Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L65. Страшный младенец. .10.11.13.19.-.21.23.24.28.29.31.

.32.35.-.43.45.46.48.49.55.56.60.61.65.-.67.72.75.

Младенец или маленький ребенок оказывается демоном, убивает людей.

ЮЗ Африка. Готтентоты: Schmidt 2007, № 55 [супруги бездетны, муж находит в вельде младенца, приносит жене; тот сразу выпивает все молоко, что ему дают; глотает еду вместе с посудой, а когда муж возвращается, снова становится маленьким; став мальчиком, предлагает отцу помочь пасти скот; глотает коров, делается диким зверем, а дома снова мальчиком; жена сказала, что принесет дров, убежала; ночью мальчик вышел во двор; отец забеспокоился, вышел за ним; там лев спрашивает, где человек видел, чтобы младенцы валялись в вельде; съел его; женщина прибежала к людям, те вырыли яму-ловушку; младенец пришел, съедал мясо, которое ему давали; ночью женщина столкнула его спящего в яму, он напоролся на колья, хижину над ямой сожгли]: 124-126, 126, 129.

Бантуязычная Африка. Эгап [женщины возвращаются с поля, в реке ребенок, просит его перенести; лишь одна из жен вождя соглашается; на другом берегу он отказывается слезть, она постоянно носит его; в отчаянии бросает(ся вместе с ним?) назад в реку; ребенок уплывает к другому берегу, женщина тонет]: Malcolm 1922: 372; (ср. мондо [вождь Lonkundo женился на Ilankaka, та беременна, желает есть только мясо лесных крыс; они ставят хижину в лесу; слуги приносят крыс, каждый раз И. половину съедает, половину оставляет про запас в коптильне; кто-то съедает крыс; Л. ночует с женой, ночью чувствует, что ее чрево пусто, слышит шорох в коптильне, кто-то мешает зажечь огонь; Л. с И. и всеми людьми забаррикадировались в селении; выходивший из чрева И. сын тут же становится взрослым юношей, приходит к селению; по пути получает от птички волшебный бубенец; с его помощью узнает, что его хотят отравить; Л. не верит, что юноша его сын; в знак правоты тот выпивает яд, невредим; Л. признает его сыном, дает имя Ilelangonda]: Belcher 2005: 201-204).

Судан – Восточная Африка. Мунданг [Kazayé встретил ребенка-монстра Ouanéni; рядом еда и пиво, К. все съел; хотел уйти, но монст прыгнул ему на шею, остался; К. велел детям монстра его палками, жене – облить кипятком, но они ударили, облили его самого; прорицательница велела оставить пиво и мясо там, где был монстр, не касаться тарелок; монстр отстал]: Louafaya 1990: 60-61; масаи [женщина родила мальчика Ntemelua; по этому случаю стали варить мясо; когда мать вышла, младенец встал и съел все, что было в котле, положил туда куски кизяка; мать подсмотрела; отец сперва не верит, но убедился сам; велит оставить спящего младенца и откочевать, оставив осла, козу и корову; Н. встал и погнал их по следам ушедших; заметив группу воинов, спрятался в животе коровы, забравшись туда через зад; велит воинам не забирать корову, те не понимают, откуда голоса; привели корову к себе и зарезали; Н. вспрыгнул на спину одного из воинов, отказался слезать, прирос; его попытались вырезать, но лишь ранили человека; тогда Н. накормили до отвала, он отделился, заснул, люди ушли; пришла гиена, Н. вскочил на нее; гиена бегает, чуть не умерла от голода, забралась в нору, Н. остался у входа; гиена умерла в норе, что стало с Н., не известно]: Kipury 1983, № 14: 62-63.

Меланезия. Валман [злой дух превращается в младенца, подобран двумя сестрами; по ночам превращается в мужчину, съедает запасы; младшая караулит, видит, рассказывает старшей; они сажают младенца на качели, забрасывают в реку; дух жалеет, что не успел съесть сестер; съеден крокодилом]: Becker 1971, № 43: 795-796; букавак [две сестры с младшим братом идут ловить рыбу; спустившись ниже по течению, находят упавшие с дерева плоды манго, не дают брату; тот находит дерево, лезет на него, стряхивает много плодов; приходит лесная хозяйка дерева, сдирает со ствола кору, чтобы мальчик не слез; тот просит дерево вырасти, зовет сестер, их собака убивает женщину, мальчик велит дереву нагнуться, спустить его; дух убитой превращается в девочку-младенца, сестры приносят ее в селение; пока уходят на поле, младенец превращается в лесную женщину, пляшет, съедает собак и свиней; к приходу людей снова превращается в младенца; сестры велят брату подсмотреть, тот видит, как девочка становится взрослой, пожирает свиней; корзину с мнимым младенцем кладут на качели, забрасывают в море; там злую женщину съела акула]: Lehner 1931a, № 9: 56-57; вогео [Tawawa пошел на север, увидел двух женщин, превратился в младенца; каждый раз, когда женщины уходят на огород, он делается мужчиной, испражняется в кухонные горшки; одна подсмотрела, они бросили его в кипящий котел, накрыли крышкой, бросили в море; всплыло South Seas apple; женщины поплыли к нему, утонули]: Hogbin 1970: 41-42.

Полинезия. Самоа (Саваии): Полинская 1986, № 35 [у супругов рождается дочь Тапуитеа; съедает каждого последующего ребенка (трех девочек и мальчика); родители бегут в лес, там рождается мальчик Тоива; прячется на панданусе у водоема, Т. видит его тень на камне, грызет камень; он упрекает сестру, что она людоед; она говорит, что теперь превратится в звезду, которую вечером называют Красным Глазом, а на рассвете – звездой света], 46 [жена рожает сгусток крови; это Савеа Сиулео, в дальнейшем один из главных духов аиту, он из рода угрей; родители прячут сгусток крови в камнях на берегу; когда у них рождаются новые дети, он велит бросать их в море, пожирает; супруги бегут в лес, у них рождается сын Улу-фануа-сесеэ ("Бродящий повсюду"); катается на доске по волнам, СС грызет доску, он упрекает его, тот обещает уйти в другую землю]: 120-121, 142-143.

