Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M39a6h. Ощипать гуся, ATU 921F*. .13.-.17.27.-.30.32.33.

Царь велит простолюдину ощипать гуся (гусей, остричь барана и т.п.). Тот понимает правильно: обобрать визиря.

Арабы Судана, суахили, берберы Марокко, арабы Алжира, Египта, каталонцы, испанцы, португальцы, немцы, австрийцы, палестинцы, Иордания, Сирия, арабы Ирака, сербы, хорваты, (венгры), албанцы, румыны, молдаване, македонцы, болгары, гагаузы, русские (Архангельская, Карельская, Симбирская, Самарская), украинцы (Восточная Словакия, Закарпатье), белорусы, кумыки, азербайджанцы, турки, курды, персы, узбеки, казанские татары, башкиры, чуваши, казахи, киргизы, уйгуры.

Судан. Арабы Судана, Занзибар: El-Shamy 2004, № 921А*: 596-597.

Северная Африка. Берберы юга Марокко [буря, метель и дождь, Харун Аррашид всем запретил выходить из дома; у бедного дровосека больные родители, он вышел, чтобы заработать хоть что-то; Х. увидел его из окна, велел визирю его привести, спросил, разве он не слышал приказа; юноша: я задолжал и должен вернуть долг; Х. велел дать ему с собой еды; – Если пришлю кур, сумеешь ощипать? – И перышка не останется; Х. собрал кадиев и визирей и велел за три дня узнать, что значит «задолжал и должен вернуть долг», иначе отрубит головы; они пришли к юноше, тот притворился больным; потребовал денег, одежду, кольца; узнав ответ, четыре визиря пришли к Х., начали говорить, но Х. велел отрубить им головы, т.к. сразу понял, что догадались не сами; сделал дровосека визирем]: Stumme 1895, № 13: 109-114; арабы восточного Алжира (Соуф) [Харун аль Рашид, одевшись караванщиком и взяв с собой визиря, расспрашивает горшечника; 1) Три и три и три, а ты? – Добавим три и не смогу (работаю три триместра, а если еще один, то не хватит сил); – Что станет с тобой вдалеке? – Далекое стало близким (речь о старости); – Сколько народа в общине? – Она развалилась на части (о зубах); – Как дела у двоих? – Их стало трое (хожу с палкой); – Если пришлю страуса, ощиплешь? – С удовольствием (возьмет деньги с визиря); Харун аль Рашид грозит визирю казнью, если не объяснит смысл диалога; тот дорого платит горшечнику за объяснения]: Scelles-Millie 1963: 176-179; арабы Египта [халиф и министр встречают бедного рыбака; халиф с рыбаком говорят загадками; под страхом смерти министру велено растолковать, о чем говорилось; министра платит рыбаку огромные деньги, чтобы тот дал объяснения; последний вопрос был «Сможешь ли ощипать гуся, которого пришлю» касался министра]: Nowak 1969, № 469: 374-375.

Южная Европа. Каталонцы [(ссылка на Camarena, Chevallier, vol. 4)]: Oriol, Pujol 2008, № 921F*: 184; испанцы: Uther 2004(1), № 921F*: 551-552; португальцы: Шишлова 1971 [принц обещает королю выяснить, мудры ли советники; увидев крестьянина, заводит с ним разговор; – Много снега выпало на горе. – Настало для этого время. – Сколько раз у тебя горел дом? – Два. – Сколько раз ощиплют тебя еще как индейку? – Три раза. – Ощипли моих трех индюков. – Ощиплю на совесть; принц требует от советников объяснить смысл разговора, иначе прогонит; старик за объяснение требует плащи и камзолы; снег – седина; пожар и ощипать – свадьбы дочерей; индюки – советники; принц велит советникам приготовить приданое для трех дочерей старика]: 189-192; Braga 2002 []: 292-295; Cardigos 2006, № 921F* [лишь крестьянин понимает вопросы короля и отвечает на них; На горе много снега (седина); Еще много? (зубов); Еще далеко? (видишь); Как часто у вас в доме пожар? (свадьбы дочерей); Сколько осталось еще ощипать? (дочерей выдать замуж); король велит крестьянину ощипать гусей, которых он пришлет, обещает сурово наказать советников, если те не растолкуют содержание разговора; советники обращаются к крестьянину и тот дерет с них за объяснение деньги]: 235-236.

