M90. Змей отгадывает секрет. .24.27.-.29.31.33.-.37.44.
Девушка обещает выйти за того, кто выполнит ее условие. Выполняет нежелательный претендент, девушка обычно вынуждена за него выйти.
Индонезия. Бали [дочь раджи Дахи в детстве обручена со своим двоюродным братом, принцем из Корипана; принц надолго уезжает; принцесса вырастает, откармливает вошь; раджа обещает дочь тому, кто узнает, чья кожа натянута на барабане; служанка советует принцессе написать принцу, что это кожа вши; голубка несет письмо, в лесу его похищает единорог-людоед; раджа наряжает принцессой служанку, но единорог отгадывает загадку, уносит принцессу, наряженную свинопаской; пока единорог точит рог заколоть принцессу, обезьяна поднимает ее на дерево; пытаясь его повалить, единорог ломает рог, умирает; обезьяна крадет для принцессы рис из дома великана, тот ее ловит; она объясняет, что должна откормить для него принцессу, делает куклу из отравленного теста, великан ест ее, умирает; они живут в его дворце, там их находит принц Корипан; раджа хочет сделать обезьяну небесной девой; она встает под струи воды, изменяет свой облик; встав, вопреки запрету, под последнюю, вночь превращается в обезьяну]: Леувен Бомкамп 1983, № 48: 227-238.
Балканы. Молдаване: Ботезату 1981: 200-210 [умирая, мать велит дочери выйти за того, кому подойдет перстень; чудище Мужичок-с-ноготок узнал размер перстня, выковал внуку палец по размеру; девушка жалуется на могиле матери, что должна пойти за Змея; та советует потребовать от жениха платье как закат, полдень, рассвет; как утро; как ночь; Змей трижды приносит; по совету матери, после свадьбы девушка говорит, Свет впереди, тьма позади, пропадает; ночует в лесу; Змеи находят ее с собаками, отрубают руки, дают собакам; девушка старается укрыть упавших птенцов, благодарная птица превращает ее в птенца, растит с другими; птенцы клюют яблоки Зелена-Царя; старший, средний сыновья засыпают, младшему является безрукая красавица; царевич отправляется за водой из-под драконовой скалы; отбирает сапоги ходить по воде, шапку-невидимку, музыкальный инструмент (переносит в любое место), за которые дерутся три черта; у родника невидимый царевич бьет змеев, те думают друг на друга, дерутся; последнего царевич сажает его в темницу, приносит воду девушке, у ней отрастают руки; царевич добивает змея, девушка успевает сорвать с его пальца свой перстень, змей обращается в прах], 226-234 [у барина дочь Кырмыза; он обещает ее тому, кто поднимется в ее башню, снимет перстень, назовет по имени; это удается Дракону; любимый конь Гайтана учит поотстать от мужа, держать в руке саблю, вырывается вперед, голова Дракона отрублена; Г. велит К. достать из его уха одежду пастуха, она выдает себя за юношу; Ион подозревает, что это девушка, ворожея предлагает ее испытать; но К. обгоняет его на коне, говорит о плетне, а не прялке, выбирает оружие, а не полотенца, однако выдает себя, не перешагнув через метлу, а подметя ею пол; И. берет К. в жены, уезжает на войну; посылает домой письмо, Дракониха его подменяет приказанием сжечь К.; Г. гасит огонь, уносит К., та рожает двух златокудрых сыновей, Г. велит его убить, его грудь стала змком, голова – столом с явствами, глаза и уши – двумя волкодавами, шерсть – садом, копыто – старухой-прислужницей; Дракониха в образе другой старухи попросила мальчиков бросить на собак волоски, те превратились в цепи, но собаки порвали их, убили старуху; К. узнала в ней Дракониху; И. вернулся с войны, поехал по миру, собаки пригнали его к замку К., супруги встретились; утром замок исчез, вновь возник Г.; (=Ватаману, Столова 1969: 276-285)].
Средняя Европа. Русские [Мясо блохи: из него готовят кушанье; кто угадает, из чего оно сделано, получает руку княжеской дочки; отгадку подслушивает уж; княжна спасается от него с помощью бросания чудесных предметов]: СУС 1979, № 621A: 168; русские (Архангельская) [у царевны нашли в волосах вошь, положили на овцу, она стала размером с овцу, на барана - с барана; шкуру выделали, сшили башмаки; царь обещает отдать дочь за того, кто отгадает, из чего сделаны; Черт узнал; царь оставил клюку в одежду царевны, ее отослал в {?} козле; Черт навстречу, козел отвечает, что царевна дома; Черт опрокидывает клюку, бросается в погоню; царевна велит козлу припасть к земле, слушать; бросает гребень (лес; прорубили дорогу), кремень (гора, Черт пробился), огниво (огненная река); Черт просит подать полотенце, перетянуть; царевна на середине отпустила, Черт утонул; царевна вышла замуж в другом царстве]: Ончуков 1906, № 56: 147-148.
