Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L85A. Ребенок-половинка.

.11.13.-.17.20.23.24.26.-.28.30.36.37.

Персонаж рожден в виде половины человека или становится таковым в результате несчастного случая. Он или она не принадлежит к особой категории мифических существ-половинок и обычно обретает телесную полноту. См. мотив L85, ср. мотив L112.

Бантуязычная Африка. Луба [Mvidi Mukulu хотел создать людей-половинок с одной ногой и пр.; другие отсоветовали; калека приходит, просить сделать его полноценным, ибо его 9 братьев над ним издеваются; ММ исполняет просьбу]: Janssens 1926: 560; нгонде [ревнивая соперница подговаривает женщину выбросить слабого ребенка; (далее, видимо, путешествие на небо, женщина получает здорового ребенка); соперница повторяет ее действия, получает ребенка-половинку с одной ногой, одной рукой и т.п.]: Werner 1933: 96; конде [голос велит женщине бросить ребенка в воду, чтобы перейти реку вброд; вода расходится, она идет посуху; муж велит ей не возвращаться, пока она не найдет ребенка; она встречает льва, леопарда, крокодила, других животных, делает то, что те просят; старуха показывает ей множество симпатичных младенцев, женщина берет одного; соперница делает все неправильно, получает больного, покалеченного]: Werner 1933: 96; (ср. кумби [солнце-Liova все создал; первые люди были половинками (одна рука, один глаз и т.д.), но с хвостом; Л. велел своей дочери луне-Mwesi отвести людей на запад, чтобы они размножались; М. заметила, что люди нехороши, и Л. придал им нынешний вид]: Janssens 1926, № 6: 554; йомбе [Manzambi p'ungu сперва создал людей-половинок (с одной рукой и т.д.); лишь одну женщину Mbende с полным телом; предупредил, что родившиеся с полным телом будут смертными; сжег половинок, оставил М. и ее ребенка; люди – потомки М.]: Janssens 1926: 565).

Бантуязычная Африка. (Ср. кумби [солнце-Liova все создал; первые люди были половинками (одна рука, один глаз и т.д.), но с хвостом; Л. велел своей дочери луне-Mwesi отвести людей на запад, чтобы они размножались; М. заметила, что люди нехороши, и Л. придал им нынешний вид]: Janssens 1926, № 6: 554; йомбе [Manzambi p'ungu сперва создал людей-половинок (с одной рукой и т.д.); лишь одну женщину Mbende с полным телом; предупредил, что родившиеся с полным телом будут смертными; сжег половинок, оставил М. и ее ребенка; люди – потомки М.]: Janssens 1926: 565); луба [Mvidi Mukulu хотел создать людей-половинок с одной ногой и пр.; другие отсоветовали; калека приходит, просить сделать его полноценным, ибо его 9 братьев над ним издеваются; ММ исполняет просьбу]: Janssens 1926: 560; нгонде [ревнивая соперница подговаривает женщину выбросить слабого ребенка; (далее, видимо, путешествие на небо, женщина получает здорового ребенка); соперница повторяет ее действия, получает ребенка-половинку с одной ногой, одной рукой и т.п.]: Werner 1933: 96; конде [голос велит женщине бросить ребенка в воду, чтобы перейти реку вброд; вода расходится, она идет посуху; муж велит ей не возвращаться, пока она не найдет ребенка; она встречает льва, леопарда, крокодила, других животных, делает то, что те просят; старуха показывает ей множество симпатичных младенцев, женщина берет одного; соперница делает все неправильно, получает больного, покалеченного]: Werner 1933: 96.

Восточная Африка. Мальгаши; арабы Судана.

Северная Африка. "Мавры"; берберы (Марокко?); кабилы [из-за 7 морей человек нес 7 яблок для своих 7 жен; некто попросил у него яблоко, он отдал половинку; все жены съели по яблоку, съевшая половинку родила Amor Ennefç; братья приехали к людоедке, она предложила накормиь их коней; конь АЭ ел только угли и соль и не умер; людоедка спрашивает, как узнать, что братья спят; шестеро говорят, что они захрапят; АЭ – что камни будут падать в очаг; людоедка о себе: все животные заголосят, станут издавать звуки; она заснула, братья бросились к лошадям, они мертвы, все вместе поехали на коне АЭ, добрались до отца; один из братьев говорит, что у людоедки есть ковер, отец велит АЭ его достать; АЭ насыпал в ковер колючек, людоедка его выбросила, АЭ унес; то же: достать мельницу, которая мелит соль; АЭ стал бить мельницу тростинкой, людоедка велит ей успокоиться, затем выбросила; то же с миской, которая сама готовит кускус; то же – tamis qui tamise le couscous; саму людоедку – якобы, она прекрасна; АЭ принес железный сундук, предложил людоедке забраться, привез отцу, выпустил ее, она съела его отца, погналась за АЭ; старик посоветовал намазать клеем спину осла, АЭ приклеился; сказал, что худ, пусть людоедка посадит его в ящик с финиками; она посадила; просит показать палец, он сует ложку, крысиный хвост; затем руку; людоедка идет звать других людоедов, ее три дочери должны приготовить АЭ; слепой велено его убить; она просит показать, как танцевали родители АЭ, а тот просит показать, где лежит нож; убил ее, надел ее кожу, дочь людоедки съедена вместо АЭ; одна из сестер узнает глаз убитой; АЭ сжег их всех]: Rivière 1882, № 8: 225-230; Тунис; арабы Ливии (Триполи) [старик дал судье 12 яблок, чтобы его бездетная жена их съела и родила 12 детей; та съедает 11 и половинку последнего, дав другую сестре; рожает 11 нормальных сыновей и одного мальчика-половинку; они идут взять в жены 12 дочерей брата отца; Половинка предупреждает, что они попадали не к дяде, а к людоеду; тот покрывает жену красным, а дочерей белым покрывалом; Половинка положил красное на дочерей, а белое на своих братьев; также поменял шапочки братьев и дочерей людоеда; ночью жена людоеда убивает вместо братьев своих дочерей, лишь последняя просыпается и говорит об этом матери; братья убегают, приходят к своему настоящему дяде; братья получают по невесте, Половинка – самую младшую и красивую; братья из зависти велят ему спуститься в колодец и обрезают веревку; рыба дает ему чешуйку вызвать ее на помощь; по пути домой Половинка встречает жену людоеда, та приводит его к себе; он советует людоеду сперва его откормить; затем просит позвать на пир других людоедов, остается рубить дрова, чтобы его испечь; просит дочь людоедов помочь, убивает ее топором, убегает, прячется в железной башне; велит подбежавшей людоедке собрать всех людоедов – пусть принесут дров, обложат башню, он в ней сгорит; когда башня раскалилась, людоеды сами сгорели; а Половинка наверху невредим; стал поднимать людоедку на веревке, обрезал, людоедка упала, разбилась; по пути домой Половинка встретил другую людоедку; она сказала, что сегодня его жену выдают снова замуж; говорит, что поможет за обещание отдать ей первенца; посадила себе на спину, перенесла на свадьбу старшего брата с его, Половинки, женой; стала скорпионом и насмерть укусила брата; отец рассказывает Половинке, что его братья сказали, будто он убит; мальчик подрос, людоедка его встретила, попросила напомнить отцу его обещание; мальчик забыл; тогда она надела ему на палец кольцо; мать спросила, откуда оно, тот все рассказал, родители отправили его к людоедке; через год отец пошел навестить сына; тот говорит, что нашел лучших отца и мать; людоедка обещает, что новых детей она у Половинки не отберет]: Stumme 1898, № 3: 93-104.