Северо-Восток Индии. Качин [святой лама остается жить в доме человека, тот обещает выполнять все его приказания; последовательно зарывает в землю трех родившихся у него мальчиков; четвертая – девочка, лама велит положить ее на тропе слонов, слоны не растоптали ее, девочку принесли назад; лама велит хозяину лечь там, где тот зарыл младенцев, притвориться спящим; человек слышит, как духи младенцев сожалеют, что из-за ламы не смогли съесть родителей; первый превратился в пиявку, второй в тигра, третий в змею]: Elwin 1958b, № 5: 405-407.

Южная Азия. Бхилы [если ребенок рождается с зубами или с темным пятном на макушке или над глазами, то это zom; его рубят в куски и заботятся, чтобы он не вернулся; если умирает беременная, ее ребенок – zom, а сама она ведьма; перед сожжением ребенка вырезают и кладут на руки матери]: Koppers, Jungblut 1976: 228-229; бондо [Bati Mundli и Bati Sisa нашли маленького мальчика; жена БС водила его купать; его пенис был гигантских размеров, он обертывал его вокруг пояса; когда жена БС увидела этот пенис, она предложила совокупиться, умерла в результате; БМ и БС увидели кровь у нее в вагине, убили мальчика; его руки и ноги превратились в деревья, волосы в траву, кости в скалы, кровь окрасила землю, из головы выросла кокосовая пальма]: Elwin 1954, № 2: 3-4.

Индонезия. Центральный Флорес [у спасшейся после потопа пары родилось 8 детей, а затем двое злых духов; те стали поедать души своих братьев и сестер; Tuhan Allah крикнул, что их надо убить; те услышали, перерубили лиану, за которую было привязано небо; небо поднялось, свет луны стал слабее, злым духам хорошо в темноте]: Suchtelen 1921: 158 в Fischer 1932: 227.

Средняя Европа. Украинцы [уходя в поле, женщина каждый раз оставляет дома младенца; вернувшись, обнаруживает, что вся еда съедена; она обратилась к знахарке, та осталась дома следить; из коляски вылез бородатый карлик-старик, все съел; знахарка стала его бить; старик признался, что был рыбой, птицей, муравьем, зверем, теперь попробовал человеком; лучше всего было быть муравьем, человеком - плохо]: Кулиш 1857: 34-35.

Кавказ – Малая Азия. Азербайджанцы [лев утащил сына падишаха Урустама; вместо похищенного Амираслана воины нашли и принесли ребенка циклопа; тот вырос, стал есть людей; когда дошла очередь до сына падишаха и дочери визиря, объявился пропавший А., попросил совета у матери-львицы, убил циклопа]: Набиев 1988: 276.

Балтоскандия. Литовцы [женщина находит плачущего ребенка и кормит его грудью; не может его оторвать, это пастовис]: Кербелите 2001: 193.

Волга - Пермь. Башкиры [у вдовца сын, он женился на другой, родилась дочь; юноша видит, как спустившийся огонь стал девушкой, она сосет кровь из сердца кобылы; он бросается на девушку, отгрыз ей палец; утром видит, что у младенца нет пальца, бросает девочку в печь, мачеха выхватила, юноша уехал; через месяц спасает из огня белую змею; это сын царя змей, становится спутником героя; приводит к отцу, советует попросить в награду красную подушку, это его сестра; сын вдовца счастлив с женой, визирь видит их, царь требует отдать жену либо добыть девушку из-за моря; жена говорит, что это ее подруга, дает письмо, юноша берет ее второй женой; царь в бешенстве; царь требует еще одну девушку, юноша сам берет ее третьей женой; царь послал войско, жены его уничтожили; царь собирает новое войско, жены учат оседлать крылатого дракона, тот убивает царя; юноша решает навестить родных, жены велят взять с собой двух коней; дома лишь сестра-ведьма, съедает ноги коня, затем туловище; брат оставляет свои сапоги (сестра бросилась на них, проглотила), на втором коне ускакал к женам]: Бараг 1989, № 31: 159-164.

Западная Сибирь. Северные селькупы: Пелих 1998 [куд – злой дух в образе новорожденного ребенка, был рожден матерью в могиле; если кричит, можно оглохнуть; может прыгнуть с берега в лодку и потопить ее]: 55; Тучкова 2004 [спасаясь от чертей, шаман стал налимом; старик его поймал, жена съела потроха, забеременела; родившийся мальчик еле помещался в люльке; его старший брат Ий видит, как тот по ночам встает и уходит; люди пропадают; И. уходит из дома, поднимается на небо на белом коне]: 205.

