Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M38A. Подражает свойственникам или женам, ATU 552B, J2411.3. (.13.).23.28.31.32.43.49.59.61.63.64.68.

Персонаж подражает зятьям или мужьям сестер либо братьям жены (у шошони) или женам (у комокс и халкомелем). В ATU мотив объединен с другим.

(Джолуо, французы), кумаони, непальцы, кол, русские, литовцы, латыши, норвежцы, шведы, удмурты, коми, комокс, халкомелем, Пьюджит-Саунд, нэ персэ, северные шошони, макуши, вапишана, калинья, напо, мауэ, мундуруку, Нижняя Амазонка, тенетехара, каяби.

(Ср. Судан - Восточная Африка. Джолуо [Абвола развелась с Крокодилом, вышла за Слона; во время дождя тот поднимает свой хвост, все прячутся там; чтобы накормить людей, Слон кладет ногу в кипящий котел, с нее льется жир; Паук, брат А., видит это, зовет народ, сует ноги в котел, лишь обжег их; во время дождя поднял зад, кричит от боли, когда в него пытаются влезть; Слон поднимает хвост, Паук вместе со всеми влез к Слону в брюхо, пронзил ему сердце копьем; люди распороли ему брюхо, чтобы выйти наружу; тогда А. выходит за Красное Дерево; предупреждает не вмешиваться, если Красные Деревья подерутся; Паук вмешивается, застревает между ветвей, велит сестре развестись; выдает за Термита; обнаруживает, что термитник замурован, ему не вернуть сестры]: Кацнельсон 1968: 217-220).

(Ср. Западная Европа. Французы (Нивернэ) [мать сердится на своих 7 дочерей; обещает отдать одну за собаку, еси та придет в шляпе; собака в шляпе приходит, женщина отдает дочь; так же последовательно отдает других за волка, лису, зайца, кабана, барана, петуха; позже идет навестить дочерей; каждая рассказывает, каким опасностям подвергается ее муж, как тяжело добывать еду]: Delarue, Tenèse 1964, № 552B: 365-366).

Южная Азия. Кумаони [старики выдали одну дочь за шакала, вторую за медведя, третью за орла; старик последовательно навещает зятьев; медведь садится на раскаленную сковородку, сплевывает (?) только что съеденный горох, смачивает сковороду своим жиром, делает пирожки; старик дома все повторяет, чуть жив; шакал бросает старику из хлева козленка, велит тащить, готовит; дома старик въезжает в хлев на коне, обещает дать старухе козу, она тащит, это конь, старик падает; орел летает, показывает старику мир; старик ведет старуху на гору, сажает на спину, прыгает, оба разбились насмерть]: Минаев 1968, № 23: 64-66; непальцы (западный Непал) [старики выдали одну дочь за тигра, вторую за медведя, третью за змея, четвертую за орла; старик последовательно навещает зятьев; тигр ведет его на охоту, хватает козу, бросает в заросли крапивы; старик в темноте хватает и бросает жену, она вопит; медведь наливает себе на зад масло, садится над котелком, масло с медвежьего зада капает в раскаленный котелок, его жена готовит лепешки; дома старик пытается сделать то же, страшно обжегся; змей сажает тестя на хвост, ползет показать нору; старик велит жене держать его за ногу, лезет в нору, застревает, старуха с трудом его вытащила; орел сажает тестя себе на спину, несет показать мир; дома старик привязал себе плетеные крылья, посадил старуху на спину, прыгнул со скалы; в реке не собрали костей, а души старика и старухи полетели на небо]: Heunemann 1980, № 25: 169-173 (=Sakya, Griffith 1980: 176-178); ораоны [отец выдал дочь за журавля и пошел к нему в гости; тот повел его и жену на болото собрать улиток; хлынул ливень, журавль с легкостью укрыл обоих своими крыльями; дома тесть повел жену собирать крабов на рисовом поле; при приближении ливня жена предложила поспешить домой, но муж ответил, что в том нет необходимости; оба промокли, градом жену поранило, а затем оба утонули в болоте]: Hahn 1906, № 41: 78-79.

Средняя Европа. Русские [сказка Солнце, Месяц и Ворон Воронович]: Андреев 1929, № *299 (552B); СУС 1979 [Солнце, Месяц и Ворон – зятья; Солнце печет на себе блины, Месяц светит пальцем в бане, Ворон спит на полатях; старик неудачно подражает им], № 552В=АА*299: 156.

