Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M39a6g. Шесть хлебов (четыре монеты), ATU 921A,

Th H585.1. .11.-.17.22.23.28.-.32.36.

Человек объясняет, что часть заработанного отдает в долг, а другой частью платит долг, т.е. воспитывает детяй и содержит родителей.

Суахили, хауса, арабы Судана, Алжира, Египта, берберы Марокко, португальцы, каталонцы, испанцы, итальянцы, сицилийцы, мальтийцы, французы, голландцы, фризы, фламандцы, немцы, ирландцы, арабы Ирака, Сирии, Иордании, палестинцы, карены, кумаони, венгры, хорваты, словенцы, сербы, болгары, македонцы, албанцы, греки, лужичане, чехи, словаки, русские (Терский берег, Архангельская, Олонецкая, Смоленская), украинцы (Восточная Словакия, Закарпатье, Галиция, Буковина, Покутье), белорусы, ингуши, грузины, (кумыки), курды, пуштуны, финны, водь, ливы, литовцы, латыши, коми, чуваши, казанские татары, башкиры, якуты.

Бантуязычная Африка. Суахили (Занзибар): El-Shamy 2004, № 921A: 593-594.

Западная Африка. Хауса [охотник Сани убил четырех цесарок; Муса просит отдать одну ему; С. отказывается: одна цесарка пойдет в уплату долга (родителям), другую он отдаст в долг (детям), третью съест сам, а четвертую выкину (жене, она отплатит неблагодарностью)]: Лаптухин 1964: 86-87.

Судан. Арабы Судана: El-Shamy 2004, № 921A: 593-594.

Северная Африка. Арабы Алжира, берберы Марокко (юг и север), арабы Египта: El-Shamy 2004, № 921A: 593-594.

Южная Европа. Португальцы: Braga 2002 []: 292-295; Cardigos 2006, № 921А [королю нравится ответ крестьянина на его вопрос, как тот ухитряется жить на столь скромный доход: он зарабатывает достаточно, чтобы вкладывать деньги (в своих детей) и платить по старым долгам (т.е. содержать отца)]: 234-235; каталонцы (включая Мальорку) [король спрашивает угольщика, как тот ухитряется прокормиться на столь скромные деньги; тот отвечает, что он платит долги, вкладывает деньги в расчете на проценты, а некоторые выбрасывает в окно; объясняет, что содержит родителей, выспитывает двоих сыновей, а также дочь, которая покинет дом, выйдя замуж]: Oriol, Pujol 2008, № 921A: 184; сицилийцы [Gonz., no. 50; крестьянин отвечает королю, что зарабатывает 4 carlini: один проедает, второй дает в рост, третьим платит долг и четвертый выбрасывает; это значит, что первый он тратит на себя, второй на детей, третий на отца, а четвертый на жену; король попросил крестьянина не рассказывать эту загадку до тех пор, пока он сто раз не увидит его лицо; сам загадал придворным; один из них нашел этого крестьянина и дал ему сто монет, каждая с изображением короля; король сказал придворному, что тот мог узнать ответ лишь от крестьянина; крестьянина вызвали, он объяснил, как было дело; король наградил крестьянина]: Crane 1885: 309-311; мальтийцы [король спрашивает крестьянина, сколько тот зарабатывает; крестьянин: три пенса в день, инвестирую, чтобы получить проценты; позже выросшие дети станут возвращать долг]: Mifsud-Chircop 1978, № 921A: 359; испанцы, итальянцы: Uther 2004(1), № 921A: 546.

Западная Европа. Французы []: Tenèze, Bru 2000, № 921A: 123-125; голландцы, фризы, фламандцы, немцы, ирландцы: Uther 2004(1), № 921A: 546.

Передняя Азия. Арабы Ирака, Сирии, Иордании, палестинцы: El-Shamy 2004, № 921A: 593-594.

Бирма – Индокитай. Карены [король спрашивает бедняка, хватает ли ему на жизнь; тот отвечает, что даже удается немного сберечь; эти деньги он делит на четыре части; одна – обеспечить себе будущую жизнь, вторая – кредиторам, третья – бросает на ветер, четвертая – отдает врагу; когда придворные удалились, бедняк объясняет: на религиозные обряды, на родителей, на спиртное, последнюю часть отдает жене; король запретил бедняку давать другим объяснения, записал вопросы и обещал чин тому, кто догадается; жена бедняка выведала у него ответы, явилась к королю; ему пришлось пожаловать ей чин, но он понял, что и последний ответ верен: жена готова была погубить мужа]: Западова 1977: 131-133.

