Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L99. Принеси шампур! .31.34.41.43.-.46.

Поймав персонажа, людоед велит, чтобы тот сам принес дрова или вертел зажарить его. Персонаж намеренно мешкает, приносит не то, что нужно, либо какое-то животное помогает ему спастись.

Саамы, алтайцы, буряты, коюкон, кучин, верхние чехалис, нижние чинук, оджибва, степные оджибва, западные болотные кри, степные кри, малесит, сарси, ассинибойн.

Балтоскандия. Саамы [askovis шел, попал к Сталло; тот его откормил, послал в лес принести кол для вертела, чтобы его зажарить; askovis каждый раз приносит свежие кривые ивовые прутья; С. идет сам, а. вслед спрашивает, что тот больше всего боится; С. отвечает, что шипящей рыбы (т.е. змеи); а. привязывает шерстяные шнурки к мешку с серебром, которым владеет С., бросает в огонь ветки ивы, они извиваются и шипят; С. возвращается, принимает ветки за змей, бежит; хватает мешок, но принимает шнурки за змей, убегает без мешка; а. забирает серебро]: Læstadius 2002: 241-242.

Южная Сибирь - Монголия. Алтайцы [отец посылает трех дочерей за ягодами, продырявливает туясок младшей; пока нашли дыру, наполнили туяса, наступил вечер; девушки пришли к шалашу семиглавого Тьелвен'а; тот посылает их за ветками для шампуров, они приносят негодные; он идет сам, они убегают; говорят Бобру, что его спина круглая, зубы белые; он выпивает озеро, они переходят на другой берег; Т. говорит, что спина плоская, зубы желтые; Бобр велит сделать плот из тростинок, раскачать на середине реки; Т. утонул; девушки залезли на пихту; помочившись, выдали себя трем проезжавшим купцам; одна обещает будущему мужу из шкурок вшей сшить одежду, вторая из одной пшеницы спечь тысячу пирогов, третья родить золотоголового сына; муж с женой оставляют новорожденного матери мужа; та выбрасывает младенца в море, баюкает щенка; мать обнажает груди, говорит, суйют сÿйт (Молочная моя река), в конце концов выманивает сына из воды; бабку привязали к необъезженному жеребцу]: Кандаракова 1988: 125-127; буряты [богатый человек удивился, почему скот подходит к воде, но не пьет; ударил воду жердью для поимки коней, за жердь схватилась водяная старуха, согласилась не есть его, если он пошлет ей 17-летнего сына; богач велел сыну присмотреть место для нового становища; восьминогий конь предупреждает об опасности: старуха поджидает, подбрасывая золотые кости; надо попросить подбросить их выше, схватить и бежать; старуха гонится, последовательно отсекает ножом и съедает по паре ног; безногий конь превратился в дерево, она его повалила, посылает парня в лес сделать вертел, чтобы его зажарить; красно-пестрый пороз велит попросить у старухи нож, чтобы срезать ветку, уносит парня; велит перегнуть нож через правое колено (старуха поранила правую ногу), через левое (левую), сломать и бросить (старуху разрезало, разметало); пороз велит его заколоть, утром парень просыпается в юрте, у очага девушка, у коновязи восьминогий конь, вокруг стада; приехал к отцу, там две жены забили его отца до смерти, парень забрал их к себе]: Дугаров 1990: 282-291.

Субарктика. Коюкон [старик говорит двум сыновьям, что им лучше идти одним; они сплавляются на льдине вниз по реке; видят плачущего дикобраза, он им не отвечает, они убивают его, жарят, едят; приходят в селение, где одни молодые женщины и еще старик; старший брат настаивает соревноваться в стрельбе из лука; пытается увернуться, но стрелы женщин легко поражают его насмерть; младший приходит к гнезду огромных птиц; птенец отвечает, что родители принесут тучу и гром; мать прилетит с дождем, отец с градом; юноша убивает птенца, затем стрелами и дубиной обеих птиц; убивает гигантского дикобраза; его ловит Рысь, велит принести дров, чтобы его зажарить; он отходит за дровами все дальше; горностай приносит его к его родителям; те дарят горностаю ожерелье из раковин (белая полоска на шее)]: Wright 1908: 33-34; кучин [человек смеется над своим отражением в воде; Медведь думает, что над ним; велит ему принести хворосту его жарить; человек просит Горностая помочь; тот прыгает в пасть Медведю, режет ему сердце, выходит; человек делает Горностаю красивую белую шубу]: Camsell 1915, № 13: 256-257.

Побережье – Плато. Верхние чехалис [великанша-людоедка хватает Xwαnä’xwαne и Журавля, когда те купались, уносит их в своей смоляной корзине; дома отмывает от смолы, откармливает, велит принести шампуры, чтобы зажарить их живьем; Журавль делает все палки кривыми; после пятого раза людоедка соглашается, чтобы Ш. и Журавль показали свое шаманское искусство, те ее усыпляют, обкладывают дом смолой, сжигают; Ш. велит, чтоб отныне никто не беспокоил купальщиков]: Adamson 1934, № 77: 143-144; нижние чинук [людоедка кладет Койота, Журавля и Цаплю в свою корзину; Цапля цепляется за сук, убегает; Койот советует Журавлю то сгибать, то выпрямлять шею, людоедка не может найти нужный шампур (прямой или кривой); людоедка и ее дочь делают Койота и Журавля своими рабами; те сжигают их вместе с домом]: Boas 1894a, № 7: 110-111.