Балтоскандия. Литовцы [старики выдают старшую дочь за Месяца, отец навещает молодых, дочь печет блины на лысине мужа; дома старик велит жене печь на его лысине, тесто остается сырым; средняя дочь выходит за Ветра; в гостях у Ветра старик спит на крыше, т.к. Ветер подпирает его; дома старик велит жене стелить на крыше, оба падают с крыши на землю; младшую дочь берет в жены Мороз; старик в гостях парится в бане, кричит, что жарко, Мороз трижды просовывает в парильню палец, становит хорошо; дома старик топит баню, старуха кричит, что жарко, он сует палец; старуха задохнулась от жары, умерла]: Лëбите 1965: 291-293; латыши [человек выдает своих дочерей за ворону, месяц, ветер, солнце; навещая дочерей, человек видит, как на голове солнца пекутся блины, как месяц пальцем освещает баню, ворона укладывает спать тестя на насест, ветер катает его по морю; вернувшись домой, человек пытается подражать зятьям, но у него ничего не получается]: Арийс, Медне 1977, № 552B: 300; норвежцы [есть мотив J4211.3]: Thompson 1955-1958 (Christiansen, R.Th. Norske Eventyr (Norske Folkeminder II). Kristiania, 1921); шведы (зап. 1926, Värmland) [старик с женой живут в лесу, у них три дочери, все по имени Kari; женихов нет; старик решает выдать дочерей за троллей; последовательно выводит Большую, Среднюю и Маленькую Кари на перекресток, объявляет, что та хочет замуж; их берут Шмель, Козел, Чайка; старик идет навестить дочерей; Шмель садится на край блюда с кашей, сдабривает ее медом {очевидно, испражняется}; дома старик рассказывает жене, предлагает повторить трюк, та не велит {видимо, он нагадил в кашу, но эти подробности в переводе опущены}; Козел бьется головой о стену, наполняет кровью сосуд, кровь варят, готовя кровяной пудинг; дома старик бьется головой о стену, долго отлеживается; Чайка ныряет, достается рыбу; старик дома тоже бросается в воду, жена его еле вытащила; Шмель, Козел, Чайка стали принцами, привезли жен в каретах; их заколдовала ведьма, они оставались животными до тех пор, пока кто-то не согласился полюбить их]: Blecher, Blecher 2004: 234-238.

Волга – Пермь. Удмурты [плешивый старик выдал двух дочерей за Солнце и Месяц; поднялся по цепи к Солнцу в гости; дочь печет лепешки, наливая тесто Солнцу на голову; вернувшись домой, старик велит жене печь у него на голове, весь вымазан тестом; в гостях у Месяца старик идет с ним в погреб; Месяц поднимает палец, освещая помещение; дома старик велит жене не брать с собой в погреб свечу; в темноте оба падают в яму]: Верещагин 1886: 139; коми ["в сказках пермян Солнце, Месяц и Гром-Орел становятся зятьями старика с тремя дочерьми" {видимо, как у удмуртов}]: Уляшев 2011: 69.

