Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M38d3. Расплывшийся ком земли. .21.23.29.30.34.

Персонаж, представляющий собой ком земли (толокна, соли), расплылся под дождем или пойдя за водой.

Лаврунг, Уттар-Прадеш (хинди), Чаттиcгарх, хариа, ассамцы, калмыки, лаки, таджики, белуджи, казахи, тофалары, ойраты (бюргюты).

Тибет – Северо-Восток Индии. Лаврунг [игла, турнепс, комок земли, глиняный сосуд, масло жили вместе; игла стала подметать пол, провалилась в щель; турнепс пошел задать корм коровам, они его съели; комок земли пошел за водой и расплылся; сосуд полез вверх стать царем, упал и разбился; масло стало разводить огонь и растаяло]: G.yu lha 2012: 55.

Южная Азия. Уттар-Прадеш (Мирзапур, хинди) [у мышки нет подруги; наконец, с ней подружился комок земли; она повела его купаться в реку и он растворился в воде; река дала рыбку; мышка положила рыбку на столб сушить, ее унес ястреб; стол дал деревяшку; они пошли купить сладости и пока мышка ела, хозяйка бросила деревяшку в огонь; дала лепешку; ее съела коза; пастух дал козленка; они пошли в лавку, где продавались музыкальные инструменты, хозяйка козленка зарезала и приготовила; дала барабан; женщины толкли рис, продырявили барабан, дали девушку; девушка с мышкой посеяли пшеницу, но когда девушка стала жать, она не заметила мышки и разрубила ее серпом пополам]: Rouse, Crooke 1899, № 24: 101-104; Чаттисгарх (этнос?) [коровья лепешка, комок земли и курица отправляются в путь; комок земли пошел за водой и растаял, коровья лепешка пошла за огнем и сгорела]: Twente 1938, № 20 в Thompson, Roberts 1960: 43; хариа [комок земли и лист жили вместе; комок земли прикрывал лист от ветра, а лист его от дождя; но однажды ветер и дождь начались вместе, ком земли размок и растекся, лист унесло]: Pinnow 1965, № 5: 48; ассамцы [человек копал землю рядом с бамбуком; кусок коры бамбука {у бамбука нет коры – видимо, сухой фрагмент стебля} упал на ком земли и они стали жить вместе; кусок бамбука прикрывал ком от дождя, а ком удерживал его, если дул сильный ветер; но однажды ветер унес бамбук, а дождь размыл ком земли; оба до последнего момента сокрушались, как другой станет жить без него]: Grierson 1903a: 435.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки: Басангова 2002: 152 [Горло с волосинку, Перекати-Поле и Соль зарезали овцу, кишки с пометом дали старшему брату выбросить; тот съел брюшной жир, подавился и умер; Перекати-Поле понес вылить нечистоты, ветер его подхватил и понес; Соль видит, что братья умерли, растаял под дождем; овца досталась собаке], 152 [Ребро, Соль и Перекати-Поле построили дом; пошел дождь, задул ветер, Перекати-Поле вышел спасать дом, ветер унес Перекати-Поле; вышла Соль спасать дом, растаяла от дождя; Ребро пошел искать Соль, его съела собака], 152-153 [Горло с волосинку, полынная голень, Яйцеобразная голова, Селезенка зарезали овцу; Горло украл брюшину, отгрыз жир, подавился и умер; Полынная голень сломала ногу и умерла; Яйцеобразная голова скакала от радости, ударилась о косяк, умерла; Селезенка стала кричать от радости, что все достанется ей, примерзла ко льду]; лаки [ореховая скорлупка, ком толокна и муха отправились в путешествие; первой попыталась перейти ручеек скорлупка, вода ее понесла; ком бросился ей на помощь, растаял в воде; муха перелетела на другой берег и стала смеяться над своими друзьями; ее брюхо от смеха лопнуло]: Капиева 1974: 155.

Иран – Средняя Азия. Таджики [листочек и комочек земли дружили; листочек прикрывал комочек от дождя, комочек его – от мороза и ветра; лиса позавидовала; сказала каждому, что от нынешнего положения выигрывает другой; ветер унес листочек, дождь превратил комочек в глину]: Левин и др. 1981, № 297: 251; белуджи [Комок земли пришел к Кишке, сказал, что его зовут в гости на похороны; Кишка пошла с ним; у ручья Кишка попросила Комок перепрыгнуть первым; он упал в воду и растворился; Кишка так смеялась, что лопнула]: Зарубин 1930, № 1: 653 (=Порожняков 1989: 137).

Южная Сибирь – Монголия. Ойраты (бюргюты) [соль, бумага, кость жили в юрте; залаяли собаки, бумага как старший велел кости посмотреть, в чем дело, собаки кость унесли; послал соль – та растаяла под дождем; вышла сама – ветер ее унес]: Потанин 1983, № 97: 359.