Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L79. Две жены: девушка и чудовище. .38.40.-.42.46.

Девушка выходит за могущественного благожелательного персонажа; его первая жена - чудовище; он убивает ее или доволен, что та убита его новой женой.

Айну, инупиат Северной Аляски, устье Маккензи, коюкон, танайна, тагиш, каска, талтан, тлинкиты, хайда, цимшиан, карьер, арапахо, кайова-апачи.

Япония. Айну Сахалина [девушка приходит к дому, в нем старушка; она прячет ее; приходит ее сын, старушка нечаянно выдает девушку; мужчине она нравится, он не идет ночевать в соседний дом, где его прежняя жена; идет туда через пару дней, борется с женой, убивает ее саблей; новая жена и старушка видят, что это волчица; девушка и тот человек счастливы в браке]: Пилсудский 2001, № 8: 39; 2002, № 8: 34.

Арктика. Инупиат Северной Аляски (Ноатак) [женщина путешествует одна, приходит к мужчине; у того штаны в паху каждый день протираются до дыр; она находит трупы прежних жен, их гениталии окровавлены; женщина приготавливается к совокуплению, отталкивает человека, тот падает на деревянную лежанку, пенис вонзается в дерево, женщина убегает; приходит к другому мужу, он добр; точит нож улу, просит ее убить женщину, каждый год приходящую его бить; когда та входит, новая жена убивает ее, рубанув по шее]: Hall 1975, № PM152: 383-384; устье Маккензи [женщина убегает от мужа, приходит к великану; он в нее влюбляется, просит убить его двоих детей; она видит лишь двоих взрослых; он объясняет, что это и есть дети, убивает их и жену-великаншу; просит ударить его камнем по голове, если придет медведь; она принимает за медведя лису; приходит медведь, заслоняя свет, великан его убивает]: Ostermann 1942: 76-77.

Субарктика. Коюкон: Attla 1983 [вопреки правилу, менструирующая девушка оставляет свою маленькую сестру на ночь в колыбели; выходит к участникам потлача; девочка-младенец всех убивает, высасывая спящим сердце и легкие, гонится за сестрой; та переходит по бревну речку; преследовательница спрашивает, как сестра перешла; та показывает бревно, толкает его, когда на него ступает преследовательница; девочку-людоедку проглатывает щука, она превращается в печень щуки; девушка приходит в пустое селение, в темноте ощупью входит в дом, натыкается на людоеда, съевшего всех жителей, убегает; он приходит к ее костру, доедает убитого ребенка; она втыкает у головы шило, чтобы не заснуть; утром подкладывает ему в обувь, рукавицы и парку горячие угли; идет за дровами, перевязывает веревку, которую людоед привязал к ней, к пихте; убегает; подходит людоед, он замерз без одежды, она бьет его сзади и спереди, вылетают черный дрозд и бекас, люди их не едят; к ней подходит мужчина, говорит, что его первая жена злая (она – волчица) и он лучше будет навещать ее здесь; строит ей дом; убивает злую жену, приводит девушку к себе; у них сын; муж находит жену убитой, находит лишь следы чьих-то ног на бревне, значит убийца спустился с неба; делает стрелы, расщепив пихту, делает цепочку из стрел, она превращается в пихту до неба; он лезет на небо, дает трем старухам ушные подвески, те рассказывают, куда пошли убийцы; убивает убийц, срывает подвески у старух вместе с ушами, спускается на землю, срубает пихту; его сын рассказывает, что подружился со своим старшим братом – сыном от первой жены, который ушел жить отдельно, когда отец привел новую; сын-волк уходит]: 173-211; Nelson 1983 [девушка вышла за Волка, родила ему ребенка; у того были две жены-Волчицы, он их убил; позже их духи убили жену-человека, съели ее внутренности; поэтому женщины не должны убивать волков и могут обрабатывать волчьи шкуры лишь после того, как они полежат]: 161; танайна [женщина уходит от неверного мужа; приходит к человеку, имеющему большую жену, которая убивает новых жен, бросая в них рог; женщина бросает рог назад, убивая ее; муж рад; женщина приходит к десяти братьям; у них одна жена на всех; это людоедка с двумя лицами; женщина живет с младшим из братьев; Двуликая бросает ее сына в кипяток; женщина рубит ее на куски, заменяет ее в роли хозяйки у братьев; бежит по совету свекрови; братья убивают друг друга, превращаются в волков; первый муж находит женщину, она возвращается к нему]: Vaudrin 1969: 96-107; каска [две сестры съедают много жира; мать сердится, велит им выйти за Тумана; тот убивает двух своих жен-людоедок, превращает их в дикобраза и бобра, женится на девушках; он хороший охотник, приносит теще много мяса; люди-Туманы режут как курдючный жир и едят рога горных баранов; это их главная пища, они зовут ее жир; однажды Туман накрывает свою мясную кладовую горой; узнав, что люди голодают, снимает гору; теща жадно ест жир, раскалывается пополам]: Teit 1917a, № 20: 466-467; тагиш [девушка пошла за ягодами, ее увели Медведи; ее давно похищенная Медведями тетя велит ей бежать, иначе станет как она – превращаться в медведицу; дала оселок, гребень, объяснила, что делать; девушка убегает, бросает гребень (чаща), сосуд с водой (озеро; дважды), оселок (скала); медведи не могут забраться, срываются в воду; девушка подходит к соленой воде, предлагает рыбаку себя в жены, если он спасет ее от медведей; направляет свою палку в медведей, те погибают; объясняет, что его чудовищная жена (или мать) убивает настоящих; на нее нельзя смотреть; девушка подсматривает, как та глотает тюленя, тот застревает у чудовищной женщины в горле, она вырывает девушке глаза; муж убивает чудовище копьем, рубит на части, бросает в воду, куски превращаются в крабов; он вставляет девушке глаза в глазницы; та хочет домой, муж привозит ее к родителям, ежегодно навещает]: McClelland 2007, № 58: 302-309; талтан [Cā'kunā – удачливый охотник, его жены - Бобриха и Дикобразиха; бедная женщина прогоняет дочь, укравшую кусок жира; велит ей выйти за К.; прежние жены собираются убить пришедшую; К. бьет их дубиной, навсегда прогоняет; Бобриха перевозит Дикобразиху на остров и бросает; та вызывает морозную ночь, переходит по льду; Бобриха хочет столько зимних месяцев, сколько чешуек у нее на хвосте; Дикобразиха хочет четыре, откусывает себе большой палец; Бобрихе приходится согласиться; Бобриха соглашается жить в низменных местах, Дикобразиха – где повыше; К. с матертью и с новой женой переселяются к матери жены, у них много мяса]: Teit 1919, № 26: 244-246.

СЗ побережье. Тлинкиты: Swanton 1909, № 31 [девушка собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругает медведей; Гризли превращается в человека, уводит ее к Гризли; она оставляет бусы на месте, где справляет нужду; Гризли думают, это и есть ее испражнения; запас бус кончается; старуха-пленница велит ей взять траву devil's club, колючку шиповника, глины, песка, камень; она бежит, бросает предметы, они превращаются в заросли травы, заросли шиповника, болото, песчаный откос, скалу; она обещает человеку в лодке стать его женой; его палица убивает преследователей-Гризли; дома не велит новой жене смотреть на старую Устрицу, когда та ест; женщина смотрит, из Устрицы льется вода, женщина тонет; муж оживляет ее, убивает Устрицу; разрешает женщине вернуться к родителям], 65 [девушкам запрещено есть в промежутках между регулярными приемами пищи; две сестры нарушают запрет; мать страшно ругает старшую, предлагает ей выйти за Горного Человека; сестры уходят в горы; Горный Человек женится на старшей сестре; запрещает смотреть на женщину за занавеской; жена смотрит, обе сестры падают замертво; Горный Человек убивает женщину за занавеской, оживляет сестер; разрешает им навестить родных, дает с собой корзину с мясом; его хватает всем жителям селения; удачей считается услышать в лесу топор Горного Человека]: 126-129, 222-224; Романова 1997, № 25 [по Swanton 1909, № 89, два варианта; дочь вождя собирает ягоды, наступает в медвежью лепешку, ругается; ее корзинка с ягодами разваливается, служанки уходят; Гризли в образе человека уносит ее; она собирает сухие дрова, они не горят; Медведи собирают сырые; когда снимают и стряхивают свои шкуры, на дрова капает жир, они горят хорошо; они учат женщину, как надо делать; бабушка-Мышь велит ей бежать, дает ветку колючего кустарника, шип от шиповника, грязи, песку, камень; женщина убегает, бросает полученное, за ее спиной появляются колючие заросли, кусты шиповника, трясина, дюны, скала; человек в лодке (это сын солнца, либо Гонакадет) обещает помочь, когда женщина соглашается за него выйти; убивает дубиной подплывших гризли; сыновья Солнца были женаты на людоедке; они убили ее, чтобы жениться на девушке, разрубили труп на куски; это было над страной цимшиан, поэтому среди цимшиан много людоедов; сверху девушка видит дом своего отца; нагрузив пожитками лодку отца-Солнца, его сыновья и женщина с родившимся у нее ребенком поплыли к дому ее отца; по дороге лодку кормили; для земных людей сыновья Солнца – лунные блики, сын женщины – луч; однажды женщину чужой мужчина взял у колодца за руку; принесенная ею вода превратилась в слизь, ее мужья тут же вернулись на небо; уходя, пожелали, чтобы сын женщины заболел; люди велели ей уйти из селения; она стала жить с сыном в хижине, он делался все сильнее; люди обзывали мальчика Человек-с-Помойки; на него поплыла, разинув пасть, медная лодка его отца; он выстрелил, она развалилась; юноша сделал из нее первые медные вещи; взял в жены дочь вождя; ища дочь, вождь обнаружил внутри хижины дом из меди; так появилась медь]: 87-91; хайда: Barbeau 1953 [пятеро девушек собирают ягоды; у пятой лямка корзины рвется, двое мужчин уводят ее в свой дом; женщина, наполовину превращенная в камень, предупреждает ее не есть пищу этих людей, иначе она тоже превратится в камень; жевушка работает по дому, бежит, взяв мешок с предметами, данными полукаменной женщиной, бросает их позади; клок шерсти превращает лес в бурелом, масло превращается в озеро, еще один клок шерсти вызывает оползень; в море плавает человек в лодке, у нее головы животных на обоих концах; он берет девушку, когда та называет его мужем; это Saradilaw; его палица сама убивает преследователей, это были гризли; она ищет у него в голове, там лягушки, она бросает их в воду; дома С. велит старой жене не обижать молодую; та не велит молодой подсматривать, как она ест; молодая видит, что та бросает в рот целого тюленя; старая тут же поперхнулась, убила молодую; муж ее оживляет; далее о приключениях сына молодой (его зовут Настоящий Человек) мотив K52]: 286-289; хайда (Скайдгейт) [дочь вождя собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругается; медведи уводят ее; в доме медведей женщина, наполовину превращенная в камень, предупреждает ее не есть пищу медведей, зарыть свои экскременты; вместо них похищенная оставляет медные браслеты; гризли верят, что ее экскременты - медь, прощают ей ее ругань; женщина-камень дает ей гребень, волосы, масло, оселок; похищенная бежит от мужа-Гризли, брошенные предметы превращаются в бурелом, чащу, озеро, утес; она обещает медь человеку в лодке; лодка откусывает головы преследователям - волкам и медведям; новый муж велит искать у него в голове; там лягушки, женщина кусает вместо них свои ногти; дома муж велит на смотреть на его первую жену, когда та ест; женщина видит, как та проглатывает целого котика; кусок застревает в ее горле, она умирает; муж режет и растирает в порошок тело, оживляет жену; новая жена рожает сына; см. мотив M21]: Swanton 1905: 336-338; хайда (Массет) [родители и родственники девушки постоянно отвергают ее женихов; собирая ягоды, она наступает в медвежий помет, ругается; у нее обрывается лямка корзины, она отстает, двое мужчин уводят ее в селение Медведей; там сидит женщина, приклеенная смолой к земле; предупреждает, что Медведи собирают не сухой, а сырой хворост; она собирала сухой, за это ее приклеили; велит сделать вид, что ее испражнения – медные браслеты; Медведи едят сырую рыбу; взяв масло, оселок, очески волос, бежит, брошенное превращается в озеро, гору, бурелом; ее окружают птицы (snowbirds), она бросает им охру, они ее подбирают, с тех пор на их лицах красная краска; женщина бросает гребень, он превращается в гору; человек в лодке берет женщину, опускает в воду палицу, та сама убивает всех медведей; человек не велит смотреть, как его первая жена в его доме станет есть тюленей; женщина смотрит, видит, как та засовывает в рот целого тюленя; первая рвет ее на части когтями; муж разрубил первую жену пополам; половинки перестали сходиться, когда он положил между ними оселок; оживил новую; она навещает отца, живет с мужем]: Swanton 1908a, № 36: 500-508; цимшиан: Barbeau 1953: 108-117 (южные прибрежные) [отец-вождь оказывает женихам Rhpisunt; та собирает ягоды, ее уводит сын вождя Гризли; в его доме множество полуокаменевших (начиная с ног) женщин; Мышь просит Р. подарить ей жир и шерсть дикого барана (используются для косметики и украшений); предупреждает не есть ягоды crabapples (это человеческие глаза), приносить для костра сырое и зеленое дерево, не сухое; советует отвлечь внимание двух сестер мужа; Р. нагружает их дровами, незаметно привязывает к дереву, убегает; когда Гризли приближается, Р. прячется на дереве; в устье р. Скина зовет Dzaradilaw, который плавает в медной лодке; тот не реагирует на обещание богатства, берет Р. в лодку, когда она называет его мужем; просит раскусывать его вшей, это лягушки, она выполняет просьбу; убивает Гризли живой палицей с головами на обоих концах; первая жена Д. приветлива, но Д. предупреждает не смотреть, если Р. что услышит; Р. слышит хруст и чавканье, подсматривает, видит росомаху, падает замертво; Д. убивает жену-росомаху копьем, куски ее сердца прикладывает к Р., та оживает; рожает мальчика; они приходят к отцу Р.; того беспокоят звуки, которые мальчик издает по ночам; мать с сыном отселяются; сын стреляет птиц, они оказываются чистой медью; он делает медные щиты; дядя по матери думает, что юноша беден, отказывается дать ему свою дочь; тот наряжает девушку в медь, дядя пристыжен; (происхождение герба Медное Лицо)], 129-146 (группа Gitsees, Порт Симпсон) [собирая ягод, дочь вождя наступает в медвежий помет, ругает медведей; на пути домой лямка ее корзины рвется; двое мужчин предлагают помочь, отводят девушку в дом Гризли; хозяин называет ее невесткой; Мышь советует, чтобы девушка скрывала свои испражнения, подменяя их кусочками меди (своими украшениями); Гризли верят, что у нее было право презирать