Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L87. Лизнувший кровь становится людоедом.

.23.36.38.43.45.47.-.49.72.

Персонаж случайно пробует на вкус кровь, после чего пожирает себя самого и/ли других.

Южная Азия. Санталы [сестра семи братьев порезала палец, готовя салат, в него попала кровь; еда показалась братьям особенно вкусной, они решили убить и съесть сестру; младший не стрелял в нее на кукурузном поле, не съел свою долю, а положил в муравейник; там вырос бамбук, человек его срубил, сделал скрипку; из скрипки вышла женщина, он женился на ней; братья оказались в том доме, сестра рассказала свою историю; земля расступилась, братья попрыгали вниз; сестра попыталась ухватить младшего за волосы; юноша ушел в землю, но волосы превратились в траву Pollinia eriopoda]: Bodding 1929, № 85: 297-303; хо [сестра шести братьев порезала палец, готовя еду, кровь попала в горшок; еда показалась братьям особенно вкусной, они решили убить и съесть сестру; младший Lita не хочет этого; братья принесли сестре семицветный цветок, повели в лес, где на дереве такие цветы, сестра полезла на дерево, братья стали в нее стрелять, не попали; велели выстрелить Л., тот попал, сестра упала мертвой; его послали за водой, он стал плакать у водоема; лягушка дала ему большую рыбу, он подменил ею мясо сестры, части тела сестры спрятал; затем сказал, что забыл стрелу, вернулся, похоронил останки; через некоторое время сестра вышла живой из могилы; на ней женился раджа, дал Лите полцарства; братья же обеднели, пришли, повинились; сестра их простила, но земля поглотила их; их волосы остались над землей и превратились в траву sabai]: Bompas 1909: 466-467; ория [Kanchan, замужняя дочь купца пришла навестить своих семь братьев, порезала палец, готовя шпинат, кровь попала в еду; младшему брату еда показалась особенно вкусной; он вызвался сопровождать сестру домой, убил, съел, остатки зарыл; на этом месте выросло дерево канчан с цветами; цирюльник видит дерево, хочет сломать ветку, дерево рассказывает о происшедшем; Ishwara с супругой Парвати пожалели мужа и родителей К., оживили ее]: Mohanti 1975: 73-75; агариа [родители женили пятерых сыновей, дочь осталась при них; сыновья нашли, принесли домой мертвого вола; родители отдали печень дочери, а невестки хотели съесть печень сами; братья попросили у сестры пить; она порезала себе руку, кровь капнула в воду, братьям понравился вкус; братья завели сестру в лес собирать манго, убили; ее пес принес домой голову; отец решил, что он и убил дочь, забил пса насмерть; братья принесли домой нарезанное мясо сестры; увидев голову, испугались, убежали; родители поняли, кто убийцы; отнесли головы дочери и пса к садху на Гору Слонов; тот проснулся, испугался, велел головам стать тем, кем они были, уйти; девушка и пес ожили, остались жить на горе, поженились; пес  жить на горе, поженились; бись; б девушка и пес ожилиринес домой голову; отец решил, что собака  капала в воду, братьям понвыгнал пришедших братьев; те ушли в другое селение, а сестра с мужем-псом стали жить у родителей]: Elwin 1944, № 2: 375-376; байга [четверо братьев женаты, пятый еще холост; их сестра порезала руку, думает, обо что вытереть кровь, вытерла о корневище, которое приготовила для еды; братья заставляют ее сказать, что она добавила в еду, сделав ее вкуснее обычного; узнав, что кровь, старшие решают стать людоедами, завели сестру в лес, убили, принесли мясо родителям под видом убитой дичи; собака пыталась защитить девушку, ее тоже убили; младший брат не хотел этого, старшие угрожают и его съесть; он тайком спрятал мясо, не ел; жених девушки приходит на место убийства, там вырос красный цветок, жених срывает его, прячет во флейте; ночью цветок превращается в девушку, она прибирает, готовит; так несколько раз; жених прячется, хватает ее; свадьба; ее братья пришли, но она встретила только младшего]: Elwin 1944, № 1: 374-375.

Восточная Сибирь. Сымские эвенки [девочка порезала руку ножом, птичка советует ей лизнуть кровь; девочке нравится вкус, она съедает мать, младших сестер; старший брат убегает на Нэмелон'е (десятиногом олене); сестра бросает топор, тот последовательно отрубает оленю все ноги; брат продолжает бегство, став лосем, медведем, росомахой, лисицей, хорьком, горностаем; когда становится мышью, сестра теряет след; ломает свои скребки и кожемялки, умирает]: Василевич 1936, № 45: 55-58.

