Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M39a5b. Рыба в борозде, ATU 1381A. .13..15.17.22.27.-.32.

Жена подбрасывает в борозды или в грядки рыбу. Муж верит, что рыба сама оказалась там, его принимают за сумасшедшего.

Арабы Судана, Марокко, Туниса, Египта, сардинцы, палестинцы, арабы Ирака, Катара, Сирии, Йемена, венгры, сербы, хорваты, албанцы, румыны, болгары, греки, русские (Горьковская), украинцы, абхазы, таты, турки, курды, пуштуны, латыши, литовцы, чуваши.

Восточная Африка – Судан. Арабы Судана: El-Shamy 2004, № 1381A: 775-776.

Северная Африка. Арабы Туниса, Египта: El-Shamy 2004, № 1381A: 775-776; Марокко: Uther 2004(2), № 1381A: 187.

Южная Европа. Сардинцы {нет уверенности, что это не мотив M39a5a, ср. каталонцев и португальцев, у которых явно M39a5a, но они включены Утером в ATU 1381A}: Uther 2004(2), № 1381A: 187.

Передняя Азия. Катар, Ирак, Сирия, Палестина, Йемен: El-Shamy 2004, № 1381A: 775-776.

Балканы. Венгры, сербы, хорваты, албанцы, румыны, болгары, греки: Uther 2004(2), № 1381A: 187).

Средняя Европа. Русские (1 текст, Комовская 1956: 6, Горьковская обл.) [Рыба в борозде: жена забрасывает в огородные грядки рыбу и «вылавливает» ее; муж следует примеру жены и высмеивается односельчанами]: СУС 1979, № 1381B: 293; украинцы [Прыська не любит своего мужа Потапа; купила рыбы и подбросила в борозды; П. подобрал рыбу, послал жене, велев приготовить; та приготовила и съела с любовником, а мужу на следующий день принесла ячменного кулеша; П.: где рыба? жена говорит, что он свихнулся, убегает домой; просит куму побыть в хате, а то муж ее хочет побить; в сумерках П. бьет куму, отрезал ей косы, положил под подушку, заснул; кума ушла к себе, а жена подменила косы кобыльим хвостом; утром ласкова с мужем, тот верит, что бил кобылу; жена послала его к старосте, чтобы тот его отчитал, велела подарить тому тычка; сама подменила петухом; староста верит, что П. сумасшедший; жена велит П. закутаться в тряпки и нести миску с горящей смолой; говорит людям, что П. всех покусает, надо его зарыть живым; староста так и велел; П. бросили в яму и засыпали]: Ястребов 1894: 172-? (=Сумцов 2015: 85-88).

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [мулла повторяет: Избави нас, боже, от черта-мужчины; жена решает показать, что муж недооценивает женщин; зарыла рыбу, где муж пахал; муж ее нашел и отдал жене; жена приготовила рыбу и съела все сама; мулла стал бить жену, та пожаловалась, мужа посадили в сумасшедший дом; жена написала ему письмо? кто в тебя вселился – черт-мужчина или черт-женщина? муж все понял; жена обо всем рассказала и мужа выпустили]: Шакрыл 1974, № 57: 282-284; даргинцы [муж не верит жене, что та всегда сумеет его провести; жена купила и закопала на огороде рыбу; муж ее нашел и велел пожарить; когда вечером вернулся, жена сказала, что ни о какой рыбе не слышала; на крик сбежались соседи, подвесили мужа в мешке к потолку; когда разошлись, жена показала ему рыбу; муж с тех пор молился Аллаху, чтобы тот избавил его от женских хитростей]: Алиева 2013, № 112: 479-480; таты [Бедел плохо относится к своей жене Гюзель, та решила отомстить; до рассвета купила у рыбака рыбу, закопала под картошку; муж стал копать картошку, выкопал рыбу; уходя, велит жене ее приготовить; когда вернулся, жена говорит, что ни о какой рыбе не слышала; Б. гонится за Г., та кричит на все село; люди решили, что Б. свихнулся, привели домой; если опять заговорит про рыбу, надо будет посадить в сумасшедший дом; вечером жена подает плов с рыбой; объясняет, сделала все, чтобы муж над ней не смеялся]: Алиева 2013, № 58: 259-260; турки [жена хочет показать мужу, что женщины тоже бывают хитры; зарывает на пашне рыбу, муж ее находит; его принимаюти за сумасшедшего; жена его вызволяет, все рассказав]: Eberhard, Boratav 1953, № 372: 405-406; курды: Джалил и др. 1989, № 209 [жена мужу: хуже всего навет женщины; муж не верит; она подбросила ему в борозду рыбу, предложила собрать, подаст на ужин; вечером говорит, что не знает никакой рыбы, кричит, что муж сошел с ума, его привязали к столбу; муж верит, что это ему приснилось, просит жену его отвязать; увидев вечером рыбу в миске, бежит к столбу, велит жене его привязать; жена: теперь знаешь, что такое женский навет]: 504-505; Руденко 1970, № 8 [муж не верит, что жена сможет его обмануть; жена закопала на поле свежую рыбу, муж пашет и находит ее; жена приготовила рыбу; муж просит подать рыбу на ужин, жена делает вид, что ничего о рыбе не знает; зовет народ, мужа связали как сумасшедшего; вечером жена развязала мужа, показала рыбу, доказала, что умнее его]: 28-29.

Иран – Средняя Азия. Пуштуны [муж говорит жене, что его не проведешь; жена отвечает, что это нетрудно; закопала на поле рыбу, муж пахал и нашел ее; велел жене приготовить; вечером жена удивляется – какая рыба? муж стал бить жену, жена – вопить, мужа повели к кази, тот назначил наказание, жена упросила его помиловать; жена пожарила мужу рыбу; он почел за лучшее никогда не вспоминать этой истории]: Thorburn 1889: 202.

Балтоскандия. Латыши [Жена зарывает в землю рыбу, а муж ее вспахивает. На обед он требует рыбу, которую распахал]: Арийс, Медне 1977, № 1381A: 351; литовцы: Uther 2004(2), № 1381A: 187.