медведей за их помет; девушка незаметно привязывает двух сестер Гризли к пням, убегает; на берегу зовет Dzaradilaw, плавающего в медной лодке; тот берет девушку в лодку, когда она обещает за него выйти; убивает Гризли живой палицей-бумерангом с пастью на конце; в волосах Д. девушка видит лягушек; прищелкивает, будто грызет их, на самом деле бросает их в воду; первая жена Д. приветлива, но Д. предупреждает не смотреть на нее; девушка подсматривает, Росомаха пожирает ее душу; Д. убивает жену-росомаху, отрезав ей голову, смазав шею настоем трав (иначе голова прирастает): достает из ее тела душу женщины, та оживает; рожает мальчика; ее братья привозят подарки; Д. прячет жену, братья находят ее труп (т.е. видимость трупа); Д. отсылает жену с сыном к ее родителям; до возмужания сын не должен общаться с людьми; запрет нарушен, мальчик слабеет; дед отселяет его и дочь; юноша стреляет в птицу на воде, та превращается в медную лодку, они делают из нее украшения; дядя отдает дочь за юношу, когда раб сообщает, как много у того меди; полученная от отца палица сама охотится на тюленей; юноша приглашает водных монстров, посылая за ними полученное от отца живое копье; кормит их жиром, воздвигает тотемный столб]; 1961 [дочь вождя собирает ягоды; лямка ее корзины рвется, подругиуходят домой; незнакомый мужчина предлагает помочь, уводит ее; Мышь говорит, что это Медведь, унесший ее за то, что она ругалась, наступив в медвежий помет; советует подменить свои экскременты медным браслетом; Медведи решают, что девушка имела право ругать их, раз ее собственные экскременты из меди; Мышь велит ей собирать сырые дрова, если сухие – Медведи сердятся; однажды девушка бьет своего сторожа палкой, бежит; бросает медный браслет, затем второй; они превращаются в горы; видит человека в медной лодке, обещает выйти за него; он убивает медведей, бросив палицу в виде чудовища с головами на обоих концах; дома велит жене не заглядывать в чулан; она открывает чулан; там сидит женщина-Росомаха, грызет кости тюленей; увидев ее, давится, умирает; муж жене: теперь ее родственники станут нас преследовать; они уходят жить в другое место]: 60-62.

Побережье - Плато. Карьер [охотник на тюленей велит новой жене не смотреть, если та услышит, будто псы что-то грызут; женщина смотрит; видит первую жену в облике Росомахи; та раскусывает ее пополам; муж сжигает Росомаху, толкнув в земляную печь, оживляет новую жену; однажды приносит белого тюленя, просит жену вымыть тушу; та входит в воду, морские жители уносят ее; муж ныряет, приносит камни маленьким рыбкам, под которыми рыбки живут, делает зрячими слепых гусей; Сатсан рубит дерево, чтобы сделать похищенной женщине плавники; муж велит клину расколоться; чинит; за это С. льет воду в огонь; муж уносит жену; С. мешает преследователям выйти из дома, Гуси и Рыбки ставят препятствия на их пути; море заливает землю до неба; муж убивает жену топором, бросает в воду; вода начинает спадать; сперва Ондатра, затем Бобр ныряют, оба многократно приносят порции глины со дна; человек делает из них новую землю]: Jenness 1934, № 8: 141-143.

Великие равнины. Арапахо [см. мотив J33]: Dorsey, Kroeber 1903, № 6 [череп преследует девушку; человек дотрагивается до него луком, череп лопается; человек берет девушку в жены; первая жена человека - страшная старуха; пытается утопить молодую жену, та топит ее сама; муж доволен]: 13-15; кайова-апачи [одинокая бедная женщина каждый раз, идя за водой, находит недавно убитых все более крупных животных (кролик, заяц, енот, олень); теперь ее зовут Счастливая Женщина; каменный монстр Нисткре оставляет их для нее, чтобы она растолстела; она убегает; Н. убивает всех в селении, преследует женщину; Громовник убивает преследователя; прежняя ревнивая жена Громовника предлагает новой принести травы; кто принесет раньше, переломает другой ноги; Мышь подсказывает, где лежит уже срезанная трава; женщина ломает ноги прежней жене, та умирает; Громовник выбрасывает ее в ручей; см. мотив J27]: McAllister 1949: 44.