Побережье - Плато. Комокс [Норка последовательно берет в жены женщин, которые предупреждают его, что он не сможет действовать, как они, и попадет в беду; он настаивает, терпит фиаско; 1) Туман; жена и ее сестры танцуют, он присоединяется к ним, падает на землю; 2) Орлицу; получает одежду из перьев; предупрежден осторожно пикировать при ловле лососей; пикирует резко, разбивается о землю; 3) Смолу; она тает на солнце, он приклеивается к ложу, бежит в лес отодрать его, какой-то старик помогает ему это сделать; 4) Водоросль; во время прилива он держится за жену, водоросли шевелятся вместе с водой, норка едва не тонет; 5) Раковину; бьет ее по лицу, но лишь ранит себе руку; 6) белую женщину; 7) жену выдры; 8) медведицу гризли; не заготавливает еду и зимой его не кормят; он говорит, что идут враги, надо перевести запасы в другое место; уплывает с ящиками лососей и икры; жена видит плывущие по воде объедки, гонится, убивает брата норки; тот просит дерево упасть, задавить его, но оно лишь царапает ему лицо; так просит много деревьев, но каждое, падая, лишь царапает, не убивая]: Boas 1895, № VIII.4: 71 (=2002: 189-191); халкомелем [норка хочет взять в жены водяную траву (Equisetum hiemale, хвощ зимующий, но, возможно, другая); трава говорит, что когда поплывет бревно, она нагнется, а норка не сможет; тот отвечает, что тоже нагнется; а когда сучковатое бревно? норка женится на траве, гладкое бревно проплывает, но сучковатое уносит его; он хочет жениться на гнилой сосне; она предупреждает, что в тепле станет потеть (т.е. у нее выступит смола), ему не понравится; норка говорит, что это неважно; смола выступает, норка прилипает, бьет сосну одно лапой, другой, головой, прилипает окончательно; в полдень смола совсем растаяла, норка уплыл; хочет жениться на скопе {«орлице»}; она предупреждает, что он не сможет ловить лососей; ныряет, норка бросается вслед за ней с дерева, повисает на ветках, кишки наружу]: Boas 1895, № III.9: 44 (=2002: 130-131; Пьюджит-Саунд [дети Ворона и другого персонажа поженились; Ворон идет к гости к свойственникам]: Ballard 1929: 98-99 [Медведь держит над огнем лапы, с них в устричные раковины капает жир; лапы Ворона высохли и растрескались], 99 [Оляпка ныряет, приносит корзину икры; Ворон лишь простудился в холодной воде], 99-100 [Фазан бьет острогой лососей; Ворон сидит на корме, но требует каждую вторую рыбу себе; Фазан превращает лососей в селедок]; нэ персэ [четыре дочери Койота замужем за Лосем, Горным Бараном, Выдрой, Скопой; взяв маленького сына, Койот ходит к зятьям; 1) Лось печет палку, она превращается в колбасу; тыкает ножом себя в зад, вываливаются клубни камас; Койот ранит палкой жену, ножом себя; 2) Баран отрезает кусок платья жены, превращает в мясо; Койот портит платье; 3) Выдра приносит из-подо льда рыбу, Койот чуть не тонет; 4) Скопа ныряет в прорубь, возвращается с рыбой; Койот прыгает с дерева, разбивает голову о лед]: Spinden 1917, № 2: 181-184.

Большой Бассейн. Северные шошони [Койот ходит в гости к братьям своей жены (или к мужьям сестер?); Сова тыкает себя шилом в глаза, течет жир; Койот делает то же, отрезает от себя куски мяса; Сова не ест; птица Widotc убивает птиц стрелами; Койот не может их приманить столь легко, но затем тоже убивает; Кролик жарит гнилое дерево, получается жареный кролик; у Койота не получается; Бобр убивает своих сыновей, готовит; брошенные в воду кости вновь превращаются в бобрят; Койот убивает своих сыновей, Бобр не ест; Выдра ныряет, приносит лососей; Койот кормит его несвежей лососиной, Выдра не ест; Олень пускает вверх стрелу, она падает на него, он кормит Койота своим мясом и жиром; Койот повторяет трюк; тайком убивает Оленя, советует его родственникам бросить труп в реку; вылавливает и ест]: Lowie 1909b, № 17: 265-266.

