Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L49. Части тела падают вниз. .25.41.-.43.48.57.62.67.68.

Отдельные части или куски тела персонажа последовательно сбрасываются вниз. Находящиеся внизу обычно принимают их за дичь, мед, рыбу.

Филиппины. Бонток [мать посылает двоих сыновей в горы за дровами, каждый раз недовольна; дает им лишь еду для свиней и собак; старший брат лезет на дерево, последовательно отрезает свои ноги, руки, ребра, позвоночник, голову, каждый раз говоря, что сбрасывает еще дров; велит младшему отнести это матери, сам превращается в орла-змеелова (Spilomis holosplilus Vigors), летит над младшим до дома]: Eugenio 1994, № 209: 351-352.

Субарктика. Верхние танана [Haak'y - великан-людоед, он расставил повсюду холмы; люди загородили вход в его логово; один полез, говорит, что достанет ногу Х.; Х. его убивает, выбрасывает его ногу, кричит, "Вот нога Х."; то же по очереди с другими - рука, голова, ребро, тазовая кость; наконец ему перерезали поджилки, окружили в его логове, у обоих входов разожгли огонь, убили Х.]: Kari 1996: 67-69.

СЗ побережье. Беллакула: Boas 1898 [Волки говорят, что сын Оленя хорош для еды; возвращаются, убивают его; Олень приходит к ним, его зовут танцевать, он говорит, что не взял танцевальные принадлежности; это ножи из раковин; ему дают ножи, он привязывает их к рукам, танцуя, поет усыпляющую песню, отрезает Волкам головы; четверо гонятся за ним, он лезет на дерево; старуха говорит, что надо петь, Упади, нога; Волки несколько раз забывают слова; старуха велит не перепрыгнуть через бревно на пути, а обойти его; Волки не забывают, одна нога падает; затем вторая, рука, вторая; Волки съедают Оленя]: 97-99; McIlwraith 1948(2) [Волки съедают сына Оленя; тот усыпляет их своим танцем, многих убивает, прячется на дереве; Волки поют под деревом; ноги Оленя падают одна за другой]: 425-428; квакиутль [Волки пленяют Оленя; он усыпляет их песней, откручивает четверым головы, уплывает в лодке; они платят Ориону, чтобы тот открыл короб с туманом; Олень теряет дорогу, возвращается к Волкам; прячется на дереве; мальчик и девочка видят его отражение в воде; Олень смеется, они смотрят вверх; Волки поют: Падайте левые ноги Оленя; ноги отваливаются; Падайте правые ноги Оленя; эти ноги тоже падают, тело скатывается за ними, Волки его поедают]: Boas 1910, № 13: 161-167.

Побережье - Плато. Кламат [герой убивает Леу или Лао, главу людоедов; бросает людоедам вниз со скалы части его тела, будто это тело Куницы (Вот падают ноги!, и т.п.); затем сообщает правду]: Barker 1963, № 10 [герой - Куница; его младший брат Ласка помогает ему]: 75-77; Clark 1953 [людоеды убивают героя, играют с его сердцем; Олень, Антилопа, Волк, Орлы, Голубь похищают сердце, оживляют героя; части тела пожирают Креветка и другие духи, живущие в озере]: 56-58; кламат [все рыбы в Кратерном озере – дети чудовища Лау; он посылает свою дочь к Кунице; она и жена Куницы обе плюются бусами; Куница убивает дочь Л., бросает части ее тела в озеро, крича, Вот падает нога Куницы, и т.д.; дети Л. Пожирают плоть своей сестры; когда Куница бросает голову, он кричит им об этом; бежит домой, не подбирает предметы на тропе, каждый из которых может его пожрать; Л. Посылает одноглазую дочь, она борется с Куницей, несколько раз бросает его в озеро, покрывая поверхность льдом, но тот пробивает лед ножом; наконец, пронзает и уносит сердце Куницы, люди Л. играют им; младший брат Куницы Ласка просит Камукамца поместить его себе в плечо руки, они уносят сердце; одноглазая их преследует, К. бросает веревку (tump-line), она превращается в реку; люди Л. Прекращают преследование; умирают, оказавшись на суше, теперь в озере нет рыбы]: Curtis 1976(13): 212-213; модок [Норка – вождь и хороший охотник, женат на Клеще; его младший брат Ласка никогда не добывает оленей; старик велит Норке бороться с ним, уносит, приняв облик рогатого зверя, собирается порезать на части и бросить их со скалы своим детям; Норка режет его самого, бросает куски со словами, Вот падает плечо Норки, и т.п.; последней падает голова; дети монстра разбрасывают на тропе ножи, одеяла, бусы; если Норка поднимет их, он умрет; он подбирает последний нож, но успевает отбросить; возвращается домой; дочь монстра приходит, выплевывает бусины; жена Норки выплевывает более красивые бусины, целую ночь борется с ней; к утру дочь монстра одолевает, уносит спящего Норку, тоже став рогатым животным; собирается бросать куски его тела в озеро своим сестрам; Норка режет ее на части, сам их бросает (эпизод аналогичен первому)]: Curtin 1912: 294-299.

Калифорния. Лассик []: Essene 1942: 94-95; яна [Дикому Коту снится, что он лезет за шишками на сосну, бросает вниз одну за другой части своего тела, затем катится как череп; так и случается; Койот заманивает череп в отверстие в скале, сжигает]: Curtin 1898 [череп пожирает людей, проглатывает своего новорожденного ребенка; люди укрываются в пещере; Койот обещает черепу вернуть ему человеческий облик]: 325-335; Sapir 1910, № 9 [как в Curtin; жена Дикого Кота родила; поэтому он идет не охотиться, а собирать орешки; лезет на сосну; говорит, что ему снилось, что он бросает вниз части своего тела одну за одной и катится черепом; сон исполняется, он гонится за своей женой; люди укрываются в землянке; обгорев, Дикий Кот обретает свое тело, но теперь он мертв], 23 [Койот бросает обожженный череп в реку; с тех пор купающиеся в ней делаются шаманами]: 123-128, 202-203.

Южная Венесуэла. Яномам [муж пошел за медом, а у его жены начались первые месячные; забравшись на дерево, он разрубил себя топором, стал бросать вниз внутренности, будто это соты; Вот падают легкие! Вот кишки! Вот печень! Превратился в гнездо пчел; жена ушла в хижину для менструаций, стала гнездом термитов]: Wilbert, Simoneau 1990b, № 308: 544-545; яномами [у жены первые месячные; в это время муж со своей младшей сестрой идет за медом; забравшись на дерево, сбрасывает не соты, а свои легкие, кишки, печень; превращается в гнездо пчел]: Wilbert, Simoneau 1990b, № 309: 545-546.

СЗ Амазония. Тариана [юноша нарушает запрет смотреть, как во время затмения куски плоти месяца падают, превращаясь в рыб; по возвращении к людям, члены его тела тоже отваливаются; он приговаривает, Падают пальцы одной руки...; падает вторая рука...; и т.п.; ниже по реке люди думают, что это рыбы; остается катящаяся голова]: Biocca в Brüzzi 1994: 139; тикуна [Байя (другое имя Дьои) пошел охотиться; его жена увидела несущего плоды демона баë; пожелала плодов; б. обещал дать, если та ляжет с ним; женщина увидела, что у б. нет пениса, согласилась; вырос огромный пенис, от совокупления женщина умерла; б. надел ее кожу на свою сестру; это увидел старший сын, сказал отцу; Б. спрашивает б., чем его убить; Плесенью на плодах асахи; Б. смазал плесенью дротик, попал б. в ногу; тот стал стекать как плавящаяся резина; сам приговоривает, Вот падает моя ступня! Вот нога! И т.д., наконец, расплавилась голова; Б. попросил ложную жену позвать родственников пить их любимый напиток из дикого шоколада, саму отослал на участок, велев вырывать по одному волоски на голове своего старшего сына; сам принес с восхода солнечные угли; сжег ими собравшихся в доме, дом затем восстановил, его находившиеся в доме два сына выскочили сквозь отверстия, проделанные сарбаканами; ложная жена замечает обугленную руку, Б. говорит, что это лапа обезьяны; велит принести воду в сосуде, говорит, что его жена оборачивала веревку вокруг не лба, а шеи; веревка отрезает демонице голову, та преследует Б.; он бежит, став оленем, сталкивает с обрыва термитник, голова бросается за термитником; демоны кормят голову, у той начинает отрастать туловище; Б. обрачивает пенис волокнами пальмы; туловище ощупывает его, верит, что это ее родственник пришел ее покормить; Б. сыплет солнечные угли в туловище и в голову, сжигая их; оживляет жену из костей]: Nimuendaju 1952: 132-133.

Боливия - Гуапоре. Такана: Hissink, Hahn 1961 [обезьяны убивают на дереве охотника, сбрасывают вниз части его тела, крича ожидающим родственникам Вот падает первая обезьяна! (затем вторая и т.д.)]: № 29 [2 варианта; человек по ночам лазил на дерево, убивал обезьян-ревунов; обезьяны разорвали его тело на пять частей, стали сбрасывать его свояку, крича, Вот падает красная обезьяна, вот желтая, вот еще обезьяна-ревун; свояк бежит домой, рассказывает сестре (т.е. жене погибшего); голова прикатывается к ней, она ее прячет; брат женщины слышит, как она с кем-то разговаривает по ночам; голова говорит, что раз брат узнал о нем, пусть жена отнесет ее на берег ручья; превращается в пальму, ее плоды падают в воду, привлекают рыб, женщина и ее дети могут ловить рыбу; брат подсмотрел; пальма превратилась в Mue an, главу духов; гром, звучащий в сезон созревания плодов пальм в феврале, есть его смех], 56 [охотник убивает слишком много обезьян; они сдирают с него кожу, режут на части, сбрасывают вниз его свояку, крича, Вот падает первая обезьяна, и т.д.; свояк несет голову в корзине; голова вываливается, прогрызая дно; преследует свояка; докатившись до реки, превращается в персиковую пальму (волосы в листья, лицо в плоды); (рассказ продолжается)]: 69-72, 125-126; Nordenskiöld 1924 [старший брат лезет на пальму за листьями; отрезает и бросает вниз младшему свою ногу, кишки, печень и другие органы и части своего тела; каждый раз кричсит, что это такой-то лист; последней падает голова, просит нести ее в корзине; убивает для брата тапира; убивает людей в селении; превращается в метеор]: 294-295; Ottaviano 1980 [охотник убивает слишком много обезьян-ревунов, сбрасывая с дерева их тела свояку; обезьяны рвут его на части, бросают их вниз, будто убитых обезьян; последней падает голова, катится за свояком; люди закрываются в доме, не спят всю ночь, поэтому спасаются]: 31-37.

Южная Амазония. Куикуру [Viti-Vití с женой и братом жены пошел в лес за медом; забравшись на дерево, стал срезать мясо с ноги, заострил кость, вниз бросал не меж, а свою кровь; жена и ее брат ели сгустки, принимая их за мед, потом брат почувствовал запах; жена с братом убегают, не открывают дверь дома, когда приходит ВВ; он ушел в лес, острой ногой сделал рвы, которых много в верховьях Шингу; в этих рвах велел своим людям прятаться от холода; сейчас живет у озера Kuikúru-Ipa]: Villas Boas, Villas Boas 1973: 163-165; пареси: Pereira 1986, № 8 [поссорившись с остальными мужчинами при игре в мяч, братья Zumizoré и Zonewa ушли из селения; у каждого остались по два сына, их вырастила их бабка Alawrirũ; принесенное ими мясо куда-то пропадает; братья находят спрятанного в корзине карлика, тот хочет их съесть; они пытаются его убить, он умирает лишь в муравейнике самых жгучих муравьев; А. делает вид, что расстроена потерей веретена; ночью оживила карлика или сделала нового; братья слышат, как А. говорит про себя об их погибших родителях; заставляют ее признаться, что Ягуар с Ягуарихой съели всех мужчин в селении, а Орел всех женщин; Ягуариха разевала пасть, люди в нее входили; братья тренируются в стрельбе из лука, нужен тростник сделать древки для стрел, им владеет Otyueré; А. научила, что сперва у броненосца надо взять новый нож; они взяли в тот момент, когда броненосец лежал с женой; слепая старуха Yualoreroawsé унесла нож; они сделали ее зрячей, получили в награду нож, снова ослепили; O. и его cunhado (брат жены либо муж сестры) Alalaymaré смазывали ветки клеем ловить летучих мышей; братья превращаются в летучих мышей, последовательно отрезают конечности О., сбрасывают с дерева вниз, кричат, что вот падает ветка, вторая, и т.д.; тело О. превращается в гнездо медовых пчел; голова прилепилась к плечу А., тот стал лесным духом с двумя головами (слышавший его вой умрет); братья убили стрелами Орла; см. мотив F36], 17 [лесной дух лезет на дерево за Эноре (имя героя); тот сбрасывает его вниз, крича, Вот падает Эноре; другие пожирают товарища]: 149-169 (эпизод с падающими конечностями: 157), 266-267; рикбакца [ночные обезьяны убивают охотника, сбрасывают части его тела другим животным, поедающим их; голова падает рядом со спутником убитого]: Pereira 1994, № 15: 138-140.