Западная Европа. Австрийцы: Uther 2004(1), № 921F*: 551-552; (ср. немцы [король проезжает мимо крестьянина. – Смотри, не надорвись. – Это 32 виноваты, семеро должны пятерых содержать. Король не понял ответа; обещает сотню талеров, если крестьянин объяснит сказанное только ему; 32 – зубы, 5 и 7 – зимние и летние месяцы; король созвал придворных и обещал трон тому, кто объяснит сказанное; молодной придворный нашел крестьянина и узнал ответ за 10 талеров; король вызвал крестьянина для объяснений; тот сказал, что на всех талерах – портрет короля; крестьянин получил корону, сделал того чиновника первым советником]: Церф 1992: 87-89).

Передняя Азия. Арабы Ирака [зимой Гарун ар Рашит с визирем подошли к человеку, который выколачивал в реке полотно (fuller beating cotton-cloth in the river); – У тебя 12, зачем тебе эти 3? – Для тридцати двух. – А далекое? – Теперь близко. – Если пришлю гуся, ощипаешь? – Ощипаю и отошлю назад; халиф дал министру три часа на то, чтоб узнать смысл сказанного, иначе отрубит голову; бедняк требует сто золотых за каждый ответ; в году 12 месяцев, зачем работать зимой; 32 – зубы; далекое – старость; гусь – сам министр]: Stevens 2006, № 17: 87-88; палестинцы, Иордания, Сирия: El-Shamy 2004, № 921А*: 596-597.

Балканы. Гагаузы [царь спрашивает пахаря, прокормит ли он его войско; пахарь: если все мои 6 кораблей полны, то не прокормлю, а если только 3 – прокормлю; царь не понимает; спрашивает, острижет ли крестьянин без ножниц 12 баранов, если прислать; царь послал 12 придворных узнать, что значит ответ про корабли; крестьянин: если три весенних месяца будут дождливыми, а три летних – сухими, то урожай будет хороший, а если все 6 месяцев дождь, урожай погибнет; за этот ответ придворные дали 12 тысяч рублей, а значит, крестьянин обстриг тех без ножниц]: Мошков 1904, № 85: 152-153; болгары [царь вступает в разговор с пахарем (рыбаком, воноградарем); спутники царя не понимают смысла вопросов и ответов; – Почему рано не встал? – Встал, но ограбили (женился рано, но дочери вышли замуж). – Как дела с далеко? – Оно близко (старость). – Когда выпал снег? – Давно (седина). – Как с двумя? – Встал на три (ноги и посох). – Если пришлю гусей, ощипать сумеешь? – Сумею; министры платят ему за объяснения]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 921F*: 332-333; (ср. венгры {мотива ощипанных гусей нет} [солдат, бедняк, крестьянин; король, богач задает вопросы; Как далеко далеко? (не дальше, чем рог моего вола/чем обычно); 32 еще 32? ты еще можешь подоить трех/12 козлов?; король велит знатным истолковать, о чем говорили; бедняк объясняет, те платят большие деньги]: Benedek 1984, № 921F*: 400-401) хорваты [царь с министром гуляют, видят старика на кукурузном поле; – Почему не встал пораньше? – Встал, а Бог ничего не дал. – Снег на горе выпал. – Он и на поле лежит. – Волки в лесу? – Одни в лесу, других нет. – Завтра пришлю барана, ты его как следует остриги; царь велит министру разгадать, о чем шла речь, иначе уволит; министр пришел к старику; за каждый ответ – кошель с деньгами; женился-то молодым, но Бог не дал потомства; голова поседела, да и борода тоже; часть зубов цела, других нет; про барана министр и сам догадался]: Голенищев-Кутузов 1991: 338-339; молдаване [князь с боярами встретил старика-пахаря; разговорились; – Поздно встал. – Встал рано, но по дороге с долей повздорили, поэтому запоздал. – Далека ли дорога? – Сейчас коротка, можно ехать как летом. – У меня есть бараны, взялся бы попасти? – Почему бы нет, только придется платить; князь обещает сделать бояр скотниками, если завтра не объяснят, о чем был разговор; бояре пришли к старику, заплатили за объяснения; женился вовремя, но судьба отняла детей; в распутицу приходится добираться в обход, а сейчас сухо; бараны это сами бояре]: Ботезату 1981: 394-395; албанцы [король со свитой встретил крестьянина, стал расспрашивать; – Как тебе достаются девять перед тремя? – Так тяжело, что раньше времени без 32 остался. – Если бы вовремя женился, стояли бы лавки вдоль стен. – Женился вовремя, но раздели, разули, из дома все вывезли. – Если пришлю гусыню, не обойдешься с ней слишком строго? – Ничего гусыниного гусыне не оставлю; король велит адъютанту объяснить услышанное, тот не может; велит спросить у старика; тот требует за это урожай одного года и все вещи, которые в доме; тот отдал; 3 месяца – зима, 9 – остальная частьт года, 32 – зубы; не было сыновей, только дочери; гусыня – это ты]: Серкова 1989: 291-292; сербы, румыны, македонцы: Uther 2004(1), № 921F*: 551-552.