Восточная Сибирь. Якуты: Виташевский 1914, № 5 [у старика и старухи две дочери, он ловит по четыре зайца; решает оставить дочерей в лесу, чтобы им со старухой доставалось по два зайца; повел дочерей за ягодами, оставил свою одежду на пне; но поймал лишь двух зайцев; старшая сестра была сама наполовину абаасы; они находят железную юрту, в ней железная колыбель; младшая подсматривает, как ребенок достает рыбу из своего пениса, варит; возвращается в люльку; не велит младшей сестре есть рыбу, та ест; старуха велит идти от развилки на восток; старшая сестра идет на запад, младшая не хочет ее бросать; в железной юрте нет отверстий; старшая делает их маленькими как опилок от иглы, они оказываются в юрте; внутри женщина-абаасы приносит не рыбу, а пиявок; младшая сестра произносит прежнее заклинание, оказывается снаружи; старшая просовывает голову; абаасы съедает туловище, младшая несет голову сестры, бросает под лиственницу; видит на озере остров, там красавица, это сущность-абаасы старшей сестры (дальше информант не помнит)]: 456-458; Илларионов и др. 2008, № 23 (зап. 1936 г., центральная Якутия, Турапчинский р-н) [родители поймали лишь четырех рыбок, решили отвести дочерей в лес; пока те собирали ягоды, отец накинул одежду на пень, ушел; девушки вышли к развилке дороги, там ребенок в серебряной и ребенок в железной колыбели; младшая хочет взять того, который в серебряной, старшая настаивает, чтобы в железной; сестры живут в доме, когда возвращаются, в доме рыба; младшая не ест; прячется иголкой, видит, как младенец выходит из колыбели, превращается в великана, изрыгает железную мутовку, протыкает себе зад, оттуда вываливается вареная рыба; снова делается младенцем; старшая не верит, сама остается посмотреть; соглашается опрокинуть на абаасы кипящий котел с вареными ягодами; сестры бегут, великан с котлом на голове гонится; младшая бросает иглу (лес), наперсток (снова лес), старшая бросает платок (утес до неба); у реки сестры просят старушку Таласа-Таласа спустить ее золотые мостки; она протягивает свои ноги как мост, сестры переходят; когда абаасы просит протянуть ноги, ТТ медлит, затем протягивает одну, абаасы тонет; сестры вошли в дом, выход исчез; младшая проделала отверстие, вышла иглой, наперстком; старшая просунула голову, велела голове и заду разбухнуть, застряла; младшая потянула, оторвала; пыталась оставить голову на березе, иве, талине, сосне, ели - голова плачет; когда оставила на осине, расхохоталась; младшая приходит в дом Лягушки; та просит сшить суму для ее мужа, сама не умеет; то же рукавицы, торбаза; девушка повесила торбаза высоко, лягушке не дотянуться; муж нашел девушку; обещал жениться на той, которая во дворе не замерзнет за ночь; муж лягушку завернул в мох, жену-айыы положил в суму у дымовой трубы; утром она жива, лягушка замерзла; мужчина женился на девушке]: 253-271; Эргис 1964-1967, № 66 [бедный старик отводит трех дочерей в лес, оставляет вместо себя на пне старую доху; девушки нашли балаган, одна подбирает железного ребенка; возвращаясь, видят, что в горшке варится каша из рыбы; младшая не ест, прячется, став иглой, видит, как ребенок превращается в железного человека; в следующий раз прячутся средняя, старшая сестры; сестры кладут ребенка в горшке в огонь, убегают; он преследует их, надев раскаленный горшок; старуха протягивает через реку ногу, они переходят; она спрашивает абаасы, шершавая ли нога, он отвечает, что очень, она его сбрасывает, он тонет; дочь абаасы с глазом на лбу, одной рукой, одной ногой рубит дрова; ловит и запирает девушек; став иглами, они выбираются наружу, но старшая велит своим легким, животу разбухнуть; сестры тянут, отрывают ей голову; кладут на дерево, голова плачет; на березу – то же; на сосну – смеется; с тех пор гроб делают из сосны]: 245-246; 1967, № 213 [pодители ведут своих девочек в лес, чтобы оставить их там; сестры находят в лесу Железного ребенка (куклу, камень); узнав, что это ребенок абаасы, они решили убить его, но Железный ребенок сам преследует их; сестрам удается убежать, бросая гребень, ножницы, иголки, которые превращаются в гору, в лес и т.п.; на пути встречается река, они переправляются через нее при помощи рыси (старухи); идут по запрещенной дороге, попадают к Бабе-Яге; старшая погибает в темнице, младшая, прибегнув к заклинанию, спасается; приходит к человеку, женатому на лягушке, выходит за него замуж; старшая сестра ожила и вышла за сына грома, от него она получает богатство, а лягушка-жена приносит водяных насекомых и погибает]: 217; Сивцев, Ефремов 1990 [бедные родители идут с двумя дочерьми за ягодами, оставляют в лесу; те находят хижину, неподалеку черный камень и железную люльку; младшая сестра подозревает, что это дитя абаасы; дома камень превращается в младенца; сестры находят у дома печеных карасей; младшая иголкой прячется в щели, видит, как младенец превращается в великана, командует огню разгореться, рыбе печься; старшая сестра прячется, видит то же; они опрокидывают на ребенка котел кипятка, бегут; младшая бросает иголку (чаща), наперсток (лес), платок (утес до неба); у реки сестры просят старуху Таласа-Таласа ("мостки") перекинуть мост; та протягивает обе ноги, девушки переходят; абаасы говорит, что занята; протягивает одну ногу, убирает, он тонет]: 64-71; эвенки Прибайкалья: Воскобойников 1967, № 13 [две сестры находят люльку с ребенком, приносят домой; оставшись один, ребенок выходит из люльки, делается чудовищем; затем возвращается в люльку; сестры бросают его в кипящий котел, убегают; он гонится за ними; они бросают платок, гребень превращающиеся в море, чащу; преследователь кричит, Мать, где поварешка, выпивает море, срубает лес; они бросают напильник, но он падает впереди них; младшая становится шерстинкой, старшая муравьем, лезут в щель в скале; чудовище тянет младшую, старшая ее держит, младшая разорвана пополам; заднюю часть чудовище съедает, переднюю старшая сестра несет с собой; пытается оставить ее на пне, на дереве, но сестра плачет; когда оставляет на кочке, смеется; Лягушка берет ее в жены]: 43-45; Титов 1936, № 9 и 10 (с. Карама) [(№ 9: 179-180); две девки пошли по ягоды, вернулись - в зыбке ребеночек; поет, что если бы добрая баба его взяла, он стал бы ей добрый муж, если бы муж взял, стал бы ему доброй бабой; девки договорились вслух говорить, что ребенок красив, передать его через кипящий котел с кашей, сунуть в котел; убежали; чудовище догоняет; старшая бросила платок - море (чудовище сбегало за лодкой, переплыло); гребень - чаща (чудовище за саблей, прорубило); брусок, он упал впереди (гора); младшая стала шерстинкой, пролезла в отверстие, старшая - муравьем, ее зад застрял; младшая стала тянуть, но чудовище съело зад, младшая вернулась домой одна; (далее № 10: 180-181, от другого информанта); младшая потащила старшую, оставила; та плачет; потащила опять, оставила, та смеется; пошла одна, оборка развязалась, она встала ногой на палку завязать, выскочила Лягушка, велела идти к ней в юрту, накормила, спрятала; велела сшить напульник (?) для своего мужа; муж удивился, та никогда не шила; на следующий день Лягушка велит шить кисет; муж спрятался, застал девушку, стал с ней жить; Лягушке велел налить в кожу кровь, завернуться; той сперва тепло, а ночью замерзла насмерть; они убили лягушкиных оленей; младшая сестра пошла туда, где оставила старшую; там изба, в ней сестра без зада, дала младшей множество оленей, она привела их мужу]: 179-181; Торгонов 2002 (баунтовские эвенки) [три девушки собирали ягоды; у них в чуме не было еды, они голодали; однажды, вернувшись из леса, обнаружили в люльке ребенка; в чуме стала появляться еда; девушки решили втайне понаблюдать, кто им ее приносит; увидели, что ребенок поднимается из люльки, превращается в медведя и испражняется рыбой; девушки решили его убить, надев ему на голову кипящий котел; перед смертью ребенок-медведь закричал, что оленные люди отныне будут иметь посуду, наконечники для стрел, скребки, украшения, одежду и пр., сделанные из его шкуры, костей и когтей]: 119-120; киренские эвенки [две сестры находят люльку с ребенком, приносят домой; видят, что оставшись один, он превращается в великана Манги, добывает рыбу, затем возвращается в люльку; сестры опрокидывают на него кипящий котел, убегают; он гонится за ними; одна бросает гребень, другая сумку, они превращаются в лес, в скалу, не могут остановить М.; старуха Ачэкай протягивает для них через реку ноги как мост; когда идет М., убирает ноги; М. кричит, чтобы из его рук сделали поварешки, из головы ведро, из крови краску, из позвоночника челнок; на развилке сестры поехали по левой тропе, попадают к старухе; та прячет их, превратив в иглу и в наперсток; приходят двое людоедов; старшая девушка-наперсток смеется, людоеды съедают ее; младшей старуха дает птичье крыло, та улетает на нем, встречает парня, выходит замуж]: Пинегина и др. 1952: 58-61; эвенки (Подкаменная Тунгуска) [пока сестры ходили за ягодами, леший проглотил в чуме ребенка одной из них, лег вместо него; сестры поняли, что младенец кричит иначе; бросили ребенка в горячую смолу, убежали; леший гонится с прилипшим котлом за спиной; сестры бросили гребень (чаща), скребок (горы); просят старушку перевезти через реку; старушка: скажите «У тебя глаза, что черемуха сухая, а спина, что скребок горбатый»; сестры: «Глаза как черемуха спелая, спина как плот ровный»; сразу плот протянулся от берега до берега, сестры перебежали, плот исчез; леший говорит про сухую черемуху, горбатый скребок; через реку перекинулся скребок с зубьями, леший упал, утонул; велел, чтобы его зубы стали кремнями, кровь – красной глиной, кости – подводными камнями]: Суворов 1956: 21-22; туруханские эвенки (Подкаменная Тунгуска, зап. 1928 г.) [две сестры копали сарану, подобрали младенца; вернувшись, видят в чуме котел на огне, в нем варятся два сига; посмотрели, как человек превращает двух своих глистов в сигов; залили младенца расплавленным оловом, побежали; за ними погнался великан Мани в оловянном поясе; старшая бросила скребок для выделки замши (горы, М. проделал в них седловины), оселок (утес, М. расколол), зубчатый чучун, т.е. круглый скребок для замши (лес, М. скинул с себя оловянный пояс, прополз), гребень (камни, горы, лес), М. потерялся в них муравьем]: Ошаров 1936a: 19-21 (=1936b, № 15: 280-281); эвенки (сымские) [девочка порезала руку ножом, птичка советует ей лизнуть кровь; девочке нравится вкус, она съедает мать, младших сестер; старший брат убегает на Нэмелон'е (десятиногом олене); сестра бросает топор, тот последовательно отрубает оленю все ноги; брат продолжает бегство, став лосем, медведем, росомахой, лисицей, хорьком, горностаем; когда становится мышью, сестра теряет след; ломает свои скребки и кожемялки, умирает]: Василевич 1936, № 45: 55-58.