Кавказ – Малая Азия. Абазины [сестра семерых братьев отвергает женихов; растит вошь, та не помещается в сундук; девушка зарезала ее, посолила мясо, обещала выйти за того, кто скажет, чье оно; после многих попыток угадывает тот, с головы которого эта вошь упала; воробьи говорят матери, что ее дочь в подземелье; каждый из братьев говорит, каким даром он обладает (метко стреляет, ведет под землей войско, поймать все сбитое, не дав упасть на землю, и т.п.); пользуясь этими свойствами, братья проникают к подземному дракону, незаметно уносят сестру, затем убивают дракона, возвращаются с сестрой домой]: Тугов 1985, № 57: 172-174.
Балтоскандия. Эстонцы (Кодавере) [пахаря укусила вошь, он положил ее в табакерку, затем в погреб, она все росла; сказала, что убить ее может только хозяин, пронзив сердце, пусть шкурой покроет крышу, кто из трех принцев догадается, возьмет его дочь; третий ответил верно, привел жену в лесной замок, велел не открывать последнюю комнату; жена открыла, вышло рогатое чудовище, замок пропал, жена осталась со служанкой, пошли к братьям мужа, те их прогнали; женщины развернули скатерть, на ней еда; увидели, как дерутся серый и бурый медведи, бурый победил, превратился в мужа женщины; сказал, что если бы та не открыла ту дверь, он легче бы одержал победу; старые лапти, которыми бросили в женщин у брата мужа, стали прежним замком; супруги хорошо живут]: Hurt в Peebo, Peegel 1989, № 133: 172-174; сету [король сделал дочери обувь на одну ногу из кожи вши, на другую – блохи; обещал отдать дочь отгадавшему, из чего обувь; отгадал выползший из-под закраины колодца змей; девушка уплыла с ним за море; явилась с тремя дочерьми навестить родителей; ее братья стали расспрашивать дочерей, лишь младшая сказала, что мать зовет змея песней на берегу, он приплывает за ней с кораблем; братья вызвали сами, убили змея мечами; жена стала звать – приплыл кровавый корабль; превратилась в березу; ее зеленая кора – старшая дочь, белая – средняя, полосы на коре - младшая]: Normann, Tammpere 1989: 71-72.
Туркестан. Казахи [бездетный бай отказывается дать хану чалого коня, ибо тот оберегает скот от волков и грабителей; хан зовет на пир только тех, у кого есть дети; бай с женой все же приезжают, никто их не встретил; видит сон, что надо зарезать чалого; он зарезал, жена забеременела; девочка говорит из чрева, рождается без помощи повитухи после того, как отец обещает, что она будет иметь власть над собой; называет себя Дудар, имя ее никто не должен знать; ее возьмет замуж тот, кто его отгадает; никто не отгадывает; однажды рабыня позвала ее по имени; приехал жених, назвал по имени; саврасый двухлетка объясняет, что это волк-оборотень, он вырыл труп из могилы и ел его, услышал имя; надо взять с собой рабыню на черном верблюде, лук и стрелы; саврасый превращается в шестилетнего коня; оборотень поехал вперед, вернулся волком, проглотил верблюда с рабыней; конь велит не позволять старшей жене оборотня (она тоже волчица) брать его за повод; уносит Д., улетев по воздуху; Д. в мужской одежде, взяла в побратимы юношу по имени Ер Тостик; сбивает монету с верхушки тополя, получает дочь хана, отдает ее ЕТ, открывается ему сама, теперь у того две жены; он уехал в поход на саврасом, велел назвать сына Алтынханом; когда тот родился, одноногая Куаяк-Кемпир пригласила к себе посланца, подменила письма, якобы, ЕТ велит сжечь жену и ребенка; саврасый примчался, хотя был в путах, Куаяк-Кемпир гонится; Д. бросает гребень (лес), зеркало (озеро); но саврасый сам оказался в воде; убил КК, лягнув ее, но та вспорола ему брюхо; на берегу велит бросить его ноги в четыре стороны - табуны коней; грудинку - юрта; А. охотится, видит хромого, уносит его тюбетейку; Д. говорит, что это тюбетейка ЕТ; ЕТ рассказывает, как шел пешком, оставшись без коня; выздоровел; они вернулись в аул ЕТ, А. стал богатырем]: Турсунов 1983: 43-50; уйгуры (хотанский диалект) [царь уезжает на охоту, дочь подкладывает ему в чулок двух блох; проезжая мимо кладбища, он заявляет, что умерший был его побратимом, он должен приготовить для него саван; оставляет блох в саване; одна блоха съела другую, стала с козленка; царь велит визиру сделать из ее шкуры бубен, обещает дочь тому, кто угадает, из какой шкуры бубен; только див угадал, царевна рассмеялась; через три года див увозит жену показать своим родителям; лошадь говорит царевне, что ее муж – див, велит попросить у отца определенную лошадь и верблюда, не говорить, зачем, иначе царевна захаркает кровью; лошадь доставляет царевну из страны дива отцу (верблюд, видимо, мешает диву увидеть беглецов); Андреев 1929, сказка 621]: Малов 1961, № 7: 16-19.
