Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M39a6g. Шесть хлебов (четыре монеты), ATU 921A,

Th H585.1. .11.-.17.23.28.-.32.36.

Человек объясняет, что часть заработанного отдает в долг, а другой частью платит долг, т.е. воспитывает детяй и содержит родителей.

Суахили, хауса, арабы Судана, Алжира, Египта, берберы Марокко, португальцы, каталонцы, испанцы, итальянцы, сицилийцы, мальтийцы, французы, голландцы, фризы, фламандцы, немцы, ирландцы, арабы Ирака, Сирии, Иордании, палестинцы, кумаони, венгры, хорваты, словенцы, сербы, болгары, македонцы, албанцы, греки, лужичане, чехи, словаки, русские (Терский берег), грузины, курды, пуштуны, финны, водь, ливы, литовцы, латыши, коми, чуваши, казанские татары, якуты.

Бантуязычная Африка. Суахили (Занзибар): El-Shamy 2004, № 921A: 593-594.

Западная Африка. Хауса [охотник Сани убил четырех цесарок; Муса просит отдать одну ему; С. отказывается: одна цесарка пойдет в уплату долга (родителям), другую он отдаст в долг (детям), третью съест сам, а четвертую выкину (жене, она отплатит неблагодарностью)]: Лаптухин 1964: 86-87.

Судан. Арабы Судана: El-Shamy 2004, № 921A: 593-594.

Северная Африка. Арабы Алжира, берберы Марокко (юг и север), арабы Египта: El-Shamy 2004, № 921A: 593-594.

Южная Европа. Португальцы [королю нравится ответ крестьянина на его вопрос, как тот ухитряется жить на столь скромный доход: он зарабатывает достаточно, чтобы вкладывать деньги (в своих детей) и платить по старым долгам (т.е. содержать отца)]: Cardigos 2006, № 921А: 234-235; каталонцы (включая Мальорку) [король спрашивает угольщика, как тот ухитряется прокормиться на столь скромные деньги; тот отвечает, что он платит долги, вкладывает деньги в расчете на проценты, а некоторые выбрасывает в окно; объясняет, что содержит родителей, выспитывает двоих сыновей, а также дочь, которая покинет дом, выйдя замуж]: Oriol, Pujol 2008, № 921A: 184; сицилийцы [Gonz., no. 50; крестьянин отвечает королю, что зарабатывает 4 carlini: один проедает, второй дает в рост, третьим платит долг и четвертый выбрасывает; это значит, что первый он тратит на себя, второй на детей, третий на отца, а четвертый на жену; король попросил крестьянина не рассказывать эту загадку до тех пор, пока он сто раз не увидит его лицо; сам загадал придворным; один из них нашел этого крестьянина и дал ему сто монет, каждая с изображением короля; король сказал придворному, что тот мог узнать ответ лишь от крестьянина; крестьянина вызвали, он объяснил, как было дело; король наградил крестьянина]: Crane 1885: 309-311; мальтийцы [король спрашивает крестьянина, сколько тот зарабатывает; крестьянин: три пенса в день, инвестирую, чтобы получить проценты; позже выросшие дети станут возвращать долг]: Mifsud-Chircop 1978, № 921A: 359; испанцы, итальянцы: Uther 2004(1), № 921A: 546.

Западная Европа. Французы, голландцы, фризы, фламандцы, немцы, ирландцы: Uther 2004(1), № 921A: 546.

Передняя Азия. Арабы Ирака, Сирии, Иордании, палестинцы: El-Shamy 2004, № 921A: 593-594.

Южная Азия. Кумаони [человек отвечает, что купив шесть хлебов, один ест сам, один выбрасывает, два отдает взаймы и двумя платит долг; это значит, что один хлеб он отдает теще, два – детям и два – родителям]: Минаев 1966, № 40: 100; {ссылок на другие южноазиатские тексты в Thompson, Roberts 1960 нет}.

Балканы. Венгры, хорваты, словенцы, сербы, болгары, македонцы, албанцы, греки: Uther 2004(1), № 921A: 546.

Средняя Европа. Русские (Терский берег) [Мужик распределяет шесть буханок хлеба: одну – сам ем, две – долг плачу, и т.д.]: Балашов 1970, 8 в СУС 1979, № 921А**: 233; лужичане, чехи, словаки: Uther 2004(1), № 921A: 546.

Кавказ – Малая Азия. Грузины [отвечая на вопросы царя, крестьянин говорит, что платит долг (т.е. содержит родителей), вкладывает деньги, надеясь на проценты (воспитывает сыновей), выбрасывает деньги в окно (воспитывает дочерей); царь требует объяснить, награждает крестьянина]: Kurdovanidze 2000, № 921A: 76; курды: Джамил и др. 1989, № 93 [крестьянин отвечает, что живет хорошо: долги плачу (родителям), в долг даю (детям), на остальное сам живу]: 399-400; Фаризов, Руденко 1959 []: 132-135.

Иран – Средняя Азия. Пуштуны [текст совпадает с текстом кумаони]: Лебедев 1955: 124.

Балтоскандия. Литовцы [король спрашивает мужика, сколько он зарабатывает; тот говорит, что 50 рублей платит королю (подать), 50 платит по долгам (у него старик-отец), 50 одалживает (воспитывает сына) и 50 в болото выбрасывает (дочери на приданое); король обещает наградить мужика с условием, что больше тот никому не расскажет отгадки; задает вопрос министрам; старший министра находит мужика, дает деньги, чтобы тот разгадал; мужик видит на монете лицо короля и рассказывает как бы ему; королю нечего на это ответить; спрашивает, почему волосы седые, а борода черная; мужик: борода на 20 лет моложе; высоко ли небо? мужик: нет, влезьте на небо, сразу услышите, если я постучу по земле; земля же глубока: 25 лет назад проводил дедушку, а тот еще не вернулся; (и т.д., мужик получил поместье генерала)]: Лёбите 1965: 309-313; латыши [крестьянин загадочно отвечает барину (царю) на вопрос, куда он девает деньги – выбрасывает в окно, дает в займы и т.п.]: Арийс, Медне 1977, № 921A: 332; финны, ливы: Uther 2004(1), № 921A: 546; водь: Kecskeméti, Paunonen 1974, № 921A: 239.

Волга – Пермь. Чуваши [патша спрашивает каменотеса, как он тратит деньги; тот отвечает, что делит заработанное на 4 части; одну отдает за долги, вторую выбрасывает на улицу, третью дает взаймы, четвертую тратит на себя с женой; объясняет, что это значит (кормит родителей, дочь и сына); патша обещает прислать ему диких гусей – общипать с них пух, не трогая перьев; посылает трех вельмож с приказом разгадать загадку каменотеса; с каждого тот берег денег; патша каменотесу: ощипал гусей? – Пух снял догола, а пера не тронул]: Эйзен 1993: 319-321; коми-зыряне: Kecskeméti, Paunonen 1974, № 921A: 239; татары [сеятель бросает первую горсть на уплату долга, вторую – дает в долг, третью – для дорогих гостей; юноша угадал: это для родителей, для сыновей, для дочерей (они погостят и выйдут замуж)]: Замалетдинов 2010, № 7: 42-43.

Восточная Сибирь. Якуты [Бог спрашивает кузнеца, почему тот много работает; Кузнец: половину съедаем со старухой сами, одну четвертую часть бросаю в воду (дочке), другую отдаю в долг (сыну); тогда бог благословил работать только на себя, с тех пор кузнецы стали бед­ными]: Эргис 1967б, № 245: 228.