Амур - Сахалин. Удэгейцы [две сестры одиноки, ищут в дуплах младенцев, старшая находит; он беспрестанно озорничает, портит, выбрасывает, сжигает их имущество; гонится за ними с копьем, они прячутся у кузнеца; ребенок требует отдать сестер; кузнец сажает его на копье, забрасывает за три моря]: Подмаскин, Киреева 2010: 90-91; нанайцы [шестеро братьев нашли в дупле девочку, младший предупреждает, что не к добру; его избили, он ушел, стал жить с Фудин; вдали свет мерцает, Мэрген пускает туда стрелу, приходит; старик: твоя стрелы выбила мне застрявшую в горле кость, дарю двух тигрят, к прочным столбам не привязывай; М. решил проведать дом, велит жене не привязывать тигрят, но она привязала их цепями к коряге; там девочка-людоедка съели старших братьев, ищет череп младшего, замечает М.; тот просит принести из лесу лыка, убегает, ведьма следом; М. превращает стрелу в железное дерево, ведьма его сгрызает; то же второе, третье, больше стрел нет; прибегают тигрята, тащат корягу, М. их освобождает, они убивают ведьму; он бьет Ф., ложится один, утром рядом две девушки – это бывшие тигрята; они оживляют погибших братьев М.]: Чадаева 1990: 64-68; нивхи: Березницкий 2002, № 7 [семь сестер находят в лесу людьку с младенцем; одни заподозрили, что это милк, другие убедили взять люльку; младенец выпрыгнул из колыбели, погнался за сестрами, одну за другой догнал шесть сестер, вырезал ножом им сердца; младшая просит помочь старика на другом берегу реки; тот велит бросить лопух ему на колено; нога удлиняется, девушка перебегает по ней на другой берег; ребенок попал лопухом в колено лишь с третьего раза; на середине реки старик дернул ногу, сбросил ребенка в воду; девушка ночует в землянке, утром видит рядом мужчину; он уезжает на волках, велит не отдавать его халат; приходит женщина, начинает ее щекотать, ей приходится отдать ей халат, та бросает его в огонь; героиня в испуге убегает, старуха прячет ее; вернувшись, хозяин видит, что произошло, на волках гонится за женой; старуха указывает той путь к селению, женщина приходит туда, остается с людьми]: 111-112 (=2003, № 35: 133-134); Певнов 2010, № 14 [7 сестер живут одни, находят под снегом младенца; младшая неожиданно вошла, увидела, как младенец встал вместе с люлькой и лакает кипящее варево; сестры убегают, милк гонится, старшая бросает золу (туман), гребень (лес), точило (скала); милк грыз скалу, не прогрыз сестры пришли в дом к старушке, та последовательно борется с сестрами, шестерых убивает, младшая убегает, приходит к одинокому мужчине; она беременна, велит мужу не приходить 7 дней; он пришел чуть раньше, дети уже играют, но младший ребенок горбатый; сыновья слышат, как мать плачет, она рассказала им о сестрах; братья приходят к старухе, младший топит ее в бочке; бочку с водой и старухой затаскивает на дерево; к дереву пришли охотники на соболей; младший говорит, что хочет по малой, по большой нужде; сук обломился, бочка упала, всех тех охотников задавила]: 74-82; Самги 1974 [красавица отвергает женихов; уходит от родителей, чтобы жить одной; однажды, собирая морошку, видит женщину, затем мужчину; затем находит младенца; дает грудь, тот кусает ее; она подсматривает за ним, видит, как он вылезает из колыбели, пожирает юколу, у него длинные зубы; девушка бежит, младенец за ней, кричит Мать, дай грудь! Она бросает гребень, затем оселок, они превращаются в лес, в гору; у реки лезет на тополь; младенец грызет его; она просит дерево упасть макушкой на другой берег; переходит реку, течение уносит тополь; отец говорит ей, что она была наказана за гордыню]: 46-49; Улита 2011 [жили шесть сестер, старшая нашла младенца в люльке; каждая последовательно замечает, что оставшись один, ребенок раскачивается в люльке, лижет стену длинным языком; они обкладывают дом травой, поджигают, убегают; демон последовательно нагоняет, потрошит четверых старших, две младшие прибегают к реке, просят помочь высокого деда; тот велит нарвать, принести ему пучку {трава?}, протягивает ногу как мост, сестры переходят, когда ступают на колено, он дергает ногой, они перескакивают на берег; он велит зайти в дом, там пусто, они прибегают к скале, по трещине понимаются к человеку на вершине, становятся маленькими, он велит им спрятаться в трещине; человек бросает в демона саблю, отрубая ему голову; берет обеих сестер в жены; превращается в медведя, сестры цепляются ему в шерсть, он приходит в дом к женщине, они живут там; приходят в дом, куда зашли в первый раз; муж надевает на волков железные цепи, запрягает в железные нарты, с громом и молнией взлетает на небо, воюет с ветром, громом, молнией; старшую жену отдает мужчине-Венере; воевал, где Марс, Орион, Большая Медведица; спустил на землю Пегаса, тот рвался; дальше информант не помнит]: 38-40.

Япония. Айну Сахалина [две старшие сестры приносят младшей найденного ими младенца; младшая подсматривает, видит, что младенец стал чертом, пожирает еду; старшие сперва не верят, по очереди остаются, видят то же; бросают младенца в огонь, убегают; средняя возвращается за забытыми бусами; они надеты на черта, разгребающего огонь; девушка превращается в паука, спускается, забирает бусы, убегает; черт преследует; младшая вырывает свой зуб, бросает, он превращается в скалу, они на нее забираются; черт зовет других чертей, у некоторых топоры из древесной смолы; сперва черти ныряют за отражением женщин; затем рубят скалу, она давит их всех; женщины живут хорошо]: Пилсудский 2001, № 9: 43-44 (то же 2002, № 9: 39-41).

СВ Азия. Чукчи: Меновщиков 1974, № 60 [младенец выпадает из уха оленя; владелец стада отдает его на воспитание своей бабке; тот съедает людей, оленей, гонится за оленеводом; волки прячут оленевода в расщелине, сражаются с младенцем-келэ, убивают; оленевод превращается в волка, становится вожаком]: 225-226; Bogoras 1928, № 13 [приморские люди убивают кита, засыпают после совершения церемонии; младенец плачет, келэ слышит его, отвечает, Ака, ака, ака; младенец сам превращается в келэ, объедает груди матери, затем пожирает всех людей; гоняется за оленями; во насмерть замерзает в пургу]: 338; Португалов 2009 (зап. 1958 г.) [родители умерли, сестры пошли за водой, младшая принесла домой каменного божка – мальчика; он плакал, она кормила его своей грудью; старшая велела оставить ему вареного мяса, откочевать; сестры добежали до реки, на том берегу жук ловит вшей в торбасах, каменный божок преследует; бабушка-жук протягивает ногу, сестры переходят на другой берег; божок тоже просит протунять ногу, на середине реки жук сбрасывает его в реку, он тонет; перед сестрами развилка пяти дорог: замерзания, духов, покойников, болотистая, людей, младшая настояла, чтобы идти по дороге покойников; старшая уговорила отпустить их: мы приведем вам вкусных людей; сестры вернулись и пришли к людям]: 35-37.

Арктика. Инупиат Берингова пролива: Garber 1940, № 14 [Винилинатук отказывается выходить замуж; рожает ребенка, не велит родителям на него смотреть; пока ее нет, они смотрят; у него огромная пасть, он кусает их до смерти; В. уходит с ним, он для нее охотится; А. выходит за мужчину, у которого четверо других детей, одна из них девочка; большеротый становится все больше похож на человека, хотя успевает убить одного из названных братьев; сестру унесло на льдине; большеротый с одним из братьев плывут в умиаке к пасти неба; она то раскрывается, то сжимается; лишь корма их лодки раздроблена; они находят сестру; ее муж предлагает бороться; убивает ее брата, убит большеротым, брат тут же оживает; оба с сестрой возвращаются домой, следуя вдоль края неба]: 115-114; Ivanoff Brown 1987 (уналик) [вождь видит, что младенец его дочери пожирает груди матери; будит людей, велит всем бежать; вспоминает об оставленном ноже; обещает дочь тому, кто вернется за ним; живущий с бабушкой сирота соглашается; берет нож, бежит от людоеда; бросает части своей одежды, преследователь тратит время, пожирая их; юноша прячется в снегу у тропы карибу, людоед уходит к карибу, его голос слышен из стада; юноша женится на дочери вождя]: 15-19; инупиат Северной Аляски: Curtis 1976(20) (Коцебу) [мать ловила рыбу, на целый день оставила младенца без внимания; ночью он откусил ей грудь; люди бегут за речку; старшина забыл нож, быстроногий сирота соглашается сбегать за ним, хватает нож, убегает от чудовищного младенца; человек кладет через речку копье, сбрасывает младенца, когда тот на него наступает; с тех пор у рыбы одного вида грудная кость имеет форму младенца]: 259-260; Frost 1971 (Коцебу) [мать на целый день оставила младенца без внимания; ночью он откусил ей грудь; люди бегут за речку; старшина забыл нож, быстроногий сирота соглашается сбегать за ним, хватает нож, убегает от чудовищного младенца; человек кладет через речку бревно, сбрасывает младенца, когда тот на него наступает; из воды появляется голова сирены; говорит, что забирает младенца младенца себе, что все, кто попробует переплыть этот водоем, погибнут; люди регулярно пропадали там; так принесли много предметов в жертву, больше не тонули]: 53-61; Hall 1975, № PM79 (Ноатак) [муж с женой забывают помазать жиром губы младенцу; ночью тот пожирает родителей; родители женщины и другие жители селения бегут; старик забывает нож, обещает дочь тому, кто принесет; один человек соглашается; хватает нож, младенец следом, все ближе; два дерева лежат как мост через реку; человек перебегает на другой берег; когда на мосту оказывается младенец, люди разрушают его; младенца глотает нельма; с тех пор у этих рыб под челюстью бугор, в нем тот младенец]: 291-293; Lynch 1995 (Коцебу) [мать забыла покормить младенца; ночью он откусил ей грудь; люди бегут за озеро, положив через воду бревно; один человек забыл яшмовый нож, сирота соглашается сбегать за ним, хватает нож, убегает от чудовищного младенца; успевает спихнуть бревно, младенец падает в воду; его подбирает женщина, которая снизу рыба; в этом озере гибнут охотники; тогда ему приносят жертвы, после этого люди не пропадают; люди основывают новое селение, это нынешний поселок Коцебу; сирота становится хорошим охотником]: 27-30; Ostermann 1952 (река Колвилл) [при раздаче мяса женщина забывает смазать жиром губы своего младенца; младенец пожирает родителей и других людей; шаман дает ему соломенный браслет, он уходит в горы]: 164-165; центральные юпик: Fienup-Riordan 1983, № 11 [женщина (варианты): 1) забывает покормить своего младенца, его рот делается большим; 2) не может забеременеть; шаман помещает ей внутрь куклу, велит не стыдиться, показывая младенца людям; у него большой рот, женщина стыдится; 3) забывает во время праздничной трапезы смазать жиром губы младенца; он пожирает родителей и других детей; человек прорубает проход, чудовище исчезает; чудовище пропадает во время пурги]: 241-241; Meade 1996 [женщина долго не рожает, наконец рожает младенца со ртом до ушей; ночью ее родители слышат хруст, ребенок пожирает грудь матери; люди убегают по льду реки, старик забыл нож, послал за ним юношу; тот забирает нож, убегает, лезет на дерево, внизу следы карибу, младенец-людоед побежал по ним, юноша благополучно вернулся]: 209-211; Западная Гренландия [женщина рожает зубастого младенца, он всех пожирает, спасаются два брата с сестрой; в доме, куда они приходят, их хотят убить, думая, что это они убивали людей; они бегут дальше; огромная птица глотает одного из братьев, но сестра оживляет его из костей; (комм. Ринка: в большинстве вариантов чудовищный младенец рождается после того, как совершено что-то жестокое, несправедливое; например, люди издеваются над дурачком, тот становится людоедом, но щадит двух сирот, которые были добры к нему)]: Rink 1875, № 39: 238-260; Ангмассалик [родители любят ребенка, но мяса ему не дают, съедают все сами; ребенок не растет; съедает родителей, затем сестру, люди бегут; старший брат младенца убивает его ножом, съеденные вываливаются из его чрева]: Millman 2004: 63.

Субарктика. Коюкон [вопреки правилу, менструирующая девушка оставляет свою маленькую сестру на ночь в колыбели; выходит к участникам потлача; девочка-младенец всех убивает, высасывая спящим сердце и легкие, гонится за сестрой; та переходит по бревну речку; преследовательница спрашивает, как сестра перешла; та показывает бревно, толкает его, когда на него ступает преследовательница; девочку-людоедку проглатывает щука, она превращается в печень щуки; девушка приходит в пустое селение, в темноте ощупью входит в дом, натыкается на людоеда, съевшего всех жителей, убегает; он приходит к ее костру, доедает убитого ребенка; она втыкает у головы шило, чтобы не заснуть; утром подкладывает ему в обувь, рукавицы и парку горячие угли; идет за дровами, перевязывает веревку, которую людоед привязал к ней, к пихте; убегает; подходит людоед, он замерз без одежды, она бьет его сзади и спереди, вылетают черный дрозд и бекас, люди их не едят; к ней подходит мужчина, говорит, что его первая жена злая (она – волчица) и он лучше будет навещать ее здесь; строит ей дом; убивает злую жену, приводит девушку к себе; у них сын; муж находит жену убитой, находит лишь следы чьих-то ног на бревне, значит убийца спустился с неба; делает стрелы, расщепив пихту, делает цепочку из стрел, она превращается в пихту до неба; он лезет на небо, дает трем старухам ушные подвески, те рассказывают, куда пошли убийцы; убивает убийц, срывает подвески у старух вместе с ушами, спускается на землю, срубает пихту; его сын рассказывает, что подружился со своим старшим братом – сыном от первой жены, который ушел жить отдельно, когда отец привел новую; сын-волк уходит]: Attla 1983: 173-211; кучин [женщина воспитывает найденного под деревом младенца; он оказывается людоедом, пожирает детей; Джатеаквойнт кладет два дерева как мост через реку; просит Ворона не дать людоеду отпрыгнуть, когда тот ступит на мост; обрушивает мост, людоеда проглатывает большая рыба; теперь он кость, которая есть в горле у каждой рыбы]: McKennan 1965: 112-113; йеллоунайф [эскимосы похищают женщину; она убегает, неся своего ребенка; Волк показывает ей путь; она убивает карибу, ее ребенок жадно пожирает мясо; она просит его посидеть, пока она отнесет вперед высушенное мясо, убегает; находит самородную медь; приходит к своим, рассказывает о находке; рудокопы идут с ней, берут медь, насилуют женщину; она погружается в землю, с ней вместе медь; теперь медь тяжело добывать]: Curtis 1976(18): 127-128.

