Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M29gg. Еж – хитрец-победитель. .14.-.117.27.-.29.31.32.

Еж побеждает или обманывает сильных противников с помощью хитрости.

Западная Сахара [еж и орел; еж и лиса], кабилы [еж и шакал], берберы Алжира (зуав, шауи) [еж и шакал], берберы Туниса [еж и волк], арабы Марокко [еж и шакал; еж и змея], берберы Марокко [еж и волк], арабы Алжира [еж и шакал], берберы Туниса [еж и волк], испанцы (Мурсия) [еж и заяц], каталонцы [еж и лиса], португальцы [еж и заяц], мальтийцы [еж и шакал], корсиканцы [еж и лиса], немцы [еж и заяц], фризы [еж и заяц], англичане [еж и лиса], валлийцы [еж и черт], арамеи [еж и заяц], Ирак [еж и лиса], венгры [еж и заяц; еж и лиса], болгары [еж и лиса], гагаузы [еж и лиса], поляки [еж и заяц], украинцы (Гуцульщина, Закарпатье) [еж и заяц], белорусы [еж и заяц, еж и лев], адыги [еж и медведь; еж и олень], кабардинцы [еж и человек], карачаевцы/балкарцы [еж и человек], осетины [еж и олень], ингуши [еж и лиса], латыши [еж и заяц], эстонцы [еж и заяц], сету [еж и заяц], казанские татары [еж и лиса], башкиры [еж и заяц]

Северная Африка. Западная Сахара: Aris, Cladellas 1991: 146-147 (M30, M183) [Еж и Орел договариваются бежать/лететь наперегонки; Еж заранее расставляет на дистанции других ежей; Орел признает поражение, просит разрешить ему увидеть голову Ежа; тот велит поднять его в воздух, тогда увидит; Орел видит голову Ежа, бросает его, Еж разбивается], 150-151 (M157) [лис – муж крольчихи, у него осел, у крольчихи корова, она должна отелиться; лис возвращается, говорит, что его осел родил теленка; еж: дело сложное, просит прийти к нему через три дня; через три дня отвечает лису, что недомогает – сегодня должен родить; лис: но ты ведь самец; еж: так и осел самец, поэтому верни теленка крольчихе], 148-149 (M172) [на ночлеге, лис засыпает, а еж просит кроликов принести ему веточки сделать седло; примерил к спавшему лису; спрятал в кустах; утром говорит лису, что видел во сне, будто они нашли седло и ему, ежу, оно не подошло, а лису подошло; лис: если вправду найдем, попробуем; так и случилось, еж едет на лисе; в селении еж спрятался в дровах, а на лиса напали дети, побили; еж попросил у дочери хозяйки дуршлаг и две иглы; сделал себе кирасу и меч, нашел лиса: ты куда убежал, вон как я сражался с детьми]; арабы Марокко: El Koudia 2003, № 19 (M162) [Еж и Шакал договорились красть с поля бобы; Еж наполняет мешки, а когда работа закончена, Шакал собирается их унести, оставив Ежа на расправу крестьянину; Еж просит отнести один мешок его детям, незаметно сам садится в него; по дороге свистит, Шакал думает, что их заметил крестьянин; приносит мешок детям Ежа; в следующий раз Еж и Шакал украли овцу; Еж кричит, что идет пастух, Шакал убегает, Еж забирает мясо себе; Шакал чувствует запах приготавливаемой еды; Еж говорит, что достал жир из своих подмышек; Шакал пытается это сделать, ранит себя, погибает]: 108-109; Nowak 1969, № 43 (M156) [змея просит человека укрыть ее от преследователей; когда те ушли, собирается съесть; лошадь говорит, что люди неблагодарны; еж делает так, что змея сползает с человека, человек ее убивает] 74]; берберы Марокко: Laoust в El-Shamy 2004, № 5 (M131) [«это не хвост, а корень»]: 2; Stumme 1894, № 3 (M158) [еж и волк вместе обрабатывают участок, посадили лук; еж: хочешь плохое и неправильное или хорошее и правильное? волк выбрал правильное, получил вершки; еж стал провеивать репчатый лук, волк – высохший зеленый, ветер все унес; в следующий раз посеяли пшеницу, волк выбрал неправильное, получил корешки; еж предложил пойти воровать смоквы и виноград; увидев, что может съесть слишком много, вылез обратно через узкую щель; волк наелся и застрял, когда вышел хозяин; еж советует притвориться мертвым, открыв рот и сунув в зад гнилой абрикос; хозяин действительно выбросил мнимо дохлого волка за ограду, оборвав кончик хвоста; еж посоветовал созвать всех волков молотить, обещав плату; привязать за хвосты и крикнуть, что приближается гончая; волки убежали, оборвав хвосты; хозяин обратился к судье, но не смог определить, кто из многих бесхвостых волков воровал на его участке; тогда опрыскал виноград, разведя муку с перцем; волк убежал, но начинает кашлять, как только открывает рот; еж учит начать рассказывать про девушку, имя которой звучит как кашель; волк снова спасся]: 396-401; кабилы (M74A, M74AA, M158, M183) [шакал и еж решили вместе выращивать бобы; приготовили горшок масла и горшок меда – вечером вернутся с работы и поедят; шакал: у соседа родился ребенок, придется идти дать ему имя; пошел туда, где были спрятаны горшки, съел масло и мед, наполнил горшки землей, сверху помазал остатками масла и меда; вернувшись, ответил, что ребенка назвали До Дна (bis auf dem Boden); во время сбора и обработки урожая шакал подстраивает так, что всю работу делает еж; предлагает разделить: шакалу бобы, ежу солома; еж возмущен; шакал спрашивает (своих) братьев, те говорят: кто быстрее добежит до амбара, тот и получит зерно; еж оставляет там своего брата; когда шакал подбегает, еж (т.е. брат ежа) говорит, что он уже добежал; звери присуждают бобы ежу; оба спорят, кто съел масло и мед; человек: ложитесь спать, положив под себя черепки; съел тот, у кого они будут вымазаны маслом и медом; под утро шакал встал и подменил черепки; еж обвинил его, шакал попытался его ударить и укусить, весь искололся; решил больше с ежом не связываться, урожай достался ежу]: Frobenius 1921b, № 4: 13-16; берберы Алжира (зуав) [еж и шакал посадили лук, шакал взял корешки, еж вершки; на следующий раз посадили пшеницу, еж взял корешки, а шакал – зерно; еж недоволен; шакал предлагает отдать пшеницу тому, кто быстрей добежит до кучи зерна; еж спрятал в ней брата, шакал признал свое поражение]: Dähnhardt 1912: 69-70; берберы шауи (восток Алжира), арабы Алжира (M183) [еж и шакал посадили лук, шакал взял корешки, еж вершки; на следующий раз посадили пшеницу, еж взял корешки, а шакал – зерно; тогда еж предложил отдать пшеницу тому, кто победит в беге; расставил вдоль дистанции других ежей; шакал признал свое поражение]: Dähnhardt 1912: 69; берберы Туниса (M183) [волк и еж вместе обработали поле; стали спорить, кому достанется урожай; еж предложил бежать наперегонки, расставил на дистанции своих семерых детей, волк поверил, что проиграл]: Stimme 1900, № 19: 67-68 (пересказ в Dähnhardt 1912: 68-69).