Южная Европа. Итальянцы (Венеция) [беременная женщина ворует петрушку в огороде ведьмы; та ловит ее и обещает забрать половину ребенка, когда тому исполнится 7 лет; когда срок исполнился, ведьма разрезала мальчика вдоль; одна половина осталась у нее, другая вернулась к матери; Половинка вырос, стал ловить рыбу, поймал угря; тот попросил его отпустить, за это послал ему полную сеть рыбы; Половинка его снова поймал и отпустил, угорь сделал так, что все его желания станут выполняться; принцесса увидела Половинку и стала смеяться; тот пожелал, чтобы она зачала от него ребенка; когда родила, знахарь посоветовал через год собрать всех знатных мужчин – мальчик сам назовет отца; никого не нашлось; тогда собрали бедняков и мальчик отдал яблоко Половинке; после свадьбы молодых вместе с сыном поместили в бочку и бросили в море; Половинка желает, чтобы бочку вынесло на берег, чтобы было много еды, он бы стал целым, появился дворец – все именем угря; бывший Половинка позвал на пир королей, предупредив, чтобы не брали серебряные и золотые яблоки; двух яблок не хватает, они оказались в карманах тестя бывшего Половинки; он объясняет: как вы не знаете, почему яблоки оказались у вас, так и ваша дочь не знала, почему забеременела; все простили друг друга, все хорошо; они до сих пор живы, если не померли]: Calvino 1980, № 34: 99-102.

Западная Европа. Французы: Belmont 2005 [всего 4 версии, зап. в Ниверне, Ланды, Queyras; пересказ отдельных фрагментов]: 15 (Ланды) [(Arnaudin 1994, № 27); попавшийся навстречу старик предлагает бедняку сделать его богатым за обещание половины того, что носит его жена; приходит за родившимся мальчиком, уносит его половину по вертикали); оставшаяся часть вырастает, его зовут Половинкой (Moitié d'homme); он не может работать, ему дают стеречь овец], 16 (Ниверне) [MS; у бедных супругов двое нормальных сыновей и третий Половинка (по вертикали)]; Joisten 1991, № 43.1 [вдова с двумя маленькими сыновьями пришла в лес заготавливать дрова; упавшее дерево разрезало младшего пополам по вертикали; Половинка уходит пасти королевских коз; Святая Дева дает ему свисток, выполняющий желания; принцесса влюбляется в половинку; король велит посадить их в бочку с гвоздями, спустить с горы; свистнув, Половинка выходит из бочки, превращает короля в жабу, придворных в лягушек; свадьба {и, очевидно, обретение Половинкой телесной полноты}], 43.2 [дровосек с 15-летним сыном идут в лес; упавшая лиственница разрезала мальчика по вертикали, в живых осталась одна половинка; Половинка сказал, что будет пасти деревенских коз; делится хлебом с подошедшей женщиной, та дает волшебный свисток; он пригоняет стадо невредимым, свисток выполняет желания, Половинка обретает телесную полноту]: 247-248, 248-249.

Передняя Азия. Палестинцы [(=Muhawi, Kanaana 1989: 84-88); шейх велит мужу дать трем его бездетным женам по яблоку; старшей жене тот дает половинку, съедая другую сам; жена рожает мальчика с одним ухом, одним глазом, половиной рта; когда братья подросли, Половинка просит не коня, а худую овцу, не бич, а свисток, игрушечное ружье; братья пасут овец, женщина приглашает их переночевать, лишь Половинка понимает, что она преображенный Волк; ложится на верблюжьей колючке, чтобы не заснуть, ночью велит братьям бежать; ведьма приманила их лошадей овсом, все трое сели на овечку Половинки, добрались до дому; Половинка кладет в большой мешок ягненка, приходит к ведьме, она наклоняется достать из мешка, что в ней есть, Половинка запихивает ее в мешок, приносит, по пути она умирает, он забирает ее золото, богатеет, женится]: Spoer 1931: 150-152; Ливан.

Микронезия. Улити; Маршалловы о-ва (Aeloninae).