СЗ побережье. Тлинкиты [красавица выходит из озера со своими двумя младенцами; юноша хватает одного из них, приносит домой; ночью младенец выцарапывает спящим глаза; одна женщина видит, как он их печет и ест; утром обнаруживает, что люди мертвы, уходит со своим ребенком; ее видит тот, кто скоро разбогатеет]: Swanton 1909, № 35 [пожиратель глаз пропадает], 94 [женщина убивает пожирателя глаз]: 173-174, 292-293; квакиутль [женщина выходит за водного духа, рожает сына; тот встречным глаза, жарит и ест, уши и пальцы складывает в корзину; остались в живых его дядя (т.е. брат матери) и его сын; дядя уклонился от его копья, сам ранил его, пошел по кровавому следу до озера; там умиравшего людоеда гагара пытается вылечить; дядя добил его, труп сжег, подул на пепел, пепел превращается в комаров и мошку]: Boas 1895, № XVII.8: 164 (=2002: 363-364); нутка [дочь вождя рожает мальчика; люди умирают один за другипм, у каждлого на боку дырка, а у младенца кровь под ногтями; он вырос, убил своего дядю; мать юноши сказала об этом своему отцу; воины ударили его копьями, но те прошли сквозь его тело, не причинив вреда; в него выстрелили, он убежал в лес, купался в озере смыть кровь от копий, гагары ее пьют; он говорит, что может быть только сожжен; пепел превращается в комаров]: Sapir 1959: 107-108; Sapir, Swadesh 1939, № 1: 18-19.

Побережье - Плато. Карьер [женщины собирают ягоды; одна девушка ничего не приносит, говорит, что медведи все испоганили; на следующий день лямка ее корзины обрывается; все уходят домой; к ней подходят двое Черных Медведей в облике молодых людей; когда она открывает глаза, то оказывается в большом селении; все звери по очереди танцуют и говорят, чем станут кормить жену; Ондатра, Ворон, Ласка, Лягушка, Карибу, Куница отвергнуты, она выходит за Гризли; весной тот говорит, что его убьет младший из ее четверых братьев; так и происходит; братья спрашивают, какую часть туши она понесет домой; она тащит шкуру и голову, по дороге превращается в Гризли, убивает братьев, затем других людей; с охоты на белок возвращаются самые младшие брат и сестра; мальчик велит сестре пробежать между ног Гризли; после этого та снимает медвежью шкуру, обещает не причинять девочке вреда; девочка спрашивает, где у Гризли сердце; от показывает, что на ладони; брат убивает Гризли, поразив ладонь стрелой; говорит, что если они обегут гору с разных сторон и прыгнут одновременно между двумя деревьями, то смогут вступить в брак; ему удается нагнать сестру, прыгнуть; она беременеет от прикосновения его ноги; рожает сына; ее убивает людоед; брат убивает людоеда, сжигает оба тела; идет в селение, неся на плечах младенца; тот убивает его, распоров горло и вытащив язык; в селении вынимает языки спящим людям; спасаются две девушки, находившиеся в ритуальной изоляции; они толкают младенца в огонь; его пепел превращается в комаров; одна девушка зачинает от камня и умирает, другая от пера, рожает четверых братьев-Преобразователей; см. мотив J55]: Jenness 1934, no.6: 129-136; кламат [женщина оставляет младенца одного, а когда дает ему грудь, он ее больше не отпускает; тело демона твердое, он съел ее настоящего ребенка; людям приходится отрезать женщине грудь]: Barker 1963, № 20: 113; нэ персэ [см. мотив K32; тетя-Жаворонок велит женщине сделать себе травяные соски; двое мальчиков бросаются их сосать; они бы откусили ей настоящие соски; ей не больно; они спрашивают, почему ее ребенок так бел; Я положила его на горячие угли; мальчики хотят того же, она их сжигает]: Phinney 1934: 405-407; флетхед [Койот просит свою жену Кротиху прорыть ход до лежащего монстра-Лося; неожиданно появляется перед тем; Лось думает, что К. бывает невидим; собака Койота Белка убивает прикрепленным к голове кремнем собаку Лося Гризли; К. заманивает Лося в подземный ход, берется понести его щит и копье, убивает копьем; слышит детский плач, дает младенцу пососать палец, тот объедает всю его плоть; Лис оживляет Койота; в следующий раз К. кладет на палец кремень, младенец разрезает себя, умирает; Койот оставляет свою накидку Скале; начинается дождь, он ее забирает; Скала катится за ним через реку; три женщины не могут разбить ее молотками; К. поджигает лианы; запутавшись в них, Скала умирает от жара; Горный Баран оскорбляет Койота; тот бросает его о сосну; теперь из ствола выступают рога]: Edmonds, Clark 1989: 20-23.

Северо-восток. Наскапи [женщина родила ледяного ребенка; его разрубили, подо льдом оказался теплый улыбающийся младенец; его назвали Маленькая Норка; когда ему два года, он свернул шею матери и отцу; решил, что без родителей ему тоже нечего делать, свернул шею и себе]: Millman 1993: 76; пассамакводди [женщина откусывает веточку, рожает мальчика, пускает его вниз по реке в корьевой лодке; другая женщина находит его, усыновляет; дети в селении умирают; по ночам младенец вырезает им языки, жарит их, ест; его сжигают, он возврождается; становится взрослым знахарем; не имеет костей, лежит на земле; один человек просит у него приворотное зелье; затем возвращает, т.к. нет отбою от женщин; другой хочет жить долго, как мир; превращен в кедр]: Fewkes 1884: 273-275 в Edmonds, Clark 1989: 323-324.

Великие равнины. Кроу [женщина подбирает плачущего младенца; тот по ночам поедает сердца вождей; люди убивают его, попав стрелою в мизинец]: Lowie 1918: 126-128; мандан [по пути домой девушка, вопреки предупреждению, поднимает плачущую маленькую девочку; люди в селении пропадают; бизоны сообщают мужчине, что людей пожирает та девочка; ее сжигают; съеденные люди вываливаются из ее чрева, оживают]: Bowers 1950: 321-323; янктон [люди находят младенца, дочь вождя усыновляет его; ночью слышит страшные звуки из его горла; вождь говорит, что это Ия, глотающий целые стойбища; все бегут; утром И. в своем истинном облике бросается в погоню, но воины убивают его; на этом месте возникает стойбище; его обитатели рады, что их освободили]: Zitkalaa 1985: 131-141; арапахо [вожди пропадают один за другим; женщина видит мясо на губах своего младенца, следит за ним]: Dorsey, Kroeber 1903, № 71 [люди тщетно пытаются убить его разными способами], 102 [люди пропадают один за другим; мать замечает человечину на губах младенца, следит за ним; отец бросает его собакам; он превращается в юношу; старуха Белая Сова спрашивает его: 1) какой предмет самый важный? - мокасины; 2) что не устает колыхаться? - полы типи; 3) что не устает стоять? - шесты типи; 4) что имеет две тропы? - нос; 5) какой зверь безвреден? - кролик; 6) какая рука полезнее? - левая (безвредна, чиста, священна); он отвечает верно, она разрешает себя убить, ее мозги превращаются в снег, тают; поэтому существует лето]: 166, 231-235.