Южная Европа. Португальцы [жаба и лиса (большинство версий), черепаха и лиса, либо еж и заяц договариваются бежать наперегонки; жаба (черепаха, еж) ставит на финише своего родственника]: Cardigos 2006, № 275C: 51; испанцы (Мурсия) [черепаха (либо еж) и заяц договариваются бежать наперегонки; черепаха (еж) расставляет других черепах (ежей) вдоль дистанции, заяц верит, что проиграл]: Hernández Fernández 2013, № 275C: 82; каталонцы [еж и лиса]: Oriol, Pujol 2008, № 1074: 209; мальтийцы [еж и шакал посадили репу; еж предлагает шакалу выбрать вершки, либо корешки, тот выбирает вершки, получает ботву; на следующий раз шакал выбирает корешки, получает корни пшеницы; они договариваются бежать наперегонки до горы и назад; еж расставляет своих трех братьев; шакал бегает, всегда видит ежа впереди, оставляет ежу пшеницу]: Dähnhardt 1912: 70; корсиканцы [кум Лис и кум Еж вместе посеяли пшеницу; работал один лишь Еж, а Лис потребовал поделить урожай; затем предложил бег наперегонки: добежавший до тока первым получит все; Лис лег спать, а Еж всю ночь шел и на току спрятался под мерой для зерна; Лис прибежал, сел на меру, расхвастался; но Еж встал и свалил Лиса; Еж забрал зерно, а Лис солому; Осел попросил ему дать; Лис согласился с условием, что Осел отдаст ему один глаз; затем второй; погнал Осла по плохой дороге, тот упал, умер; слетелись Вороны; Лис попросил его покатать; его поняли в воздух и сбросили, он упал на огород, напоровшись задом на палку, по корой вьются бобы; уговорил женщину снять его, обещая год следить за ее младенцем; но оказавшись на свободе, убежал]: Massignon 1984, № 5: 10-12.

