Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L78. Жаба-ягуар. .52.57.-.59.61.62.64.-.66.70.72.

На изображениях персонаж обладает признаками ягуара и жабы; жаба/лягушка превращается в ягуара; жаба/лягушка является матерью или женой ягуара.

Мезоамерика. Ацтеки [смешанные черты]: Codex Borgia 1831 [пиктогрфическое изображение чудовища-Земли с чертами жабы и хищника]: 7; Furst 1974, fig.21 [каменный алтарь в виде существа с чертами жабы и хищника (Исапа)].

Южная Венесуэла. Макиритаре [люди едят пищу сырой; Жаба Кавао, жена ягуара Манува, изрыгает огонь изо рта, затем проглатывает; говорит мужу, что готовила на солнцепеке; находит две рыбьи икринки, из них рождаются братья Иуреке и Шикиемона; не верят, что мнимая мать готовит на солнцепеке; ныряют в реку, их настоящая мать Уио (Великая Змея, убитая птицами) рассказывает им правду; И. подсматривает, как К. производит огонь; братья убивают К., помещают огонь в деревья]: Civrieux 1960: 120; 1980: 55-62; яномами: Wilbert, Simoneau 1990b, № 159 (сурара) [(Becher 1974: 31-32); люди увидели на участке жабу; хотели убить, но она убежала, превратилась в черного ягуара], 280 [(Lizot MS); жители одного селения считают шаманов другого жуликами; в ответ те превращают лягушку в ягуара; он убивает всех, оставшиеся бегут, оставив в селении ручную черепаху и велев ей кусать ягуара в шею; тот предлагает кусать его во все места; когда в шею, черепаха перегрызает ему горло; вскоре умерла; люди зарыли голову ягуара, на этом месте выросло дерево с гусеницами (съедобными?), там живет хозяин гусениц]: 295, 507-511.

Устье Ориноко. Варрау [см. мотив D7; женщина с двумя сыновьями идет вслед за отцом; мать обещает ей закрыть тропу Жабы; Жаба открывает свою тропу, закрывает тропу отца; из-за огня Жабы на тропе все жарче, поэтому женщина помещает близнецов себе в живот; Жаба просит женщину очистить ее от блох, велит не раскусывать их; та раскусывает, падает мертвой; два живущих у Жабы ягуара пожирают ее; Жаба воспитывает найденных в чреве матери близнецов; те бросают с дерева плод, Жаба его подхватывает; Ящерица советует бросить плод неожиданно; Жаба не успевает приготовиться, взрывается]: Wilbert 1970, № 190: 441.

Гвиана. Каринья Гайаны [см. мотив J9; женщина зачинает от Солнца близнецов, это Пиа и Макунаима; П. из чрева матери обещает показывать ей путь к отцу; по дороге велит собирает цветы; она падает, обвиняет в этом сыновей; те замолкают, она приходит в дом Лягушки Коно(бо)-ару, матери Ягуара; та прячет женщину под сосудом, Ягуар находит, убивает ее; К. велит сохранить близнецов; говорит им, что птица Crax убила их мать; те истребляют птиц, последняя сообщает, что мать их убил Ягуар; братья убивают стрелами Ягуара и Лягушку]: Roth 1915, № 35-38: 133-135; макуши: Soares Diniz 1971, № 1 [мать], 2 [см. мотив J16; Солнце уходит, велит жене через некоторое время следовать за ним, от развилки идти по узкой правой тропе; женщина идет по широкой левой, приходит к старухе-Жабе; та просит вынимать у нее вшей, не есть тех, что с правой стороны головы; женщина раскусывает вошь, умирает; внуки Жабы Ягуары находят, поедают труп; Жаба берет себе два яйца, оказавшиеся в чреве женщины; пытается варить, вода остывает; она очищает их от скорлупы, яйца поют; она выливает их в корзину; из них возникают Анике и Инскира, питаются потрохами оленя, лежащими в соседней корзине; ночью жаба слышит разговор, утром видит двух мальчиков; на охоте птичка парикуару рассказывает им о смерти матери; братью пытаются отрубить Жабе голову, но у нее крепкая шея; заманивают ее на участок под огород; они просят ее назвать все культурные растения (кукуруза, бананы, сахарный тростник, папайя, батат, jerimu, арбуз, дыня, рис, маниок); поджигают участок; старуха взрывается, раскаленные камни разлетаются в стороны; братья заранее спрятались в укрытии, не пострадали]: 77-80; вапишана [жена Солнца потеряла след мужа, пошла не по правой тропе, а по левой; пришла в дом старухи-Жабы; та просит искать у нее в голове, не раскусывать вшей; женщина раскусила, умерла; Жаба спрятала труп на помосте под корзиной; пришли ее сыновья (или воспитанники) – Ягуар, Пума, Оцелот и другие; нашли труп, съели, старухе дали извлеченных из утробы близнецов (Жуан и Педро, по другим текстам, Дуиди и Мауáре); их не сварить; они выскочили у нее изо рта, а когда проглотила – из зада; она решила, что они мертвые, положила гнить в большой сосуд; они тайком выходят оттуда, воруют еду; она подстерегла, сказала, пусть живут; они прячутся в mocó; она спрятала mocó, они перестали прятаться, сразу стали взрослыми юношами; хотели убить птичку, та сказала, что не она, а Жаба убила их мать; братья послали старуху на участок, приготовленный для пожога, подожгли; из ее пепла выросли батат, тыквы, jerimú, melancias]: Wirth 1950, № 1: 167-168; трио [превращается]: Koelewijn, Riviere 1987, № 31: 123; ояна, апараи [человек не хочет отдавать сестру в жену Инжоливёрё; делает девушку из ротанга, отсылает ему; И. совокупляется с ней, вводя ей в вагину флейту; уходит, велит ей идти вскоре следом вместе с их сыном; она попадает к Ягуарам; старуха Жаба прячет ее под горшком; Ягуары приходят, съедают ее; Жаба сохраняет яйца, из них появляются мальчики Малакалева и Варанаря и девочки Лятукони и Молокалипё; от лесной курочки узнают о смерти матери; заманивают танцующих Ягуаров в общинный дом; Вар. превращается в скалу, давит собравшихся; начинается потоп; об брата спасаются в ступке, вырастающей в пальму; В. превращает Жабу в утку; сестры превращаются в рыб]: Rauschert 1967, № 8: 184-185; ояна [мать или тетка]: Magaña 1987, № 43, 53, 89, 97: 42-43, 45, 52, 53.