Япония. Японцы [молодой жрец случайно пробует на вкус плоть или кровь, когда бреет другого жреца или труп; становится людоедом, выкапывает свежие трупы; изгнан из храма; поднимается в воздух и разбивается; по одной из версий, превращается в знаменитого людоеда-вора в районе Киото (10-ый век)]: Ikeda 1971, № 780A: 185.

Побережье - Плато. Ставший людоедом съедает брата, приходит к жене; та говорит, что пойдет мыть ребенка (живого или убитого) перед тем, как его есть, бежит; людоеда сталкивают с берега, он падает в воду, гибнет. Васко [человек мастерит стрелу, порезал палец, высасывает кровь, вкус понравился, он объел себя, оставив лишь плоть на спине, где не достать; пожирает людей, его не убить; жена с маленьким сыном бежит к табачным людям, питающимся дымом табака; старик протыкает сердце скелета стрелой, тот превращается в кучу костей; мальчик вырастает, сбивает, как местные люди, стрелой со скалы мешки с табаком; старик дает ему свою дочь; он пускает стрелу в небо, оживляя погибших]: Curtin 1909b, № 3: 246-248; кутенэ [человек режет сушеное мясо; случайно отрезает два куска от ноги, бросает на угли, ест; ест себя дальше; пожирает своих младших братьев, приходит съесть жену с маленьким сыном; та говорит, что выйдет помыть ребенка, убегает с ним; люди сталкивают преследующего ее людоеда со скалы в озеро, он гибнет]: Boas 1918, № 76: 273-279; нэ персэ [старший из пяти братьев ранит себя на охоте, чувствует вкус крови, ест свою плоть; на каждого из трех братьев набрасывает лассо из своих кишок, поедает их; пятый наступает на жаворонка, лечит ему ножку, тот учит его привязать к своей ноге кремни, чтобы лассо порвалось; жена убегает с живым ребенком; с обрыва сталкивает Журавль]: Aoki 1979, № 5: 36-38; верхние коквил [юноша напоролся на что0то острое, стал высасывать кровь, затем стал объедать плоть с ноги; съел все с костей, остался скелет и голова вчетверо больше прежней; съел всех в своем селении; люди послали его сестру заманить его в другое селение; она сказала, что там много людей, он орошо поест; привезла в лодке; в доме ему предложили сесть между двух девушек, это его жены, он упал в ловушку (перевернутая лодка над ямой); когда умер, взорвался]: Jacobs 2007: 237-239.

Северо-восток. Сенека: Curtin, Hewitt 1918, № 46 [жена не кормит собак мужа; разделывая мясо, порезала палец; сосет кLровь, ей нравится вкус, она срезает и пожирает свою плоть; съедает свою маленькую дочь; гонится за собаками, пожирает людей в селении, преследует мужа; тот с собаками переплывает на плоту реку; она прыгает за ним, падает в воду, тонет; человек со своими тремя собаками останавливается в бедном жилище; вождь вызывает его 1) бежать наперегонки (пес в его облике побеждает), 2) играть в мяч (другой пес побеждает, отрезает вождю голову); человек становится вождем], 100 [искра обжигает женщине палец; она сует его в рот, чувствует кровь, объедает свои руки и ноги; велит псу предупредить ее мужа и других людей, что она теперь людоедка; муж превращает пса в гнилушку в дупле; дает старику у реки рыбу и земляные орехи; тот протягивает свою шею как мост; муж переходит реку, прибегает к своим теткам; жена выедает мозг из своих костей, кладет внутрь камешки, ее кости гремят, когда она гонится за мужем; она ругает перевозщика, он поворачивает свою шею, она падает в реку; водные твари пожирают ее; остается желудок; тетки мужа ловят его и крошат, окончательно убивая людоедку]: 231-236, 464-466.

Юго-восток США. Чироки [у охотника три собаки; Маленькая Собачка говорит ему, что его жена их не кормит; он велит собакам сделать с ней, что они захотят; жена укусила свой палец вместо мяса, ей понравилось, она отрезала себе грудь, съела свою маленькую дочку, гонится за собаками; ее муж на плоту, оттолкнул ее, она утонула; человек с собаками поселился у стариков (old couple); те говорят, что у них злой вождь-игрок; Игрок предлагает соревнование в беге; Маленькая Собачка в человеческом облике побеждает; игра в мяч, Маленькая Собачка опять побеждает; охотник стал вождем]: Kilpatrick, Kilpatrick 1966, № 4: 418-420.