Западная Европа. Немцы [заяц презрительно отзывается о ногах ежа, тот предлагает бежать наперегонки; велит жене стоять на другом конце поля, ответить за него, когда заяц туда прибежит; заяц проигрывает]: Grimm, Grimm 1987, № 187: 543-545 (=Гримм, Гримм 1987: 421-423); фризы (много записей) [еж (улитка) и заяц (борзая) договариваются бежать наперегонки; еж ставит жену на финише, заяц бегает до тех пор, пока не падает замертво]: Kooi 1984, № 275A*: 306; англичане [еж и лиса бегут наперегонки, еж ставит жену на финише, лиса верит, что проиграла]: Dähnhardt 1912: 71; валлийцы (Radnorshire) [Davies сказал черту, что тому не обогнать ежа; решили бежать по борозде; Д. поставил двух ежей на противоположных концах борозды; измученный черт сдался]: Watkins 1932: 426.

Передняя Азия. Арамеи [еж и заяц состязались в беге; заяц был уверен в победе и проспал весь день, а еж достиг финиша и победил]: Белов, Вильскер 1960: 162-163; арабы Ирака [еж и лиса вместе обрабатывали поле; лиса хочет забрать урожай себе, предлагает отдать победителю в беге; еж выставляет на дистанции других ежей, лиса признает поражение]: Nowak 1969, № 19: 59-60.

Балканы. Венгры [еж заманил голодную лису в волчью яму, а сам перекатился через нее; на следующий день пришли люди и побили лису]: Kovács 1987, № 30B*: 252; Kovacs 1987, № 275A (M183) [еж договаривается бежать наперегонки с зайцем; расставляет вдоль дистанции других животных своего вида, заяц падает от изнеможения]: 298; (ср. Kovacs, Benedek 1987, № 398E [еж и косуля договариваются бежать наперегонки вниз по склону; косуля прибегает первой, но внизу переворачивается и ломает шею]: 298); болгары: Даскалова-Перковска 1994, № 105 [Лиса и Еж воруют виноград; Лиса говорит, что знает 300 (330) хитростей, а Еж – что знает лишь три; Лиса дважды попадает в капкан; по совету Ежа, притворяется, что она домашняя, затем – что мертвая, крестьянин выпускает ее; когда в капкан попадает еж, он просит Лису подойти, скажет ей третью хитрость; хватает за лапу (ухо, морду); крестьянин убивает Лису, Еж убегает], 275 (M183) [лиса и еж делят урожай; чтобы получить все, лиса предлагает бежать наперегонки; еж цепляется к ее хвосту, выигрывает]: 57, 85-86; гагаузы (M146) [лиса: у меня сто умов; еж: у меня один ум; еж остался под мельницей, а лиса побежала в деревню, но ничего не достала; еж: а я здесь нашел дармовщинку, но пощусь; лиса полезла и попала в капкан, еж же съел сало; лиса: ты же постишься; еж: время прошло; еж научил лису притвориться мертвой, чтобы хозяин капкана ее выбросил]: Мошков 1904, № 142: 210.

Средняя Европа. M183. Поляки [еж и заяц бегут наперегонки, еж ставит другого ежа на финише, заяц верит, что проиграл]: Dähnhardt 1912: 71; украинцы (Гуцульщина, Закарпатье), белорусы [Заяц и еж: состязаются в беге; еж совершает подмену, заранее послав жену или братьев на конец поля и поэтому выходит победителем]: СУС 1979, № 275A*; белорусы [хозяин прогнал старого коня; тот ест траву, подошел лев; чтобы показать свою мощь, сжал камень так, что из него закапала вода; конь: это нетрудно, на камень дождь льется, а я выжму из камня огонь (бьет копытом); лев бьет лапами о камень, поранился; лев ушел, встретил волка, сказал, что тот, который ест на горке траву, отобрал у него королевское достоинство – он сильнее; волк хочет посмотреть, кто же это; лев приподнял волка за голову показать коня, из того и дух вон; лев: от одного вида умер; пошел и наступил на ежа; предлагает ежу бежать наперегонки: если догоню, то убью; когда лев прибежал, еж говорит, что уже давно его ждет (поставил других ежей); после этого лев ушел из наших краев и живет во Франции]: Fedorowsky 1902, № 34: 31-32.