Средняя Европа. Русские (Симбирская губ.) [Иван Васильевич разговаривает с Горшеней (он везет горшки); тот очень разумен; царь спрашивает: прилетят гуси с Руси, перешки ощиплешь? – Как придет, а то и наголо; царь велит, чтобы на всех угощениях посуда была только глиняная; боярин хочет купить горшки, а Г. продает лишь за столько денег, сколько в горшок влезет; они приезжают к царю; тот велит боярину раздеться догола; Г. говорит, что наголо ощипал]: Афанасьев 1958(3), № 325: 54-55; русские (Пинега, Усть-Цильма, грамотная, старообрядка-начетчица О.И. Ермолина, рассказывает много сказок, высмеивающих православную церковь, 1929) [Иван Грозный подходит к лесной избе и слышит, как старик рассказывает старухе, о том, то сокол сообщил сове, что в Москве хотят отравить царя. Царь просит старика отвезти его в Москву, но у того нет повозки, он сажает царя в короб. Говорит, что одним глазом обе ноги ознобил (Старуха шила валенки и оставила в одном глаз, старик на одну ногу надевает дырявый валенок, «на другую переобул»). К лошади он обращается Пень-Губа, объясняет царю, что получил животное от тестя, которого звали Пень и тещи, которую звали Губа, рассказывает, что нашел топор во сне ногами, разъясняет царю, что Сном называется местная река, по дну которой он шел и наступил на топор. Старик говорит, что везет ум в бересте. Иван Васильевич говорит старику, что к нему прилетят Гуси с Руси, приказывает теребить их перья. В Москве царь говорит, что знает о том, что его хотят отравить, загадывает боярам загадки старика, они не могут отгадать и отправляются к старику за помощью. Он подсказывает и берет с каждого по сто рублей, по горностаевой шубе, золотой карете и коню. Старик говорит царю, что не только потрепал перья гусей, но и шубы снял]: Карнаухова 1934, № 154: 323-324; русские (Архангельская, Карельская, Симбирская, Самарская), украинцы (Восточная Словакия, Закарпатье), белорусы [«Гуси с Руси»: царь загадочно беседует с крестьянином; обещает ему прислать гусей и предлагает отеребить их; крестьянин за разъяснение своей беседы с царем берет с присланных бояр большие деньги]: СУС 1959, № 921F*: 234; (ср. белорусы [сенаторы не могут ответить на вопрос Петра, как высоко небо и глубока земля; пахарь: небо близко, гром слышен, а деда похоронил 60 лет назад, до сих пор нет известий; сенаторы идут к мужику, платят ему деньги за эту мудрость; Петр его спрашивает, сколько тот берет в сутки за пахоту; 8 гривен: 2 – отдаю долг (родителям), 2 даю в долг (сыновьям), 2 на ветер пускаю (дочерям), 2 ему с женой на пропитание; сенаторы опять не могут понять смысл ответа, платят мужику за разъяснение]: Василенок и др. 1958: 213-214; русские (Воронежская, с. Большая Верейка, 1936) [Царь приезжает в монастырь и обнаруживает все священные чины пьяными, приказывает патриарху за ночь посчитать все звезды и оценить царя. Патриарх встречает пьяницу, рассказывает о своем задании, тот обещает за сто рублей помочь с расчетами. Он переписывает документы (звезды), надевает наряд патриарха, идет к царю. Говорит, что, Иуда оценил Христа в 30 серебряников, а царь на один дешевле, т.к. «грязи много натоптал на ногах». Царь ничего не может возразить]: Барышникова 2007, № 69: 224-225).

Кавказ – Малая Азия. Кумыки [бий ехал с визирями, встретил старика, тот жал пшеницу; разговор бия со стариком: – На гору выпал снег? – И равнину ненастье окутало. – Питаешься чем? – Мясом хлеб жую. – Что делаешь? – Давал в долг и возвращаю долг. – Если бы дал тебе двух жирных утон, что сделал бы? – Ощипал бы, и пушинки не оставил; бий обещает прогнать визирей, если не поймут, о чем был разговор; они возвращаются к старику, тот велит им отдать коней, одежду и деньги; снег на горе – седина, ненастье на равнине – глаза не видят; зубов нет, жую деснами; даю в долг и отдаю – осенью посеял пшеницу, теперь снимаю урожай; ощипанные утки – это вы]: Алиева 2013, № 3: 45-46; азербайджанцы [шах с визирем путешествуют инкогнито; к ним присоединился путник; шах: сделаем на дороге лестницу; спутник: зачем лестница на ровной дороге? он отказался принять мнимых дервишей в своем доме, велев им идти в мечеть, но его дочь, узнав о вопросе шаха, попросила их вернуть; послала долму, лепешку, кувшин молока: луна круглая, звезд много, море переполнено; отец девушки съел половину долмы и лепешки, выпил молоко, но передал слова дочери; шах попросил передать той: луна ущербная, звезд мало, море высохло; дочь бранит отца; девушка косая; шах: дом красив, но дымоход кривой; девушка: зато дым свободно выходит; шах просит принести еду, чтобы мякоть могли съесть люди, середку куры, а кожуру лошадь; девушка принесла дыню; по дороге шах встречает башмачника, говорит с ним знаками и загадками; спрашивает, может ли тот ощипать гуся; сев на трон, шах послал визиря к башмачнику с приказом понять, что тот говорил; башмачник объясняет за вознаграждение; в конце говорит визирю, что тот и есть гусь, у которого он отобрал все деньги; визирь: что сейчас делает шах? башмачник: в моем положении неуважительно говорить о шахе; дай мне своих коня, одежду, дорогой кнут; башмачник визирю: шах сбрасывает с коня таких всадников, как ты, и сажает в седло таких пеших, как я; шах сделал башмачника визирем, а визирю велел быть башмачником]: Набиев 1988: 74-77; турки [падишах переоделся простолюдином, зашел в хижину, стал разговаривать с девушкой; визирь стоял рядом и слушал; – Где твой отец? – Пошел из немного делать многое. – А мать? – Пошла из одного делать двух. – У вас красивый дом, но труба кривая. – Зато дым идет прямо. – Если пришлю гуся, сумеешь ощипать? – До последней пушинки; падишах визирю: если не растолкуешь наш разговор, потеряешь голову; визирь пришел к девушке, та потребовала за каждое слово сто золотых; отец сеет, из каждого зерна получится много зерен; мать – повитуха; кривая труба – у меня один глаз косой; но зато вижу хороо; ты сам гусь, тебя и велено ощипать]: Стеблева 1982, № 68: 282; курды [падишах и визирь бродили по городу в одежде дервишей; спросил старика о жизни и поразился, что тот знает, кто перед ним; – Как поживаешь? – Вместо двух стало три. – Почему раньше не проснулся? – Проснулся, но другие увели. – Если пришлю гуся, сможешь ощипать? – Так, как твоя душа пожелает; падишах визирю: если до утра не разгадаешь смысл разговора, отрублю голову; визирь заплатил старику по 20 золотых за каждый ответ; три – две ноги и посох; женился вовремя, но дочери вышли замуж, поэтому некому помогать; за последний ответ старик забирает и одежду визиря: ты и есть ощипанный гусь]: Джалил и др. 1989, № 94: 400-401.

Иран – Средняя Азия. Персы [царь в присутствии визиря заговорил с человеком, который чинит обувь; - Девять для трех разве мало? – Нет. – Как ты вблизи? – Далеко. – Как ты вдали? – Близко; визирю приходится дорого заплатить сапожнику за то, чтобы он объяснил свои ответы и визирь мог бы ответить на те же вопросы царю; заработанного за 9 месяцев на три оставшихся не хватит; у сапожника нет жены; он близорук]: Marzolph 1984, № *921: 171; узбеки [царь и визирь видят старика, ловящего рыбу в проруби; царь: разве три из четырех тебе мало? старик: хватило бы, да 32 много требуют; визирь ничего не понял; царь старику: отправлю тебе гуся, сможешь ощипать? старик: сумеет лучше, чем надо; царь дает визирю три дня на то, чтобы понять смысл разговора; визирь пришел к старику; старик: если отвечу, царь меня накажет; визирь отдал все свои богатства, тогда старик рассказал; четыре – времена года, 32 – число зубов во рту; визирь – гусь; царь выгнал визиря, назначил старика на его место]: Рогов 1980: 266-267.

