Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M56B. Принести слезы и шкуры. .11.-.13.(.47.52.58.)

Слабый персонаж получает задание принести шкуру (лапу, слезы и т.п.) зверей, которые сильнее его или которых трудно поймать. Он хитростью выполняет задание. Обычно кролик или заяц выполняет задание, но не получает награды, на которую рассчитывал. {В Новом Свете мотив от афроамериканцев}.

Конго, девоин, бамбара, гуро, биафада, моси, касена, тупури, загава, канури, (натчез, читимача, хичити, семинолы, тотонаки, чух, канхобаль, акатек, чоль, мам, мопан, покомам, кекчи, цельталь, цоциль, тохолабаль, цутухиль, чорти, юкатек, варрау).

Бантуязычная Африка. Конго [Газель и Леопард сватаются; отец девушки требует от жениха принести живого зверя; Леопард приносит убитых; Газель делает вид, что рубит огромное дерево; каждый зверь останавливается, заговаривает; Газель предлагает залезть в корзину, завязывает, доносит до места, где Леопард; тот каждый раз отнимает, убивает добычу; Дикого Кота Газель приносит тестю, получает жену; прячет ее в пещере, просит Крота передать Леопарду, что отдаст ему женщину; принимает облик женщины, Леопард отдает Кроту за нее имущество; мнимая женщина просит Леопарда вырвать свои когти и зубы перед тем, как с ней лечь; тот вырывает, умирает; Крот и Газель делят имущество Леопарда]: Struyf 1936: 47-53.

Западная Африка. Девоин [заяц пришел просить Бога дать ему ум; тот велел заяцу принести 1) два окровавленных зуба леопарда; заяц леопарду: какие у тебя красивые зубы! леопард раскрыл рот пошире, заяц выбил ему дубиной два зуба, принес их Богу; 2) самую ядовитую змею; взяв палку с зарубками, заяц пришел к змее и сказал, что Бог велел ему найти самое длинное существо; змея вытянулась и разрешила себя привязать к палке, заяц принес ее Богу; 3) всех мелких пташек; заяц сделал клетку, сказал птицам, что змея обещала их съесть, а он приготовил им прочный дом; птички набились в клетку, заяц принес их Богу; Бог зайцу: у тебя и так много ума, чего еще желать]: Pinney 1973: 107-108; бамбара [бог Mangalla обещает зайцу сделать его царем, если тот принесет калебасу с мухами, с комарами, обвившую палку змею, молоко диких буйволиц, оседланную гиену; старик Domma: М. не выполнит обещания; отказывается помогать; заяц делает в калебасе небольшое отверстие, говорит мухам, что М. якобы заявил, будто на свете нет столько мух, чтобы наполнить эту калебасу; мухи забираются в калебасу продемонстрировать, что их достаточно много, заяц закрывает отверстие; то же с комарами; говорит змее, будто М. не верит, что та столь длинна, чтобы обвить палку; змея обвивает палку, заяц привязывает ее к ней за хвост и голову; говорит диким буйволицам, будто М. не верит, что у них в вымени есть молоко; те позволяют себя подоить, чтобы уверить М. в обратном; заяц говорит гиене, что его делают царем, он сможет без ограничения забивать скот, будет брать себе только головы; за обещание отдать ей туши, гиена позволяет себя оседлать; приезжает на небо к М.; тот велит приехать по дороге, на которой нет пятницы и понедельника; заяц идет к Д., тот говорит, что предупреждал зайца – М. его обманет, такой дороги не существует; в это время гиена вырвалась из упряжи, вернулась на землю, зад еле вытащила, поэтому сзади гиены ниже, чем спереди; вечером комар проделал отверстие в калебасе, комары вылетели и с тех пор активны по вечерам, а мухи выбрались на волю днем]: Frobenius 1922b, № 82: 151-153; гуро [юноша попросил у дяди по матери часть его фетиша, способного оживлять мертвых; дядя потребовал принести удава, бороду главного духа и бивни слона; юноша пришел с мешком к дуплу, стал говорить удаву, будто не верит, что тот сможет забраться в мешок; удав туда влез, юноша принес мешок дяде; пришел к духу, тот посадил его на колени, жена духа приготовила жареные бананы и подала масло; юноша вымазал руки по локоть и вытер их о бороду духа; предлагает ее отрезать: он ее вымоет и вернет, а она прирастет; дух согласился, юноша принес бороду дяде; взяв геккона в помощники, пришел к слонам, разлил древесный сок, будто это вино; геккон наклонился, юноша стал притворно его ругать – это вино для слона! слон бросился, сломал бивни о камень; юноша обещал их приклеить назад и унес; дядя дал ему фетиш; юноша позвал всех работать на поле, вечером велел жене принести еду; убил жену мотыгой, а потом при всех оживил; гиена решила все повторить, сделала мнимый фетиш; жена не ожила; юноша ее оживил; гиена убежала в лес и осталась там]: Tououi Bi 2014: 171-175; биафада [Заяц просит бога Гидена дать ему рога, а то он всех слабее; тот велит принести Удава; Заяц говорит Удаву, что тот короче палки; Удав обвился вокруг палки, разрешил себя привязать, чтобы измерить; Г. дал дал Зайцу рога; тот решил стать царем животных; узнав об этом, Г. превратил заячьи рога в уши]: Никольников 1976: 41-44; моси: Frobenius 1986 [Nyaka (маленькая антилопа) обещает дочь тому, кто принесет молоко буйволицы, шкуру леопарда, бивень слона; Заяц дает Буйволице сладкую кашу, говорит, что это сок баобаба, Буйволица вонзает рога в баобаб, застревает, