Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L116. Певунья в мешке, ATU 311B. .10.-.12.14.17.28.30.

Людоед (старик, цыган) хватает девочку, уносит в мешке, заставляет петь. Люди узнают голос девочки, освобождают ее.

Готтентоты, саката, ганда, дуала, ламба, зулу, коса, кагуру, суахили, йоруба, Египет, Марокко, испанцы, Арагон, каталонцы, португальцы, Ирак, русские (Архангельская), белуджи.

ЮЗ Африка. Готтентоты [дети купались, подошел человек, все убежали, одна девочка не успела, человек посадил ее в мешок, стал ходить по селениями, велел петь, все удивлялись его мешку; пришел туда, откуда девочка родом; люди узнали голос; предложили человеку остаться на ночь, столкнули в яму с огнем, девочку вытащили из мешка, человек сгорел]: Schmidt 2007, № 65: 141-142.

Бантуязычная Африка. Саката [мать дала дочке еды, она пошла купаться с другими девочками, отказалась с ними поделиться; выкупавшись, забыла на берегу свое ожерелье; другие отказались с ней возвратиться, она вернулась одна; Kenshune-nshune посадил ее в мешок, пошел по селениям, просил пива, давал пленнице, веля ей петь; когда попал в селение ее родителей, люди узнали голос; К. напоили, на место девочки в мешок положили куски термитника, дом, где спал К., сожгли вместе с ним]: Colldén 1979, № 8: 159-161; ганда [{в рукописи 2006 этот текст отнесен к матумби}; девочка пошла со старшей сестрой, вернулась за бусами, подаренными отцом; встретила людоеда-еззике, он понес ее в своей сумке; когда просил, чтобы ему дали поесть, говорил, что у него есть поющая сумка; ударял по сумке, заставляя девочку петь; та пела о случившемся с ней; еззике приходит к родителям девочки; те узнают голос, отсылают еззике принести дырявой калебасой, кладут вместо девочки кожуру и стебли бананов; сумка больше не поет, еззике бросает ее в огонь; лопаются банановые стебли, он думает, что это глаза и другие части тела девочки]: Анпеткова-Шарова 2010: 395-397; дуала [(мотив присутствует)]: Lederbogen в Werner 1909: 448; ламба [когда женщины нет, людоед хватает ее ребенка, засовывает в барабан, уносит; приходя в селения, вынимая ребенка из барабана, заставляет плясать; мать ребенка посылает его отца проследить; людоеда убивают; два муравья колдуют над трупом, он лопается, проглоченные люди выходят]: Klipple 1992: 67; зулу: Knappert 1977, № 3 [в вельде девушка встречает красавца; тот просит собрать для него личинок; сует голову в корзину, ест их; девушка понимает, что это людоед, бежит, тот ее ловит, несет в корзине; ее братья встречают людоеда, сестра поет песню, они узнают ее голос; зовут людоеда к себе есть мясо, отсылают мыть руки; кладут в корзину вместо сестры скорпионов, змей, муравьев; людоед приносит корзину домой; укушен, ужален]: 117-119; Снегирев 1937 [девушку Ситунгусобенхле бросили сестра и подруги, она попала к людоеду, тот понес ее в мешке, пришел в ее селение, ударил по мешку, оттуда раздался ее голос; отец С. отослал людоеда за водой, дав дырявую калебасу, вынул дочь, положил в мешок змей, скорпионов и прочих тварей; дома людоед открыл мешок, был закусан насмерть; в это время другую девушку убирали ветвями вместо С.; вождь (отец С.?) изрубил всех девушек, которые это делали]: 73-75; коса: Охотина 1962 [Пхеньяне накануне дня своей свадьбы пошла за цветами, у оврага Умколоньяне посадил ее в мешок, ходил и велел, чтобы она пела, иначе колол колючками; в краале будущего свекра У. велел петь сперва громко, потом тихо; П. спела свою историю, но конца никто не расслышал; в краале родителей отец П. узнал голос дочери; дал У. соленого мяса, тот захотел пить, его послали на реку, велели взять воду там, где нет лягушек; пока он искал, вместо П. в мешок поместили рой пчел; У. пришел, сунул в мешок голову, пчелы за ним, он так искусан, что похож на дерево, дровосек разрубил его пополам; П. вышла за своего жениха]: 348-350; McCall Theal 1882 [девушки пошли за красной глиной; на обратном пути выкупались, снова пошли; дочь вождя вспомнила, что забыла на берегу украшение; остальные отказались с нею вернуться; она пришла к водоему, ее схватил, посадил в мешок одноногий людоед; стал носить по деревням, просить мяса, в ответ просить "птичку" петь, но мешок не открывал; девушки сказали вождю, что у его дочери начались месячные и они оставили ее в ритуальной хижине; отец устроил праздник; людоед пришел в селение девушки; сперва брат, затем отец узнали ее голос; отец послал людоеда за водой с дырявым сосудом, вынул дочь, положил туда змей и жаб; людоед принес мешок домой, созвал гостей съесть девушку; когда те увидели, что в мешке, они съели самого людоеда]: 125-128; кагуру [мать не велит четырем дочерям идти в лес, те идут, старуха с красными глазами спрашивает, кто из них не должен что есть (они дочери одного отца, так что реально пищевые запреты у них должны быть одинаковыми); трое говорят, что не едят козлятину, баранину, курятину, четвертая – собачину; старуха отвечает, что тоже не ест собачину, оставляет эту девочку у себя; учит ее танцевать, ходит с нею по деревням, им платят козами и коровами; в родной деревне люди узнают девочку, приводят ее и старуху в дом ее отца; отец велит сыну подсыпать старухе в пиво и покропить на макушку колдовское зелье, ведьма умирает]: Beidelman 1967b, № 2: 377-379; суахили [девочка подобрала на берегу раковину, положила на камень, забыла; вернулась за ней, остальные ушли; на камне сидел zimwi, положил девочку в барабан, стал ходить по селениям, играя на барабане, а девочка внутри пела; в родном селении девочки родители узнали голос дочери; напоили з. пивом, подменили дочь змеей, пчелами; в следующий раз барабан молчал; з. открыл его, умер от укусов]: Werner 1909: 448-450 (=1933: 180-182).

