Ю.Е. Березкин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M75B. Герой внутри туши животного. (.12.27.).29.30.32.34.

Герой прячется в шкуре или в туше крупного животного. Птица приносит шкуру или тушу в гнездо, не зная о том, что принес героя.

Западная Африка. Балант [царь держит дочь взаперти; Мбана видит ее в окне; старуха дает ему драгоценную деревянную фигуру коня, в которой он прячется; продает царю для его дочери; в комнате царевны М. выходит; дочь беременеет, царю приходится выдать ее за М.]: Анпеткова-Шарова 2010: 187-190.

Балканы. Древняя Греция [Троянский конь].

Кавказ – Малая Азия. Карачаевцы [в одном из фольклорных текстов птица Анкъо именуется ассы къуш ("мятежной птицей"); А. поспорил с царем, что сумеет разлучить мальчика и девочку, которым судьба определила совместную жизнь; когда девочке исполнилось 9-10 лет, А. отнес ее в пещеру на скале; юноша приехал на коне, увидел пещеру, зарезал коня, забрался в него, А. отнес коня в пещеру; царь велел принести коня, в туше оказались возлюбленные, их обвенчали; в наказание за гордыню царь сослал А. за Каб-тау - опоясывающие всю землю горы, запретив возвращаться]: Джуртубаев 2007: 407-409 (кратко в 1991: 72); (ср. карачаевцы [Соджук забеременел служанку; та бросила ребенка в воду, чтобы он попался на удочку рыбака Бдене; его жена была сестрой С.; мальчика назвали Рачыкау; одна женщина упрекает его за то, что он обидел ее сына, говорит, что его нашли в воде; Р. просит мать поджарить кукурузу, сжимает руку матери, та признается, что его нашли в воде, что у отца есть трехногий конь; Р. приезжает к нартам; Злоязычный Гилястырхан называет к нартам; Злоязычный Гилястырхани, та признается, что его нашли в воде, что у отца есть трехногий конь; Р.его сыном служанки, прячется в крепости; Р. притворяется мертвым, лежит три месяца, слуги говорят, что тело сгнило; ЗГ подходит, Р. оживает, отсекает ему макушку; ЗГ делает на черепе заплатку из меди; Р. решает умереть, раз у него нет такой силы, как у молнии; (примерно то же, Приложение 1: 513-517; однажды ЗГ отправился в путь во время жары, его медный череп раскалился, он умер в мучениях)]: Алиева 1994, № 106: 511-513); кабардинцы [Исмел, а не князь убивает вепря; князь посылает его за козлом в ущелье, он пропадает; то же с его сыном по имени Овермес; О. спускается в пропасть, видит коз на вершине скалы; заворачивается в шкуру лани, Орел приносит его на скалу; О. убивает Орла, сохраняет орлят; запас мяса кто-то унес, О. идет по следу к норе, через нее в долину, остается у старика; тот не велит ходить к башне; рядом у озера голубка снимает перья, превращается в девушку, купается; О. прячет ее одежду; подходит лесной человек Мезытлыныко с острым костяным выступом на груди; собираясь вонзить острие, спотыкается, О. убивает его; отдает одежду в обмен на кольцо; берет девушку в жены; жена выкармливает орлят; О. летит на одном, убивает козла, летит домой, надевает на князя козлиную шкуру с рогами, тот убегает в лес, остается козлом; летает за женой и богатствами, приносит их]: Хут 1987: 160-168; осетины [мальчик-батрак укрылся от дождя в палой лошади; орел принес ее в гнездо; мальчик изрезал шкуру на веревки, спустился, пришел к старухе; вернулись ее семеро сыновей, почуяли человеческий дух; приняли мальчика братом; они и есть те орлы, один из которых поднял тушу; средний брат-орел несет его на спине, тот бросает ему в рот мясо; отрезает последний кусок от своей ноги; орел приделывает кусок назад]: Дзагуров 1973, № 39: 127-130; чеченцы [Бог создал мужчину и девушку ему в жены, Филин унес девушку на скалу; она велела мужчине спрятаться внутри зарезанной лошади, попросила Филина принести ей конины; Филин принес тушу, мужчина сошелся с девушкой; Филин признал перед Богом свое поражение; Бог спросил, хочет ли тот быть наказанным на том или на этом свете; Филин выбрал наказание на этом свете, был лишен зрения днем, потерял почет между птицами]: Далгат 2004: 176-177 (Girr 1908: 1075-1076); лезгины [змей просит бедняка отдать ему одну из трех дочерей; старшая, средняя отказываются, младшая Тават-Ханум согласна; змей просит наступить ему на хвост, превращается в юношу по имени Сад-Эскандер; старуха подговаривает ТХ спросить мужа, как сжечь его кожу; с третьего раза тот отвечает, ТХ сжигает ее на луковой кожуре, СЭ пропадает; через три года приходит к роднику, сестра СЭ дает ей воды, она подбрасывает свое кольцо в кувшин, СЭ узнает его; объясняет, что местные жители – аждаха, старуха хочет выдать его за свою дочь; в день свадьбы СЭ с ТХ бегут на коне-ветре; бросают позади бритвы (гора бритв), соль (соляные горы), ячмень (ячмень до неба); ТХ по ошибке льет воду из кувшина вперед, перед ними разливается море; конь переносит на другой берег, старуха тонет; СЭ оставляет ТХ на кладбище, на два часа нанимается к купцу; тот режет лошадь, сажает СЭ внутрь, птица-попугай приносит тушу лошади на скалу, где золото и яхонты; СЭ пугает птицу, не сбрасывает золото купцу, приходит к старику; тот велит огромным птицам отнести СЭ к жене; СЭ находит ТХ, царь поражен его мудрости, отдает ему трон]: Халилов, Османов 1989: 158-164; (ср. грузины (Хевсурети) [войско божеств во главе с Giorgi (Св. Георгий) долго безуспешно осаждает крепость Каджис в подземном загробном мире; Г. залезает в тушу коня, оказывается {в пересказе не указано, как именно} внутри крепости; божества сжигают крепость, возвращаются на землю, забрав с собой серебряные кубки и блюда, орудия для обработки металла, трех принцесс по имени Ашекала, Мзекала и Самдзимари; С. становится божественной спутницей Г.]: Шарашидзе 1968: 520-530 в Tuite 1998: 333); курды [Али выпускает попавшую в сети огромную рыбу; отец выгоняет его; человек нанимает его на 40 дней, работать он будет только в последний из них; хозяин зашивает Али в шкуру быка, птица Симург поднимает его на вершину скалы, разрывает мешок, улетает; Али сбрасывает хозяину алмазы, тот оставляет его на скале; Али бросается в море, благодарная рыба спасает его; через год Али нанимается к прежнему хозяину, тот его не узнает, Али предлагает ему самому залезть в шкуру быка; обещает рассказать, как выбраться со скалы, если тот сбросит ему алмазы и записку жене выдать за Али дочь; хозяин прыгает в море, гибнет, Али женится на его дочери; женщина, раздаривающая золотые тареки, была выдана за чудовище, родила кусок мяса, его сварили, жир превращает тарелки в золото, она их раздаривает; спрашивает, почему мастер в Багдаде разбивает сделанные им седла, а ахунд плачет, глядя на дерево; седельщик рассказывает, что лишь учится делать седла; одна жена ахунда была пери, сбрасывала змеиную кожу, вторая сожгла ее; жена, затем и два сына стали голубями, улетели; Али женился на владелице тарелок]: Руденко 1970, № 59: 218-222.