Калифорния. Нисенан [две женщины находят у реки плачущего младенца; одна дает ему грудь, он утаскивает ее в воду; вторая с трудом спасается]: Merriam 1993: 229-230; Uldall, Shipley 1966, № 62: 163; луизеньо [женщина подбирает плачущего младенца; бросает, видя, что рот его полон зубов; водяные младенцы утащили в воду мальчика]: Hyde, Elliote 1994, № 197: 1249-1257; серрано [девушка идет за водой, подбирает младенца; смерч тут же затягивает ее в омут, она тонет; ее отец подстерегает водяного младенца на берегу, убивает стрелой]: Benedict 1926, № 8: 10-11.

Большой Бассейн. Северные пайют [женщина ненадолго оставляет младенца на берегу; водная женщина выходит из реки, пожирает его, сама забирается в колыбель; женщина дает грудь, думая, что это младенец, водная женщина засасывает грудь целиком; невредима от огня и ножа; шаман отрезает женщине грудь, водная женщина прыгает в реку, держа грудь в зубах]: Powell 1971: 224-225; западные шошони [женщина дает грудь младенцу; оказывается, что это водяное дитя; он заглатывает ее грудь, ее приходится отрезать; люди убивают водяное дитя]: Smith 1993: 165; Уайт-Ривер юте [водяное дитя подменяет подлинного младенца, проглатывает его мать]: Smith 1992: 112.

Северные Анды. Паэс [у Грома-Ягуара много детей; у них черты человека и ягуара; чтобы вырасти, высасывают молоко и кровь нескольких девушек, которые их подбирают у реки; те гибнут]: Ayerbe 1944, Bernal 1953, Nachtigall 1955 в RD 1975: 52.

Льяносы. Яруро [дети пропадают; женщина обнаруживает человечину и волосы на зубах своего спящего ребенка Katívai; мать и дядя видят, как он становится ягуаром, чтобы убить оленя, а затем втыкает оленю в уши маленькие стрелы, будто он подстрелил дичь; они делают корраль, оставляют его в нем, уходят; он превращается в ягуара, опускается в нижний мир; его дух призывают шаманы во время камлания]: Wilbert, Simoneau 1990c, № 74: 113-115.

Эквадор. Каньяри (близ Paute) [по ночам в полях бродит красивый ребенок маленького роста в большой фетровой шляпе с огромным членом, который он обертывает вокруг пояса; он убаюкивает женщин, путешествующих одни после захода солнца, а когда они засыпают, насилует]: Verneau, Rivet 1912: 35.

Западная Амазония. Шуар [младенец умирает; мать находит его на огороде, дает грудь; на самом деле это злой дух; он сосет сперва ее молоко, затем кровь, она умирает; люди разрубают его на части, внутри он был полон крови]: Pelizzaro 1993: 251; напо [супай принимает вид маленького сына женщины; ночью плачет, что муравей укусил его в пенис; мать предлагает ему лечь рядом с младенцем; затем разрешает рядом с ней; когда она засыпает, он пронзает ее пенисом, кончик которого выходит у нее изо рта; ручной попугай откусывает кончик, с тех пор мясо попугая черное от крови; муж женщины идет по кровавому следу к пещере; люди разводят у входа огонь, бросают перец; одну девушку пощадили, велели следить за детьми; чертовка высосала младенцу мозг, убежала в лес]: Mercier 1979: 126-129.

Центральные Анды. Деп. Ламбайеке [(несколько текстов); человек подбирает плачущего младенца; видит, что у него большие зубы и когти, выбрасывает; заболевает, затем выздоравливает]: Narvaez Vargas 2001: 272-275.

Монтанья. Мачигенга [шаман не велит своим двум женам идти одним в лес; они идут; находят девочку-младенца; одна не велит ее трогать, другая дает ей грудь; та больше не отпускает; приходит демон Коринто, хвалит дочь за хорощую охоту; убивает женщину; вторая женщина прибегает домой; шаман дает ей нож, они вместе идут к К., женщина убивает его ножом; младенца приносит в селение; девочку моют кипятком, чтобы очистить от демонической сущности; оставляют следить за ребенком; она съедает его; съедает других детей; ее сжигают в доме, остается зола]: Baer 1984, № 16: 471-472.

Боливия – Гуапоре. Мосетен [в селении правили не вожди, а женщина - "наша мать"; подобрала плачущего младенца, он стал сосать ей грудь; когда она заснула, стал взрослым мужчиной Опо (Opo), у которого длинный член, обвит вокруг пояса; он изнасиловал женщину, она умерла; по следу волочащегося по земле члена (либо змеи, которая вокруг пояса О.) люди пришли к пещере, у выходов разожгли огонь, бросали в него перец; стали выходить люди, нормальные и уроды, уродов бросали в огонь; также выходили животные, которых О. держал в плену]: Caspar 1953b: 168-171.

Восточная Бразилия. Каяпо [осока появилась, когда человек посадил хлопковую нить в мелкую воду у берега реки; другой человек нашел там ребенка-осоку, принес домой; тот обхватил человека своими острыми руками за шею, перерезал горло; другие охотники убили человека-осоку; люди-осоки с головами и конечностями из осоки живут близ дерева, поддерживающего небо]: Wilbert 1978, № 144: 345-346.

Чако. Нивакле [мальчик спустился с неба, стоял у озера; женщина забрала его домой, дала грудь, он отрезал ее; спустилось облако, подняло мальчика в небо; пошел дождь, от потопа никто не спасся]: Wilbert, Simoneau 1987b, № 29: 89.

Огненная Земля. Яганы [девушка находит камень, формой напоминающий младенца; он оживает, откусывает данную ему грудь; убивает так нескольких женщин; превращается в каменного человека; делает своими женами множество женщин; те пронзают его мягкие подошвы, он не может встать, люди сжигают его]: Gusinde 1937: 1209-1210 (пер. в Wilbert 1977, № 33: 93-94).