Западная Африка. Йоруба [отец дал Sigo коня, мать овцу и он поехал охотиться; ливень смыл его в овраг; он попросил черепаху его вытащить, обещав стать за это ее рабом; черепаха посадила его в барабан, велела петь, когда она будет бить в барабан, проходя по селениям; в родном селении С. царь собрал народ послушать удивительный барабан; С. поет о том, что с ним случилось; черепаху пригласили в дом С., накормили и напоили допьяна, подменили С. вороной; когда черепаха ушла и снова стала бить в барабан, из него только карканье; открыв барабан, черепаха нашла внутри ворону]: Ellis 1894, № 1: 260-263.

Северная Африка. Египет, Марокко: El-Shamy 2004, № 311B*: 120.

Южная Европа. Испанцы: Малиновская 2002 [у девочки пропало колечко, старик предложил поискать в его сумке, запихал туда девочку, стал ходить с ней, требуя петь, иначе побьет; люди думали, что поет сума; хозяйка постоялого двора тайком вынимает девочку, кладет в суму змей, ящериц; сума не поет, старик стал ее бить, змеи его закусали; девочка вернулась к родителям]: 228-231; Шишлова 1971 [мать послала девочку за водой к источнику, девочка забыла там ожерелье, вернулась, нищий схватил ее, понес в мешке по деревням, заставляя петь; пришел в родное селение девочки, ее мать узнала голос, оставила нищего ночевать, подменила дочь котом и собакой; когда нищий велел мешку петь, раздались лай и мяуканье, он открыл мешок, кот и собака расцарапали нищего, он убежал]: 37-41; Арагон: González Sanz 1996, № 311B [человек унес девочку, носит в мешке, заставляет петь – якобы, поет мешок; тетя узнает голос, выпускает девочку, наполняет мешок неприятными животными и другой мерзостью; человек открывает мешок, искусан, погибает], 311C [человек находит горошину или фасолину; ночуя в разных домах, заставляет поменять ее на курицу, поросенка, корову, быка; женщина убивает корову вылечить слепую дочь ее кровью и печенью; девушка прозревает, ее приходится отдать за корову; человек несет ее, заставляет петь, тетя узнает голос, девушку освобождают]: 75-76, 76; каталонцы [человек похищает девочку, носит в мешке, заставляет петь (Canta sarró, si no et donaré un cop de bastó!), говорит, что у него поющий мешок; однажды оставляет мешок в доме, в котором живут родители девочки; они узнают ее голос, кладут вместо нее камни или собаку; похититель открывает мешок, бежит от собаки, либо спускается в колодец попить, камни тянут его на дно]: Oriol, Pujol 2008, № 331B: 69-70; португальцы [вор крадет украшения девушки, та бежит за ним, он сажает ее в мешок, носит по деревням, заставляя петь; из ее песни люди узнают, в чем дело, освобождают ее, кладут в мешок кошек либо экскременты]: Cardigos 2006, № 311B: 66-67.

Передняя Азия. Ирак: El-Shamy 2004, № 311B*: 120.

Средняя Европа. Русские (Архангельская, 1927, Карпова Гора, К.Л. Фофанов, 65 л.) [Мужик скатывает снег во дворе, и он превращается в девочку, она кричит, мужик и его жена называют ее дочерью. Они отправляют ее в лес за ягодами, ей встречается старик с сумой, бьет ее клюкой и сажает в суму, требует, чтоб сумка пела. Девочка из сумки поет о том, что с ней произошло. Старик останавливается в деревне у ее родителей, говорит, что его сумка умеет рассказывать сказки, бьет по ней клюкой, и сумка поет о Снежурочке. Они догадываются, что дочь в сумке, мать отправляет мужа со стариком в баню, достает девочку, вместо нее кладет лошадиный кал. Старик ударяет по сумке клюкой, приказывает петь, но сумка молчит. Мать Снежурочки говорит, что сумка заснула. Утром старик уходит, родители запирают ворота. Старик бьет сумку, она молчит, он раскрывает сумку и догадывается, что зашел к родителям девочки. Родители кормят Снежурочку, наряжают, ищут хорошего жениха]: Никифоров 1961, № 84: 200-201.

Иран – Средняя Азия. Белуджи [царевна Зайтун забыла у ручья украшение, вернулась за ним, ее схватили разбойники; посадили в дорогой ящик, пытаются продать; З. просит из ящика ее купить за большие деньги; ее дядя, отец, мать отказываются, говорят, что З. умерла; жених покупает, кладет для разбойников в мешки не деньги, а камни; З. возвращает зрение ослепшим от горя родителям, выходит за своего спасителя; муж предупреждает остерегаться старухи; у З. есть маленький слуга Аскло ("олененок"); старуха подводит З. к колодцу, выманивает у нее одежду и украшения, сталкивает вниз; в колодце З. рожает трех близнецов – сыновей Муса и Иса, дочку Шари; духи их нянчат; муж хочет зарезать А. за то, что тот не уберег З.; А. просит разрешить ему попить, жалуется З.; та отвечает, что М. у нее на одном бедре, И. на другом, Ш. в колыбельке, сама она по шею в грязи; муж подходит к колодцу, узнает голос жены, вытаскивает и моет ее, старуху бросает в кипящее масло]: Порожняков 1989: 58-63.