Иран – Средняя Азия. Персы: Брагинский 1977 [птица Симург говорит Сулейману, что не верит в предопределение; Сулейман отвечает, что у падишаха Востока родился сын, а у падишаха Запада дочь; им суждено сойтись; Симург обещает помешать этому, уносит девочку в свое гнездо, та считает Симург своей матерью; сын падишаха Востока ищет истоки Нила, приходит к дереву на горе Каф, девушка видит его; он учит ее попросить Симург отнести ее к реке, сам прячется в лошадиной шкуре; позже С. приносит шкуру с юношей внутри нее в свое гнездо; дочь падишаха Востока рожает сына; когда Симург приносит Сулейману шкуру, в ней оказываются молодые супруги с ребенком; посрамленная Симург улетает]: 289-315; Османов 1987 [Волк, Лев, Орел женятся на трех дочерях умершего шаха; их брат Малек-Ахмад нанимается к еврею; тот кормит его 39 дней, на сороковой велит зарезать верблюда, залезть внутрь; птицы переносят МА на гору; еврей велит сбросить драгоценные камни, уезжает; МА приходит к грязной старухе, моет ее; это мать дивов, она просит сыновей его не убивать; он открывает запретную сорок первую дверь; там Юсуф шах пери страдает от жажды; МА поит его, тот рвет цепи, дает свою печать, улетает на гору Коф; за сорок второй дверью сад и ручей, МА похищает одежду одной из трех девушек-голубок; жена рожает двух мальчиков, дивы спускают их на землю; жена просит свою одежду, велит прийти за ней на гору Коф; МА снова неузнанным нанимается к еврею, убивает его, бросив с горы ему в голову камень; дивы прощают его, но не знают пути на Коф; среди мужей сестер МА лишь Орлу удается помочь: мать птички в его подчинении знает дорогу; просит взять с собой курдюки и бурдюки; мясо кончается, МА отрезает кусок бедра; достигнув цели, птица прикладывает мясо назад; МА показывает Юсуфу печать, тот отправляет сестру, ее мужа и сыновей на землю с дарами; без МА там засуха, голод; МА делают шахом, наступает изобилие]: 243-250; таджики [юноша приходит к старику, обещаюшему сорок дней блаженства за один день мучений; проводит сорок дней с его дочерью; старик велит юноше убить овцу, сделать бурдюк, залезть внутрь; птица уносит его на скалу, где золото и драгоценные камни; обещает сказать, как спуститься, если юноша сбросит ему сокровища; оставляет на скале; юноша прыгает со скалы в воду, его спасает крокодил, которого тот раньше, не зная об этом, кормил хлебом; юноша делает вид, что он близнец пропавшего, история повторяется; юноша притворяется дурачком, веля старику показать, как забраться в бурдюк, завязывает его; обещает сказать, как спастись, если старик сбросит сокровища; оставляет его умирать на скале; женится]: Амонов 1972: 38-44; узбеки Хорезма [бедняк слышит, как бай готов кормить работника сорок дней за один день работы; бай зашивает работника в шкуру зарезанного быка, велит ждать, когда огромная птица принесет его на гору, где рождаются золото и драгоценности; работник сбрасывает баю сокровища, видит вокруг кости людей; бай оставляет его; во сне шейх Неджм-ед-дин Кубра велит работнику идти за лисицей, знающей спуск с горы; "в конце легенды ситуация с поисками драгоценностей повторяется, только на этот раз на горе оказывается сам бай; там он и остается, богатства же переходят работнику"]: Снесарев 1983: 154-155; туркмены: Сокали и др. 1955 [Мирали и Султан-Союн спорят, кто перенес больше страданий (тот получит найденный ими слиток золота); М. рассказывает, как поступил работником к баю; тот кормил его пять дней, затем зашил у скалы в бычьей шкуре, орлу подняли его на скалу, бай велел сбрасывать сверху драгоценные камни, ушел; М. схватил орла, тот спустил его вниз; М. сказал баю, что нашел спуск; бай захотел сам подняться на скалу, там и погиб; СС скачет ночью за женой к диву, который обучает ее колдовству; див превращает его в черную собаку; после многих испытаний муллы возвращают СС его облик; он превращает жену в ослицу]: 188-194; Стеблева 1969, № 38 [бай обещает сироте, что тот будет есть 40 дней, а работать один; просит снять с быка шкуру, залезть в нее; птицы поднимают его на гору, он сбрасывает баю куски золота, бай уезжает; юноша прыгает в реку, рыба выносит его на берег; он переодевается, вновь неузнанным нанимается к баю, просит показать, как залезть в шкуру; обещает показать, как спуститься, если бай сбросит ему обязательство отдать свое имущество, жену и детей; оставляет умирать на скале]: 198-200; Самойлович 1914 (Ахал, сел. Багир) [птица Симург взялась, по предложению Сулеймана, помешать браку, предопределенному судьбой, но брак состоялся, Симург, испугавшись, бежал], № 2: 332.