Южная Азия. Махабхарата (Мхб.2.3; Sabhā Parva 3:17) [(царь Магадхи Брихадратха женат на двух дочерях-близнецах царя Каши; обещал, что не будет оказывать предпочтение одной супруге перед другой; у Б. нет детей, он просит помочь отшельника; тот садится под деревом манго, ему на колени падает плод, он дает его царю, Б. приносит его двум своим женам, каждая съедает по половине, одна рожает левую, другая правую половину одного мальчика; их выбрасывают; поедающая трупы ракшаси Джара (Jarā) подбирает их, чтобы съесть, но случайно соединяет, из них возникает целый живой мальчик; он громко кричит, ракшаси зовет Б., ребенку дают им Джарасандха (Jarāsamdha, "соединенный Джарой"), он получает от отца трон, становится могущественным властителем и тираном, Бхимасена убивает его, переломив пополам]: Кальянов 1962: 41-51; панджабцы [факир дает бездетному радже палку сбить с дерева сперва 5 манго, затем 2, пусть каждая из 7 жен съест один плод; раджа бросает третий раз, палка застревает на дереве, манго возвращаются на ветки; факир разрешает вторую попытку; половину манго для младшей жены успела съесть мышь; родился мальчик-половинка (по вертикали: в одной рукой, ногой, глазом и т.д.); отправляется странствовать с братьями; другие жены раджи дают ему сласти, в которых зола; но зато только он смог пролезть за ограду на бахчу и есть дыни; братья позвали хозяина бахчи, тот привязал Половинку к дереву, но Половинка велел веревке развязаться, догнал братьев; то же со сливовым деревом (бросает братьям лишь неспелые сливы); братья столкнули его в колодец, ушли; там он слышит разговор одноглазого демона, голубя и змеи; змея: подо мной сокровища семерых царей; демон: из-за меня больна царевна; голубь: его помет вылечивает любую болезнь; погонщик верблюдов вытащил Половинку из колодца; под видом лекаря он пришел к царю, вылечил царевну; тот женит его на ней, отдает полцарства; братья говорят, что Половинка – нищий; тот приносит сокровища семи царей; братья тоже прячутся в колодце, демон их съел]: Steel, Temple 1884, № 41: 290-297; (близкий текст в Sheikh-Dilthey 1976, № 3 [половинку манго съела кошка]: 18-21).

Индонезия. Батаки; Ниас; ибаны; дусун; нгаджу; Бали; Ява; Роти; лода; вемале; о-ва Кай; о-ва Сангихе; Нумфор.

Корея. Корейцы [женщина рожает мальчика-половинку (но с двумя ногами); он очень силен; уносит дочь богача; перекувырнувшись, делается нормальным, женится]: Choi 1979, № 203: 60-61.

Балканы. Греки (Эпир) [бездетная женщина просит Бога дать ей хотя бы половину ребенка; Половинка просит у матери топор и мула, привозит из леса дрова; принцесса его увидела, позвала служанку, они стали смеяться; Половинка бросил топор и веревку, ушел; увидел в озере рыбу, поймал, та попросила ее отпустить – научит, как сделать, чтобы выполнялись любые желания; «По первому слову Бога и по второму рыбы, пусть мул будет нагружен дровами!» Мул нагружен; Половинка привел его ко дворцу, принцесса снова стала смеяться – мул с дровами без топора и веревки; Половинка желает, чтобы принцесса забеременела; она родила, и когда мальчик стал ходить, король собрал всех мужчин и велел мальчику дать яблоко тому, кто его отец; яблоко покатилось к Половинке, мальчик назвал его папой и отдал яблоко; король хотел убить дочь, ребенка и Половинку, но придворные посоветовали посадить их в железную бочку и бросить в море, положив для ребенка смоквы; принцесса расспрашивает Половинку, тот каждый раз отвечает или что-то делает лишь после того, как она дает ему смокву; велит бочке пристать к берегу и открыться, появиться навесу от дождя; дворцу со всем, что внутри; король увидел дворец, послал слуг зажарить там рябчика; двери спрашивают друг друга, можно ли впустить пришедших, пропускают; предметы отзываются; слуги так поражены, что рябчик сгорел; король послал других – то же; пришел сам; Половинка снова просит смокву и, когда получает, создает роскошные яства; принцесса просит его произнести еще одно заклятие: пусть одна ложка окажется за голенищем королевского сапога; спрашивает всю посуду, здесь ли все; когда спрашивает ложки, одна отвечает из сапога; король: кто-то подложил, это несправедливо; принцесса: ты тоже поступил несправедливо со мной; Половинка все рассказывает; они переезжают к королю, Половинка становится телохранителем и получает в жены самую красивую рабыню]: Hahn 1864(1), № 8: 45-53.