Кавказ – Малая Азия. Адыги: Алиева 1978, № 78 (M183) [ежиха жила в сухом пне, старик бросил его в огонь, ежиха обещала совершить 3 курмена (жертвоприношения), если старик ее спасет; старик об этом не знал, но выбросил пень и залил его водой, т.к. пень дымил; ежиха привела медведя к дереву с пчелами; затем предложила спрыгнуть на нее, уклонилась, медведь разбился о пень (это два курмена: пчелы и медведь); ежиха предлагает оленю бежать наперегонки, расставляет на дистанции ежат; олень умер от напряжения; ворона хотела унести мясо, ежиха предупредила этого не делать – весь вороний род пропадет; ворона раскрыла рот, мясо выпало]: 350-352; Керашев 1957 (M183) [еж предлагает оленю бежать между двумя курганами; у другого кургана стави приятеля; олень бегал между курганами, пока не лопнул]: 311-312; Максимов 1939 [как в Керашев; олень ушел пристыженный]: 91-93; кабардинцы (M157) [кобыла Батараза ожеребилась, когда он был в гостях; хозяин сказал, что ожеребилась его арба и жеребенок его; Б. созвал зверей на совет; Еж явился последним, сказал, что сеном тушил пожар на горах; в ответ на возражения сказал, что и арба не могла ожеребиться; Б. получил жеребенка]: Алиева, Кардангушев 1977: 111-112 (=Капиева 1991: 203-204); карачаевцы и/или балкарцы (M157) [кобыла принадлежит одному, а телега другому; пока владелец кобылы ходил за водой, кобыла ожеребилась; владелец телеги сказал, что ожеребилась его телега; хозяин телеги взял в свидетели лису, а хозяин кобылы – ежа; лиса присудила в пользу хозяина телеги; еж пришел позже всех; сказал, что задержался, т.к. выпал глубокий снег; лиса: сейчас лето; еж: раз телега могла родить, то почему летом не может быть снега; звери решили в пользу хозяина кобылы]: Алиева, Холаев 1983: 17-18; ставропольские туркмены (M83) [(зап. учителем Благодаринского городского училища А. Володиным; из материалов Л.Г. Лопатинского); Волк, Лиса и Еж находят добычу; договариваются, что ее съест самый старший; Волк: 1001 год; Лиса: когда солнца не было, а земля была как мячик, ей было семь лет; Еж (плачет): когда солнца не было, а земля только что родилась, у него украли двух сыновей по девятому году; получает добычу]: Багрий 1930(1): 68; осетины (M183) [два ежа жили в дупле; дерево срубили, бросили в печь, ежи обещали возблагодарить Бога блюдом из легких оленя и медом на груди медведя; пошла вонь, хозяйка выбросила полено; еж предлагает оленю бежать до кургана: проигравшего можно зарезать и съесть; у кургана сидит другой еж; оленя зарезали, показали медведю, где мед; предложили положить соты на грудь и падать; медведь разбился]: Дзагуров 1973, № 13: 39-41; ингуши (M83) [Волк, Лиса и Еж нашли еду (кайсарилг), решили отдать тому, у кого отец был самым высоким; Волк: горы были отцу по пояс; Лиса: головой касался облаков; Еж: не говорил ли твой отец, Лиса, что его головы касалось что-то мягкое? – Говорил. – Это была мотня штанов моего отца; Волк предложил бежать наперегонки; Еж скатился с горы, а не побежал, забрал кайсарилг]: Мальсагов 1983, № 155: 292

Балтоскандия. M183. Латыши [еж предлагает зайцу бежать наперегонки – выигравший вырвет у другого 10 иголок или усов; еж ставит на финише своего брата; они бегут туда, обратно и снова туда, каждый раз еж говорит, что, ожидая зайца, замерз; с тех пор у ежей над губой заячьи усики]: Алксните и др. 1958: 86-87; эстонцы [заяц говорит ежу, что тренируется в беге; еж: я уже натренировался; заяц предлагает бежать наперегонки; решает отдохнуть, проспал до вечера; за это время еж добрался до цели; с тех пор заяц избегает ежа]: Jakobson 1954: 22-24; эстонцы, сету (различные районы, в т.ч. сету) [заяц и еж договорились бежать наперегонки; еж привел жену, заяц не различает их и признает поражение]: Kippar 1986, № 275A*: 167-168.

Волга – Пермь. Татары [лиса и еж решили бежать наперегонки; еж поставил ежиху на финише; лиса бегала туда и обратно, но каждый раз видит перед собой ежа]: Замалетдинов 2008а, № 12: 50; башкиры [еж предлагает зайцу бежать наперегонки; ставит ежиху на финише, выигрывает монету и молоко]: Бараг 1989, № 103: 414-416 (=Юхма 1990: 122-123).