Волга – Пермь. Мордва [старик обещает бедному юноше Рав-Жольдямо золото на вершине горы; велит забраться в тушу лошади, ворон приносит ее на вершину горы, РЖ пугает его, спускает сумки с золотом старику, тот затем сжигает веревку; РЖ убивает коршуна, гнавшегося за тремя утками; те спускают РЖ к лесной избушке, превращаются в девушек; РЖ прячет платье младшей, женится, привозит жену матери; та отдает ей утиный наряд, она улетает; трое братьев-стариков последовательно отправляют РЖ один к другому, указывая путь летевшей утки; старший дает ковер-самолет и шапку-невидимку, учит обмануть ворона, который собирается съесть утку; РЖ возвращается с женой домой]: Самородов 1978: 122-132; татары [бедный юноша нанимается к старику, тот месяц хорошо кормит его, каждый день дает новую девушку; приводит к горе, зашивает в животе убитой лошади; птицы поднимают тушу на гору, юноша сбрасывает мраморные камни; старик грузит их на телегу, уезжает; на горе юноша встречает падишаха зверей и птиц; тот запрещает открывать одну дверь; юноша открывает, видит море, три голубки прилетают, превращаются в девушек; падишах зверей обещает, что через год те прилетят вновь, велит спрятать одежду любимой; юноша прячет, приводит ее женой; юноша грустит по дому, жена приносит его туда; находит свое голубиное платье, улетает; юноша снова неузнанным нанимается к старику, приходит к падишаху зверей; тот велит старой птице перенести юношу через огненную реку в город дивов; тот находит жену, остается с ней]: Замалетдинов 1992: 162-168.

Южная Сибирь - Монголия. Монголы или буряты («ламайская легенда, переданная Рабдановым") [царь спрашивает Бурхана-бакши, какая судьба ждет его новорожденную дочь; тот отвечает, что она выйдет за нищего; чтобы помешать предсказанию, птица Хан-Гариди уносит девочку в свое гнездо; кормит мясом погибших животных; когда девица вырастает, ХГ спрашивает Б, сбылось ли его предсказание; Б отвечает, что у девицы от нищего уже двое детей; оказалось, что нищий испугался ХГ, спрятался в туше оленя, ХГ унес тушу в гнездо, нищий стал жить с девицей]: Потанин 1899: 432.