Южная Сибирь - Монголия. Буряты [красавица Тэбэк-ногон-абаха велит служанкам вычесать из ее головы вошь, она размером с голову человека; Т. откармливает ее, она вырастает с быка; обещает выйти за того, кто первым узнает про эту вошь; 58-головый мангатхай заставляет служанку раскрыть секрет; Т. притворно соглашается, убегает за море; говорит мангатхаю, что переправилась, привязав камни к подолу; тот тонет, она посылает каменный град, пробивающий ему все головы]: Эдиасов 1973, № 10: 92-94.
Западная Сибирь. Северные манси (Березовский район): Куприянова 1960: 63-65 [дочь находит в голове отца вошь, та превращается в лошадь; отец обещает отдать дочь догадавшемуся, откуда вошь появилась; отгадывает Хот лаглуп хатуп вирс (некто, обладающий шестью ногами, шестью руками); отец с дочерью обматывают ноги и хвост лошади берестой, убегают; каждый раз, когда Х. догоняет их, береста падает, он в ней запутывается; мать девушки велит привязывать лошадь к маленькому дереву; младший брат девушки наклоняется над прорубью, оттуда зверь велит привязать к большому; лошадь вырывает дерево, тянет за собой; женщина на лошади (мать или дочь?) окаменела; Х. лопнул, умер], 65-68 [дочь находит гниду в ресницах Плешивого царя; давит, та превращается в вошь; девушка давит вошь, та превращается в блоху; блоха - в лошадь; далее как в первой версии; девушка выходит замуж, велит мужу привязывать лошадь к маленькому дереву; младший брат мужа наклоняется к проруби; зверь из проруби: Жена твоего брата велела привязывать лошадь к большому дереву; лошадь тащит лиственницу к хозяйке, та садится, убегает на ней; лошадь устала, велит зарезать ее, спрятаться в ее животе; лошадь окаменела, уши стали гвоздями; зверь напоролся на них, умер; жена вернулась домой, отругала мужа]; ханты [старик велит дочери искать у него в голове; там золотая вошь, он превращает ее в золотого крылатого коня; кто отгадает, из чего возник конь, за того выдаст дочь; людоед подслушал, превратился в юношу, получил девушку; она рожает сына, муж его съедает; жена зовет золотого коня, тот уносит ее, она выходит за купца; тот уезжает, она дает ему записку привязывать коня к тонкому дереву; некто подменяет – привязывать к толстому; написала записку, что родился сын, на одной щеке луна, на другой солнце; другой подменяет – урод со змеиным хвостом вместо ног; купец пишет, чтобы ждали его возвращения; подмена: мать и сына бросить в бочке в море; конь вырывает столетнюю лиственницу, к которой привязан, уносит мать и сына на остров, велит убить его, залезть к нему в брюхо; они оказываются в богатом железном доме; людоед приходит на крышу, просит впустить; катается по крыше, напарывается на гвозди, умирает]: Кулемзин, Лукина 1978, № 103: 99-97.
Восточная Сибирь. Эвенки (охотские, пос. Тугур) [девушка отвергает женихов, обещает выйти за отгадавшего ее имя; Заяц приходит последним, отгадывает, что ее зовут Индымиланко; приносит с охоты ветки, траву, песок, мышь; жена уходит к Медведю, тот приносит ей рыбу, гуся, сохатого; она довольна]: Воскобойников 1960a, № 7: 50-51.
Амур - Сахалин. Ульчи [старик велит дочери поискать у него в голове; из кожи вши делает бубен; обещает отдать дочь тому, кто отгадает, из чего бубен сделан; два великана угрозами заставляют служанок раскрыть секрет; девушка вынуждена пойти с великанами; просит их подождать снаружи, пока она приберет в их каменном доме; там много смолы – это их еда; девушка вырезает из бумаги коня, скачет на нем прочь; после того, как этот устает, последовательно вырезает еще трех коней; бросает брусок (стал скалой), шило (стало железной сетью); другой брусок (каменный столб); она лезет на столб, великаны пытаются его повалить; кровью последнего коня создает изображение дома, амбара, сама заворачивается в его шкуру; просыпается в доме; к ней приплыл юноша, за которого она хотела выйти замуж; она выстрелила в лодку отца великанов, та пропала; женщина хорошо живет с мужем и сыном]: Суник 1985, № 5: 131-133.
Средний Запад. Кри северной Манитобы [у Wastasekoot дочь, он обещает отдать ее тому, кто отгадает ее тайное имя (For-ever-and-ever); имя знает ее жених; Wesukechak просит Паука узнать имя; тот летит на паутине, подслушивает; не успевает вернуться ко дню выбора жениха, просит Ласку побежать, передать имя В.; Ласка сам приходит отгадывать, получает девушку; Паук, наконец, приходит к В.; узнав об обмане, тот все рассказывает отцу девушки; девушку отдают за настоящего жениха; ласка до сих пор убегает от В., порой останавливается и прислушивается]: Clay 1978: 68-76.