Гвиана. Макуши: Mayer 1951, № 1 [зятья человека Голубь, Выдра, Москит, Клещ]: 76-79; Soares Diniz 1971, № 16 [зятья Соловья Опоссум, Выдра, Селезень]: 92; вапишана: Wirth 1950: 205-208 [1) Зимородок испражняется в реку сидя на ветке; сплывается рыба, он ловит ее; Опоссум падает в реку, проглочен рыбой; Аист ее убивает, спасает тестя; 2) Клещ собирает плоды, спускается с дерева на падающем листе; Опоссум падает, больно ушибается; 3) Выдра ловит рыбу; велит бить себя по носу; из носа огонь, дрова загораются; Опоссум ловит головастиков, замерз; из разбитого носа льется кровь; 4) Голубь (Leptotila rufaxilla) нанизывает листья на лиану, бросает в воду, листья превращаются в рыб; у Опоссума превращаются в рачков, головастиков; 5) Хамелеон обвязался лианой, залез в горячие угли; жена бросила его в воду, он выплыл, на лиане нанизаны рыбы; Опоссум утонул, умерев от ожогов], 208-210 [1) Клещ сосет мед, велит жене проткнуть ему живот, мед льется в горшок; из живота Опоссума льется кровь; 2) Дятел выдалбливает деревянный предмет из стоящего дерева; Опоссум падает, ушибается; 3) Голубь велит жене расколоть ему голову палкой; внутри оказываются маниоковые лепешки; Опоссум убит, зять его оживил]; калинья [1) Опоссум женится на дочери Ягуара; проглочен рыбой, Ягуар его вынимает из ее живота; жена говорит, что от него плохо пахнет; Опоссум отвечает, что ее вагины – еще хуже; жена просит отца наказать Опоссума; Опоссум прячется в норе, Ягуар обдирает ему хвост; 2) на дочери Кабана; Кабаны идут поедать на плантацию ананасы; Опоссум приходит, когда все уже съедено; 3) на дочери Журавля; подражая тестю, испражняется с лодки в воду, но его экскременты не приманивают, а отпугивают рыбу; жена объясняет, что должен быть понос; в следующий раз он проглочен рыбой; Журавль его достает, но жена прогоняет, т.к. он ужасно выглядит]: Magaña 1987, № 29-31: 241-242 (этот сюжет кратко упомянут в Ahlbrinck 1924: 222).

Западная Амазония. Напо [Опоссум последовательно берет в дом разных зятьев; после каждой неудачной попытки подражать зятю, выгоняет его, берет следующего; 1) Зимородок, сидя на ветке, испражняется в озеро; сплываются рыбы, Зимородок стреляет их из лука; Опоссум падает в воду, рыба проглатывает его; зять убивает рыбу, спасает тестя; 2) Игуана поджигает растительность, привязав горящие листья к хвосту, обегая участок; хвост Опоссума обгорел, теперь лысый; 3) Клещ сбрасывает плоды сапоте, спускается с дерева, спланировав на листе; Опоссум падает; 4) Оса спокойно берет себе мясо, когда люди разделывают кабана; Опоссума бьют, говорят, что он вор]: Mercier 1979: 207-214.

Центральная Амазония. Мауэ: Pereira 1954: 110-115; 1980(2): 723-727; мундуруку [1) Голубь достает мед, пролезая в дупло, Опоссум не может; 2) Колибри собирает мед с цветов, Опоссум не может; 3) Олень заливает сорняки своей мочой; у Опоссума они продолжают расти; 4) Клещ (как у вапишана, р.205); 5) Зимородок (как у вапишана); 6) Выдра (как хамелеон у вапишана; Опоссум и его жена превращаются в опоссумов)]: Kruse 1946, № 22: 628-630; Murphy 1958, № 39: 118-120.

Восточная Амазония. Нижняя Амазонка [зять Опоссума Выдра]: Barbosa Rodrigues 1890: 194; тенетехара [1) Дятел рубит деревья клювом; у Опоссума распухло лицо от ударов; 2) Ястреб бросается на добычу с дерева; Опоссум упал на землю; 3) Выдра берет мешок, бросается в костер, оттуда в реку, ешок полон рыбы; Опоссум обгорел; 4) Голубь выпил озеро, собрал рыбу со дна; Опоссум не может выпить, ему плохо; 5) Зимородок ныряет в реку, хватает подплывающую рыбу; Опоссум падает в воду; 6) Клещ (как у вапишана, р.205); 7) птица Жакамин красив, ничего не делает, долго пробыл зятем; 8) Обезьяна сосет мед, делает в горле дырку, сливает его в горшок; Опоссум умирает]: Wagley, Galvão 1949, № 26: 152-154.

Южная Амазония. Каяби [принимая облик разных птиц и животных, Жанеруп женится на одной и той же девушке; тесть подражает зятю в способах добывания пищи, каждый раз гибнет; зять оживляет его; в виде Дятла колет носом дрова; в виде juriti-vermelha (Leptotilla sp.) выпивает озеро, жена собирает со дна рыбу; в виде Журавля бросается с дерева в воду, хватает рыбу (тесть тонет); Жанеруп режет себе живот топором, достает мед; когда и на этот раз оживляет тестя, тот его прогоняет]: Pereira 1995, № 8: 57-60.