Калифорния. Полизав свою кровь, персонаж начинает пожирать свою плоть, пока не остается лишь голова; она пожирает людей; гибнет. Вайлаки [(текст труден для понимания); у девушки (первые?) месячные; (она нарушает пищевое табу?); ей снится, что она поедает свою плоть; так и есть, остается скелет, далее поедает родственников, других людей; птица велит ей броситься в море; она становится китом-касаткой]: Goddard 1923, № 13: 110-111; винту: DuBois, Demetracopoulou 1931, № 38 [у супругов две дочери и два сына; сын-подросток остается дома, у младшей дочери первые месячные, она остается в хижине для менструаций; приходит к брату, пытается совокупляться с ним; он отвергает ее, рассказывает старшей сестре; младшая лезет на клен драть кору сделать передник; ранит палец, сосет кровь, ей нравится, она пожирает себя, остается голова; голова катится по миру, поедает людей; ее родственники лезут на небо; она хватает младшего брата, он падает ей между ног, она его пожирает, вешает его сердце себе на шею; по вечерам прикатывается на пруд; остальные родственники залезают на небо; Колибри велит старшей сестре сплести корзину для варки, скипятить воду; мальчик убивает голову стрелой, старшая сестра хватает сердце брата, кладет в горячую воду; он оживает, но вскоре умирает опять], 39 [у девушки первые месячные; она не остается в хижине для менструаций, но идет со всеми драть кленовое лыко; ранит палец, сосет кровь, объедает себя, остается голова; она пожирает людей, последней – старшую сестру; человек кладет мост через реку; когда голова оказывается на середине моста, дергает мост, голова падает в воду, проглочена щукой]: 360-362, 362-364; майду: Curtis 1976(14) [у девушки первые месячные; она не удаляется в хижину, а идет с мужем за шишками; тот лезет на сосну, сбрасывает ей шишки; чтобы узнать, зрелые ли они, она раскалывает шишку камнем, попадает по пальцу, слизывает кровь; ей нравится вкус, она пожирает себя от ног до пояса; муж незаметно спрыгивает на землю, оставив свой голос отвечать за него, убегает; девушка бьет по сосне громом, затем догоняет мужа, снова наносит громовой удар; мужа подбросило в воздух, он падает замертво; оба поднимаются к небу, превращаются в гром; когда Комары приносят женщине-Грому кровь, они говорят, что добыли ее из дубов; поэтому женщина-Гром поражает деревья, иначе убивала бы людей]: 176; Dixon 1902, № 14 [человеку снится, что он себя пожирает; он поцарапан орехом, который бросает с дерева его сын; остаются голова и плечи]: 97-98.

Большой Бассейн. Западные шошони [лизнув кровь из своей раненой руки, старший из пяти братьев-Лосей объедает себя, превращается в людоеда]: Smith 1993: 69.

Чако. Чамакоко [Cordeu 1984, № 6: 238-239; Axnérexet (Falconidae, небольшой орел) рубил дрова, поранил топором ногу; когда бинтовал, попробовал лоскут мяса, стал людоедом; дал попробовать человечину сыну, тому тоже понравилось; у обоих выросли крылья, оба уносили людей; велели бабке готовить для них человечину; та попросила принести беременную, чтобы зародыш не испортился; приготовила плаценту, вырастила мальчика, дала оружие; тот сперва встретил А.-сына, он превратился в улитку; когда убегал от отца-А., деревья перед ним расступились, а преследователь застрял в ветвях; юноша его убил, позвал бабку и людей, оказалось, что труп лежит на площадке для игры в мяч; бабка пела, кому понравилось, кому нет; очистили труп от перьев; те, кому понравилось пенье, получили много перьев с кусками кожи, кому нет - ломаные перышки; из перьев сделали украшения, которые надевают при игре в мяч; человек, получивший лишь три пера, сделал вид, что спит; слетелись птицы, небольшой ястреб киринчо вырвал у него сосок, улетел; человек схватил цапель лучших цветов; сокол сказал об этом киринчо, тому пришлось вернуть сосок; другие люди отдали ему перья; Polyborus plancus plancus дал человеку трубку и табак; велел не рассказывать , иначе умрет; люди передавали друг другу трубку и умирали, пока она не пропала]: Wilbert, Simoneau 1987a, № 41: 131-143.