Южная Азия. Кумаони [человек отвечает, что купив шесть хлебов, один ест сам, один выбрасывает, два отдает взаймы и двумя платит долг; это значит, что один хлеб он отдает теще, два – детям и два – родителям]: Минаев 1966, № 40: 100; {ссылок на другие южноазиатские тексты в Thompson, Roberts 1960 нет}.

Балканы. Венгры, хорваты, словенцы, сербы, болгары, македонцы, албанцы, греки: Uther 2004(1), № 921A: 546.

Средняя Европа. Русские (Архангельская, Олонецкая, Смоленская), украинцы (Восточная Словакия, Закарпатье, Галиция, Буковина, Покутье), белорусы [Куда тратятся деньги: на вопрос царя крестьянин загадочно отвечает, что часть своих денег тратит в оплату долга (содержит родителей), часть отдает в долг (содержит сына), часть пускает в воду или бросает в окно (содержит дочь); царь задает эти загадки придворным; они не могут отгадать и покупают отгадку у крестьянина; привлеченный за это царем к ответу, он благодаря своему остроумию оправдывается]: СУС 1979, № 921A: 232; русские (Терский берег) [Мужик распределяет шесть буханок хлеба: одну – сам ем, две – долг плачу, и т.д.]: Балашов 1970, 8 в СУС 1979, № 921А**: 233; белорусы [сенаторы не могут ответить на вопрос Петра, как высоко небо и глубока земля; пахарь: небо близко, гром слышен, а деда похоронил 60 лет назад, до сих пор нет известий; сенаторы идут к мужику, платят ему деньги за эту мудрость; Петр его спрашивает, сколько тот берет в сутки за пахоту; 8 гривен: 2 – отдаю долг (родителям), 2 даю в долг (сыновьям), 2 на ветер пускаю (дочерям), 2 ему с женой на пропитание; сенаторы опять не могут понять смысл ответа, платят мужику за разъяснение]: Василенок и др. 1958: 213-214; лужичане, чехи, словаки: Uther 2004(1), № 921A: 546.

Кавказ – Малая Азия. Ингуши [соседка спрашивает, почему женщина всегда печет именно 6 чуреков; та объясняет: два даю в долг (детям), два – плачу долг (свекру и мужу), один выбрасываю (свекрови), один съедаю]: Садулаев 2004, № 53: 139; грузины [отвечая на вопросы царя, крестьянин говорит, что платит долг (т.е. содержит родителей), вкладывает деньги, надеясь на проценты (воспитывает сыновей), выбрасывает деньги в окно (воспитывает дочерей); царь требует объяснить, награждает крестьянина]: Kurdovanidze 2000, № 921A: 76; (ср. кумыки [бий ехал с визирями, встретил старика, тот жал пшеницу; разговор бия со стариком: – На гору выпал снег? – И равнину ненастье окутало. – Питаешься чем? – Мясом хлеб жую. – Что делаешь? – Давал в долг и возвращаю долг. – Если бы дал тебе двух жирных утон, что сделал бы? – Ощипал бы, и пушинки не оставил; бий обещает прогнать визирей, если не поймут, о чем был разговор; они возвращаются к старику, тот велит им отдать коней, одежду и деньги; снег на горе – седина, ненастье на равнине – глаза не видят; зубов нет, жую деснами; даю в долг и отдаю – осенью посеял пшеницу, теперь снимаю урожай; ощипанные утки – это вы]: Алиева 2013, № 3: 45-46); курды: Джалил и др. 1989, № 93 [крестьянин отвечает, что живет хорошо: долги плачу (родителям), в долг даю (детям), на остальное сам живу]: 399-400; Фаризов, Руденко 1959 [падишах дает молодому визирю барана, велит приготовить жаркое, выткать из шерсти ковер и вернуть живого барана; визирь отправляется в путь, с ним пошел какой-то старик; у реки визирь предлагает выстроить мост, старик не понимает; перейдя реку вброд и подойдя к горе, визирь предлагает вырубить лестницу; спрашивает, есть ли в городе караван-сарай (их много); дома старик рассказывает дочери о странных предложениях своего спутника; та выслушала, дала отцу четыре хлебца и 12 яиц, велит отнести тому юноше в караван-сарай; получив посылку, визирь спрашивает: разве в вашем году 11 месяцев, а в месяце 3 недели? дочь: ты ведь съел один хлеб и одно яйцо! просит привести к ней юношу; девушка чуть косая; визирь: дом хорош, но окно кривое; девушка: только дым выходит прямо; велит дать ей барана; объясняет отцу, что юноша предлагал скрасить путь беседой; хотел остановиться в доме старика, а не в караван-сарае; девушка оскопила барана и зажарила яички, из состриженной шерсти соткала ковер; узнав, как было дело, падишах велит привести девушку, чтобы жениться на ней; девушка требует калым: 20 баранов, 30 быков, 40 львов, 50 волков, 60 лисиц, 70 старых шкур; падишах понимает? ему уже 70! тогда посватался визирь; девушка требует разгадать загадку: человек зарабатывает 5 курушей; одним платит долг, другой дает в долг, третий бросает на ветер, оставшиеся два проживает с женой; визирь: содержит родителей, сына, дочь; свадьба]: 132-135.