Средняя Европа. Русские [отец отвергает женихов дочери; велит ей подождать до ближайшей зимы, когда враг придет за ней; у них трое детей; во время отсутствия жены, муж разрезает одного из сыновей пополам по вертикали, уносит половину в свой мир; оставшегося юношу-половинку зовут Половняк; он волшебством забеременивает царевну, обретает телесную полноту]: Афанасьев 1897 в Belmont 2005: 17.

Кавказ – Малая Азия. Турки.

Иран – Средняя Азия. Персы (Керман) [бездетный царь отправляется в пустыню; в дервиш дает ему по яблоку для каждой жены; три жены съедают по целому яблоку, четвертая – половину, вторую уносит ворона; рождаются дочь, двое сыновей и мальчик-половинка Nim Tanak; его и его мать держат вместе с прислугой; див уносит царевну; царь отправляет войско во главе со старшим сыном; див: что делает предводитель войска? жена: пьет воду; как? медленно по глоткам; див смеется, легко побеждает царевича, вешает в пещере за волосы; то же со средним сыном (вешает за ресницы); НТ отправляется к диву один; пьет воду из ручья вместе с грязью, ест виноград гроздями вместе с листьями и стеблями; див не осмеливается выйти на битву; НТ разрубает его пополам, див просит добить, сестра: не бей, после второго удара див оживет; НТ возвращает братьев и сестру, сделан наследником]: Lorimer, Lorimer 1919, № 18: 108—112; бахтияры [бездетный муж семи жен уходит из дому; на перекрестке встречает дервиша; тот дает семь яблок для семи жен; шестеро съедают по яблоку, младшая половинку, другую съела овца; все родили сыновей, младшая Taling (половинку), он же Одноногий; старший брат отправляется с караваном; у пещеры из земли выползает длинная борода, затем сам див; он заковал юношу в цепи, бросил в пещеру, где похищенная красавица и другие пленники; то же с каждым из пяти братьев; когда с дивом стал бороться Т., он призвал Бога, отрезал диву голову, голова покатилась в пещеру; Т. пошел за ней и освободил пленников; братья завидуют Т.; спускают в пропасть за сундуками с сокровищами, намереваясь обрезать веревку, поднимая его назад; Т. слышал, как они договаривались и спрятался в сундуке; дома рассказывает, как было дело; братья стыдятся]: Lorimer, Lorimer 1919, № 38: 251—255.

Восточная Сибирь. Якуты [жена купца родила мальчика; Баба-Яга разорвала его пополам, одну половину бросила в воду; служанка нашла половину, вырастила, это Ангаара суох ("половина"); он идет на запад, спасает муравья, птенцов орла от наводнения; Орел исцеляет его живой водой; Баба-Яга пожирает его родителей; он убивает ее и ее сыновей; оказывается, орел спас родителей А.; А. побеждает в соревнованиях у царя Ивана, женится на царевне; царь дарит табакерку, в ней город]: Эргис 1967, № 110: 185.

Амур - Сахалин. Нанайцы (кур-урмийский диалект) [жили две сестры-девицы, младшая - половинка (по вертикали); пришедший молодец просит у половинки разрешения жениться на ее сестре; она разрешает с условием, что тот со своими родственниками переедет к ним жить; он переезжает; приплывший в лодке по реке молодец просит у старшей сестры в жены сестру-половинку, получает с тем же условием; половинка смешивает воду со своей кровью, велит служанке всем дать выпить, все засыпают, она катится за 9 морей, 9 полян, 9 раз ныряет в озеро, в котором половина воды прозрачной, половина красной, обретает телесную полноту, спускается в амбар, достает оттуда золото, возвращается к мужу; через три дня умирает; сестра признается мужу, что надо привести огромную медведицу, дать ей на съеденье 10 слуг, 10 служанок; он все исполняет, жена оживает; стали богато жить]: Суник 1958, № 3: 129-131.