Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M31. Сброшенный в воду. .24.36.39.40.

Персонаж, не умеющий плавать, просит другого везти его по воде. Тот соглашается, но сбрасывает седока в воду.

Келабит, Восточный Тимор, мангарай, якуты, ительмены, береговые коряки, кереки, чукчи, азиатские эскимосы.

Индонезия. Келабит [карликовый олень (пеландок) предлагает черепахе полакомиться в саду фруктами; сбрасывает плоды; люди приходят на шум, олень убегает, черепаху поймали; ее пытаются обезглавить, она втягивает голову; бросают в огонь – не горит; предлагают давить, она говорит, что в прошлый раз не додавили; делает вид, что боится быть брошенной в воду; уплывает; карликовый олень обещает ей огород за рекой; она его везет, он недоволен, она его сбрасывает, он тонет]: Villard 2013: 37-43; Восточный Тимор [забравшись на банан, Обезьяна сама ест плоды, Черепахе бросает одни шкурки; наевшись, кричит, что Черепаха ворует бананы, убегает; Черепаху побили, с тех пор ее панцирь в трещинах; через некоторое время Обезьяна просит Черепаху покатать ее по морю; та плывет в открытое море, ныряет, Обезьяна тонет]: Anonimo 1955b: 161; мангарай [Ворона предлагает Лягушке поднять ее высоко в небо; Лягушка соглашается привязать ножку к лапе Вороны; в небе страдает от жажды, умирает, Ворона ее съедает; другая Лягушка сообщает Вороне, что в глубине омута много лягушек; Ворона соглашается привязать свою лапу к ножке Лягушки, та утаскивает ее под воду, Ворона утонула]: Burger 1941, № 14: 274-275.

Восточная Сибирь. Якуты [Лягушка просит Водяную Крысу покатать ее; бьет травинкой, чтобы она взбрыкивала как конь; та сбрасывает ее в воду; (опубл. в букваре 1923 под ред. С.А. Новгородова)]: Эргис 1964-1967(1), № 33: 103; Сивцев, Ефремов 1990: 19-20 [пересказ? Но есть деталь, отсутствующая в Эргис: у Крысы на боках остались отметины от лягушачьих лап].

СВ Азия. Ительмены [лиса замуж хотела; нашла отметавшую икру зачервивевшую рыбу; села и качает ее как ребенка – очень завшивел; сама ест червей; по реке плывут две гагары; лиса просит ее взять, называет себя женой гагары; гагара: я не отец твоему ребенку, его отец сзади плывет; плывут чайки; лиса называет себя женой чайки, уселась на плотики; чайки договариваются взлететь; лиса: что? чайки: говорим: осторожно плывите; на глубоком месте чайки взлетели, лиса оказалась в воде, еле выбралась; легла, сняв свою шкуру и вынув глаза, заснула; ворон Кутх подошел и облил ее водой; лиса теперь голая и слепая; ее окликают голубички, которые сами себя собирают; она делает глаза из голубики (все синее); то же из брусники (все красное); из шикши; находит свою засохшую шкуру; замачивает в луже, надевает]: Меновщиков 1974, № 166: 506-508; береговые коряки (алюторцы) [ворон Куткинняку настаивает, чтобы Краб его покатал; Краб сажает его на спину, везет в море, сбрасывает, К. утонул]: Кибрик и др. 2000, № 4: 26-28; кереки [мыши катаются с горки; это яранга, в которой живет женщина-кала; она шьет; что-то загораживает свет; она думает, что это ее щека, съедает ее; затем вторая щека – то же; увидев мышей, посадила их в мешок, повесила в яранге на верхнюю перекладину; рядом живет лиса с дочкой Имынной; пошла побродить, слышит плач; мыши учат: чтобы мешок опустился, надо обещать наполнить его мышиным жиром; лиса выпустила мышей, осталась одна, которая умерла; лиса наполнила мешок веточками шикши; велела мышкам пойти домой; пусть все откочуют, оставив на прежнем месте тушу барана; дома велит Ымынне приготовить ольховой коры; кала вернулась с дровами; добилась от камня ответа, кто выпустил мышей; лиса говорит, что заболела; дает кала ольховое крошево, говорит, что это болезнь, просит пойти на гору и выбросить там; сама подошла сзади и столкнула кала со скалы; на льдинах плывут гаги; лиса просит взять ее покататься на лодке; они говорят, что лодка исчезнет; чайки берут; чайка приладила лисе крылья; велит не чихать, когда солнце взойдет; лиса чихнула, упала в море; приплыла на бревне к берегу; легла спать, вынув свои глаза и велв сторожить ее; старуха-кала выбралась из пропасти, облила спящую водой; лиса рассердилась на свои глаза за то, что плохо сторожили, съела их; пошла искать новые; глаза из ягод не годятся, вокруг все красное; сделала новые из льдинок; выстрелила в спящего медведя; сама предлагает вылечить его раскаленными камнями; медведь издох; дочки лисы наелись мяса; позвонки лиса навязала на веревку, привязала к хвосту спавшего волка; крикнула, что за ним гонятся зубастые-клыкастые; волк оборвал хвост о кусты; бабушка пришила новый, но тот уже не пушистый; а части пушистого лиса велела пришить дочкам; теперь кончик хвоста у лисы белый, а песца черный; раньше море было прозрачным; после того, как лиса упала в него, оно стало соленым и мутным]: Меновщиков 1974, № 116: 364-371; чукчи (зап. О. Бабошиной) [гаги на льдине качаются; лисичка тоже хочет; гаги предупреждают, что она упадет в воду; уплыли; чайки согласились ее взять; подул ветер и льдина развалилась; лисичка с трудом доплылда до берега; стала сушить одежду; кайры приглашают качаться на льдине; лисичка отказалась, убежала в тундру]: Грибова 1980: .

Арктика. Азиатские эскимосы (Наукан): Меновщиков 1969 [=1985, № 16: 51-52; лиса просит гребцов взять ее в байдару; гребцы в первой, второй байдарах просят подождать следующую; третья лису подбирает; она поет и бьет в бубен, чтобы дорога показалась короткой; вдруг холод почувствовала, оказалась в воде, а стайка чирков улетает; лиса поплыла к берегу, что-то тянет назад – хвост; на берегу лиса расстелила шкуру, вынула глаза, стала сушить; ворон склевал глаза; лиса надела шкуру, до до сих пор глаза ищет]: 20-22; 1974, № 52 [лиса идет по берегу, видит байдару, просит гребцов взять ее; они ее взяли с видимым почтением; лиса закрыла глаза; вдруг байдара поднялась в воздух, лиса оказалась в воде; это были утки-чирки, они везли лису на своих крыльях; лиса с трудом добралась до берега]: 203-204.