Западная Амазония. Шуар: Barrueco 1988 [юноша передразнивает голос жабы; та превращается в ягуара, пожирает его]: 25; Pellizaro 1961, № 23: 14; 1993: 204; Rueda 1987, № 33: 150; агуаруна: Akutz Nugkai et al. 1977(2): 219-221; напо либо канело [см. мотив A31; девушка забеременела от брата; тот поднялся на небо, стал месяцем; она стала птицей ilucu (козодой?; но дальше рассказ о ней продолжается; то же ниже с матерью ягуаров, которая стала жабой, но продолжает действовать в прежнем облике) ушла из дому; близнецы Cuillor (младший) и Docero из ее чрева указывают дорогу; просят сорвать цветок, затем лист, плод; когда она срывала плод, ее укусила оса; она хлопнула себя по животу – это из-за вас; близнецы замолчали; попугай у нее на плече стал указывать дорогу, но его унес сокол; женщина пришла к матери ягуаров; та спрятала ее под крышей, предупредила не сплевывать; пришли ягуары, она сплюнула, старший полез, не нашел, младший нашел женщину, они ее растерзали, близнецов отдали матери (нежное мясо), но те упросили не есть их; мать ягуаров их спрятали, через месяц они уже выросли; старуха попросила их заготовить дров; они собрали огромную кучу, велели потянуть снизу, дрова завалили старуху; в следующий раз она попросила принести воды, они направили реку, когда старуха открыла дверь, вода ее понесла; близнецы велели старухе собирать кукурузу на середине поля, сделали его бескрайним; ей не найти дорогу назад; слышен голос жабы «ууу»; с тех пор там, где растет кукуруза, кричит жаба unculu; братья привели старуху домой; старший брат велит младшему не выбрасывать в воду завернутые в лист объедки; тот выбросил, они превратились в ската и когда он стал ловить рыбу, скат вонзил в него свой шип; мать ягуаров попросила сделать для них мост через реку; братья превратились в птиц, сделали палицы, вернулись; старший велел младшему обрубить мост по сигналу, но тот сказал, что сигнала не нужно; когда все ягуары ступили на мост, старший обрубил свой конец, а младший долго возился и одна беременная ягуариха убежала; ее следы до сих пор видны на речных камнях; братья рассказали Старому Ягуару о своих приключениях; тот попросил их поставить ловушки и братья переловили почти всех птиц и животных; Старый Ягуар решил их съесть; братья его убили, вынули позвоночник, набили золой, в глаза поместили насекомых; закричали, что ягуар хочет их съесть; старуха-мать ягуаров прибежала, ударила чучело палкой, зола ее ослепила, братья промыли ей глаза; Древний Ягуар всех пожирал; братья сделали помещение внутри горы Galera, поместили туда много еды и музыкальные инструменты, заманили Ягуара игрой; он сам стал играть, не заметил, как братья вышли; они велели отверстию закрыться; Ягуар стал метаться, одна лапа осталась снаружи; до сих пор слышится рев; другие ягуары приносят ему еду; огромный орел-гарпия всех пожирал; Cuillor спрятался в каучуковой сумке; орел не смог ее порвать, бросил на облака; C. не знает, как спуститься; старик Uchitican говорит, что он тоже с земли; велел сесть ему на спину, закрыть глаза, открыть после второго свистка, полетел; но C. открыл после первого, упал в лес; Docero пошел его искать; стал срывать со ствола съедобные грибы; из ствола крик {видимо, грибы – уши C., но прямо не сказано}; дятел продолбил отверстие; за это D. дал ему красный платок на голову; C. сделал клей, орел прилип, D. ударом палицы сломал ему крыло; братья превратили его в камень; он виден сейчас – похож на орла со сломанным крылом; огромная анаконда пожирала людей; братья сделали ловушку, убедили в нее влезть, превратили анаконду в камень; Гром многих убивал; братья застали его спящим на ветке дерева; они перерубили ему топором шею, велели окаменеть; в этом месте теперь есть громовые камни; злой дух-жаба («дьявол») принял вид матери, велел детям танцевать; братья спрятались, велели ему стать камнем; братья попросили каймана перевезти их через море; когда плыл первый, он каждый раз отвечал кайману, что тот пахнет как ароматные цветы; прыгнув на берег, сказал, что как кайман; то же, когда кайман повез второго, но он успел откусить юноше ногу; пчелы приклеили ему ногу воском; братья развели костер, дым поднялся к небу, стал лестницей, по ней братья забрались на небо; C. стал утренней звездой, а D. – вечерней]: Orr, Hudelson 1971, № 2-15: 7-49.

СЗ Амазония. Карихона [2 сходных варианта: жена кричит мужу, чтобы он наловил в озере лягушек, пока она готовит маниок; муж идет с факелом, одна лягушка превращается в Ягуара, съедает его; приходит к женщине в облике мужа; та слышит лязг зубов, кладет в гамак лист, завернув в него землю, бежит, лезет на дерево Anona squamosa, обдирает со ствола кору; Ягуар жует лист, затем гонится за женщиной, не может забраться по скользкому стволу; братья, отец и дядя женщины возвращаются с праздника; Ягуар превращается в лягушку, прячется в норку: они находят лягушку, рубят в куски]: Schindler 1979, № 9: 95-99.

Восточная Амазония. Шипая [Marušawa теперь невидим; живет в Kurišiši, с ним его род и великие шаманы, общавшиеся с М. при жизни; раньше был как человек, теперь выглядит ягуаром; три женщины собирают в сосуд капающую с его пасти слюну; если хоть одна капля упадет на землю, случается несчастье (кто-нибудь порежется, укусит змея и т.п.); М. сидит лицом на север; когда повернется и оглянется, люди умрут; рядом с ним жаба Kududú, она держит на спине землю; когда М. захочет уничтожить землю, он обойдет жабу, подойдя с внешней стороны неба, и вытащит ее, так что небо обрушится; пиша М. - люди без ануса, Adji, которых некогда убил его сын Kuñarima; когда мясо кончается, М. дует на оставшиеся на решетке для жаренья кости, те снова обрастают мясом]: Nimuendaju 1920: 1022.

Центральные Анды. Северное побережье Перу (сосуды культуры мочика) [смешанные черты; жаба и ягуар в совокуплении]: Benson 1972, fig.6-13; Larco Hoyle 1965: 141.

Монтанья. Чаяуита [в лесу люди увидели двух черных ягуаров, идущих один подле другого; горло у них было ярко-голубое и сверкающее; это были уанкынья таранису’ – то есть «уанкынья (древесная лягушка)-оборотни»; они взобрались на дерево и исчезли в дупле; позже в нем нашли двух лягушек-уанкынья]: Шляхтинский 2008.

Восточная Бразилия. Каяпо [люди-лягушки с длинными зубами и клыками ягуара]: Wilbert 1978, № 132: 324.

Чако. Жаба - жена Ягуара. Тоба [Лис убеждает Ягуара дать ему вынуть его сердце; Ягуар умирает, Лис спит с его вдовой]: Wilbert, Simoneau 1982b, № 102: 219; мокови [Броненосец убивает Жабу за то, что та не дает ему мяса; Ягуар хочет его схватить, тот защепляет своими пластинками ему нос; Ягуар умирает]: Wilbert, Simoneau 1988, № 143-148: 179-188.