Волга – Пермь. Казанские татары [падишах вызвал визиря и любимого мельника; заводит разговор с мельником: – Три на девять хватит? – Хватит, но от 32 не останется. – Гуся дам, перья ощипаешь? – Не только перьев, но и пуха не останется; – Дерг-дярг! – Дрож-дряг! падишах велит визирю к завтрашнему объяснить, о чем была речь, иначе повесит; тот платит мельнику по сто золотых за каждое объяснение; хватит ли прожить за 9 месяцев то, что заработано за 3; 32 – это зубы; гусь – это и есть визирь; у того кончились деньги, ему пришлось догола раздеться; «дерг-дярг» – обери и обчисти; после этого визирь перестал хвастать своим умом]: Замалетдинов 2009, № 20: 71-74; башкиры [царь приговорил человека к повешению; царевна возражает: свидетели сговорились; царь велел подождать с казнь, пошел с визирем гулять, стал разговаривать с пахарем; – На сколько долей делишь доход с поля? – На пять: одну часть на уплату долга, вторую трачу впустую, третью отдаю вдолг, четвертую бросаю на ветер, пятой кормлюсь. – Пришлю тебе важную птицу, сумеешь ощипать? – И пушинки не останется; царь говорит визирю, что если он к завтрашнему не поймет, о чем был разговор, то будет повешен вместо того человека; мать визиря советует ему отнести пахарю бочонок серебра и бочонок золота; получив расписку, что визирь сам все отдал, пахарь объясняет: первая часть – родителям, вторая жене, третья сыну, четвертая дочери, пятая – себе самому; визирь и есть та птица; визиря прогнали на его место выбрали пахаря; он судит заново, каждый свидетель рассказывает по-разному (убийство произошло то ли у подножья горы, то ли на склоне, склоны разные и т.д.); обвиняемого оправдали, лжесвидетелей оштрафовали]: Бараг 1990, № 32: 84-88; чуваши [патша спрашивает каменотеса, как он тратит деньги; тот отвечает, что делит заработанное на 4 части; одну отдает за долги, вторую выбрасывает на улицу, третью дает взаймы, четвертую тратит на себя с женой; объясняет, что это значит (кормит родителей, дочь и сына); патша обещает прислать ему диких гусей – общипать с них пух, не трогая перьев; посылает трех вельмож с приказом разгадать загадку каменотеса; с каждого тот берег денег; патша каменотесу: ощипал гусей? – Пух снял догола, а пера не тронул]: Эйзен 1993: 319-321 {вероятно =Григорьев 1971: 181}.

Туркестан. Казахи [(эпизод из рассказа о мудром Жамане); хан в сопровождении 40 визирей поехал по стране; вступил в разговор со стариком; – Когда вершина горы покрылась инеем? – Лет 20 назад. – А подножие? – Лет 15. – Когда с горы начал течь ручей? – Лет 10. – Из скольких состоишь? – Когда ложусь, нас двое, когда встаю – четверо. – У меня 40 гусей, найдется человек, чтобы незаметно выдернуть перья, зарезать без крови? – Найдется; хан велит визирям за 11 месяцев объяснить, о чем была речь, иначе казнит; Жаман обещает помочь: одного коня оставьте, остальных зарежьте; на костре из своей одежды сварите мясо одного коня; я сяду на оставшегося коня, погоню вас нагими к хану; Ж. объясняет слова старика: иней на горе – седина в волосах, у подножья – в бороде, ручей – слезы из глаз; у старика вторая жена, а у нее второй муж; ложатся вдвоем, а днем вспоминают о первых супругах; хан простил визирей, сделал ханом Жамана]: Сидельников 1958: 262-283 (=Жанузакова 1977: 198-211); киргизы [Бек-хан с шестью визирями поехал по степи; спрашивает старика: не продашь ли три за девять? Старик: рад бы, да товару нет; Бек-хан: завтра пришлю к тебе шесть львов, смотри, не продешеви; обещает визирям прогнать их, если к завтрашнему не поймут, о чем была речь; визири отдали старику деньги, затем коней; тогда он объяснил: не хочешь ли три месяца работать, а девять отдыхать; ответ был: должен работать, чтобы прокормиться; а львы – сами визири; хан понял, что визири не сами догадались, прогнал их из своего ханства]: Леденев 1987: 166-168; уйгуры [ночью хан поехал по городу в сопровождении двух визирей; вступает в разговор с сапожником; – Почему поздно работаешь? – Нужда. – Давно ли приехал? – Сорок лет назад. – Когда выпал снег на горе? – Три года назад. – Взял бы 12, да освободил один. – Нужда не позволяет. – Пришлю двух быков, мясо возьми, кости верни; хан обещает казнить визирей, если те до утра не поймут, о чем был разговор; они пришли к сапожнику, тот за свои объяснения взял огромные деньги; ему 42 года, голоса стала седеть три года назад, даже один месяц не может уделить отдыху, быки – эти два визиря]: Кабиров 1963: 70-71 (=1989: 21-22).