Иран – Средняя Азия. Пуштуны [текст совпадает с текстом кумаони]: Лебедев 1955: 124.

Балтоскандия. Литовцы [король спрашивает мужика, сколько он зарабатывает; тот говорит, что 50 рублей платит королю (подать), 50 платит по долгам (у него старик-отец), 50 одалживает (воспитывает сына) и 50 в болото выбрасывает (дочери на приданое); король обещает наградить мужика с условием, что больше тот никому не расскажет отгадки; задает вопрос министрам; старший министра находит мужика, дает деньги, чтобы тот разгадал; мужик видит на монете лицо короля и рассказывает как бы ему; королю нечего на это ответить; спрашивает, почему волосы седые, а борода черная; мужик: борода на 20 лет моложе; высоко ли небо? мужик: нет, влезьте на небо, сразу услышите, если я постучу по земле; земля же глубока: 25 лет назад проводил дедушку, а тот еще не вернулся; (и т.д., мужик получил поместье генерала)]: Лёбите 1965: 309-313; латыши [крестьянин загадочно отвечает барину (царю) на вопрос, куда он девает деньги – выбрасывает в окно, дает в займы и т.п.]: Арийс, Медне 1977, № 921A: 332; финны, ливы: Uther 2004(1), № 921A: 546; водь: Kecskeméti, Paunonen 1974, № 921A: 239.

Волга – Пермь. Чуваши [патша спрашивает каменотеса, как он тратит деньги; тот отвечает, что делит заработанное на 4 части; одну отдает за долги, вторую выбрасывает на улицу, третью дает взаймы, четвертую тратит на себя с женой; объясняет, что это значит (кормит родителей, дочь и сына); патша обещает прислать ему диких гусей – общипать с них пух, не трогая перьев; посылает трех вельмож с приказом разгадать загадку каменотеса; с каждого тот берег денег; патша каменотесу: ощипал гусей? – Пух снял догола, а пера не тронул]: Эйзен 1993: 319-321; коми-зыряне: Kecskeméti, Paunonen 1974, № 921A: 239; татары [сеятель бросает первую горсть на уплату долга, вторую – дает в долг, третью – для дорогих гостей; юноша угадал: это для родителей, для сыновей, для дочерей (они погостят и выйдут замуж)]: Замалетдинов 2010, № 7: 42-43; башкиры [царь приговорил человека к повешению; царевна возражает: свидетели сговорились; царь велел подождать с казнь, пошел с визирем гулять, стал разговаривать с пахарем; – На сколько долей делишь доход с поля? – На пять: одну часть на уплату долга, вторую трачу впустую, третью отдаю вдолг, четвертую бросаю на ветер, пятой кормлюсь. – Пришлю тебе важную птицу, сумеешь ощипать? – И пушинки не останется; царь говорит визирю, что если он к завтрашнему не поймет, о чем был разговор, то будет повешен вместо того человека; мать визиря советует ему отнести пахарю бочонок серебра и бочонок золота; получив расписку, что визирь сам все отдал, пахарь объясняет: первая часть – родителям, вторая жене, третья сыну, четвертая дочери, пятая – себе самому; визирь и есть та птица; визиря прогнали на его место выбрали пахаря; он судит заново, каждый свидетель рассказывает по-разному (убийство произошло то ли у подножья горы, то ли на склоне, склоны разные и т.д.); обвиняемого оправдали, лжесвидетелей оштрафовали]: Бараг 1990, № 32: 84-88.

Восточная Сибирь. Якуты [Бог спрашивает кузнеца, почему тот много работает; Кузнец: половину съедаем со старухой сами, одну четвертую часть бросаю в воду (дочке), другую отдаю в долг (сыну); тогда бог благословил работать только на себя, с тех пор кузнецы стали бед­ными]: Эргис 1967б, № 245: 228.