Средний Запад. Оджибва [Медведь хочет съесть Ненабожо; велит ему принести шампур; тот приносит негодные, послан опять; просит ласку забраться в зад Медведя, отрезать ему сердце; за это делает ласку белой зимой, бурой летом; готовит медвежатину; деревья скрипят, он сует руку, ее защемило; волки съедают все, что Н. приготовил для себя]: Josselin de Jong 1913, № 10: 16-18; западные болотные кри: Brightman 1989: 30-31 (каменные кри) [Wīsahkīcāhk идет по следу, видит экскременты с человеческими костями; появляется великан, велит В. принести шампур, на котором он станет его жарить; В. идет, плачет, просит ласку забраться великану в анус, перегрызть сердце; великан умер, В. достал ласку, вымыл в озере, оживил, сказал, что люди будут называть этого зверя лаской], 40-44 (каменные кри) [Wīsahkīcāhk видит дым, подходит к костру, там Wīhtikōw {великан-людоед, виндиго у восточных алгонкинов}; тот велит В. собрать дрова для костра и 12 шампуров для каждой части его тела; В. просит ласку забраться в анус людоеда, перегрызть сердце; людоед умирает, В. достает ласку, оживляет и чистит о снег, делает ее белой с темным концом хвоста в память о происшедшем, дает название "ласка"], 44-45 [как на p. 40-44, короче]; Clay 1978 (север Манитобы) [Wesukechak встречает людоеда-Wetikoo; тот велит развести шампур, принести прямую палку, чтобы наколоть на нее В. и зажарить; ласка советует принести кривую палку; послан опять за прямой; ласка кусает ветику в сердце, тот умирает; В. награждает ее, сделав кончик ее хвоста черным]: 64-67; степные кри: Ahenakew 1929 [людоед Ветико велит Весакайчак'у собрать дрова, хочет его зажарить; В. просит горностая (Ermine) залезть тому в рот, отгрызть сердце; людоед умирает; В. красит ласку глиной, с тех пор она белая; кончик хвоста и глаза остаются черными]: 352-353; Linderman 1920 [Старик {так зовут трикстера черноногих, видимо, Линдерман перенес это обзначение на трикстера степных кри; черноногим сюжет не известен} встречает Win-to-coo; тот велит ему собрать дрова, разводит костер, затем велит принести шампур, на нем он его зажарит; засыпает; Старик просит ласку помочь; та бросается в рот спящему людоеду, выгрызает сердце; Старик дает ласке защитную окраску: белая с черным кончиком хвоста зимой, бурая летом]: 59-68; Skinner 1916, № 1(7) [Висукеджак встречает Людоеда, тот велит ему принести восемь шампуров, чтобы зажарить его; В. приносит семь, послан снова; просит ласку помочь; Ласка забирается в зад Людоеда, убивая его изнутри; за это В. раскрашивает ласку в белый цвет с черным пятном на конце хвоста]: 350; степные оджибва [людоед Виндиго велит Нянибожу принести вертел зажарить его; Н. приносит кривые палки, просит ласку залезть в зад В., откусить ему сердце; В. умирает; Н. награждает ласку, сделав ее белой; к хвосту привязывает орлиное перо, поэтому хвост черный]: Skinner 1919, № 11: 290.

Северо-Восток. Малесит [Куница-рыболов (Fisher) собирается жениться на Свистунье (Whistler); Poktcinskwes сама хотела бы выйти за Куницу; плывет с ним на островок собирать птичьи яйца, оставляет там; Лиса отвечает, что не может помочь, Цапля пытается поднять Куницу, не в силах; Кит перевозит его; сидя на Ките, Куница поет, что его везет пучеглазый облысевший; Кит думает, что поют рыбки, спрашивает Куницу, о чем они поют; Куница отвечает, что они велят ему быстрее везти его внука; бросает четыре данные Китом гальки, от этого Кит плывет все быстрее; вернувшись на материк, Куница встречает свою бабку-Сурка; они рады друг другу, Сурок роняет, теряет своего внука Соболя; тот встречает Змею; Змея велит ему принести шампур зажарить его; Куница-рыболов слышит плачь Соболя, советует принести кривой шампур; когда Змея станет ругать за это, обещать распрямить его, раскалить, ударить Змею по голове; Змея бросилась догонять Соболя, Куница ее убил; есть змею сошлись разные животные; Черепаха опоздала, Куница бросил ей на ноги змеиную кровь, теперь ее ноги красные; Куница заставил П. прилипнуть к дереву; та вырубила себя из ствола, часть осталась у нее за спиной, она закуталась, будто у нее на спине ребенок; пришла на танцы, говорила, что ребенок Куницы; Куница сжигает ее; пепел превращается в пчел, шершней, мух, комаров]: Mechling 1914, № 11: 59-62.

Великие равнины. Сарси [Старик повалил дерево, сказав, что так он поступит с врагом; навестречу Плохой Человек, говорит, что зажарит его на шампуре, велит принести подходящую палку, тот приносит негодные; просит ласку помочь, обещает сделать красивой; бежит, ласка забирается внутрь людоеду, ест его сердце, тот бежит, но падает замертво, ласка выбирается наружу; человек говорит, что когда наступит зима, у ласки будет красивый белый мех]: Dzana-gu 1921, № 12: 12 {sic!}; ассинибойн [людоед велит Ситконски заготовить для него дров; С. просит ласку залезть тому в анус и отгрызть сердце; людоед умирает, его сердце было как изо льда; С. моет ласку снегом, с тех пор она белая]: Lowie 1909a, № 43: 128-129.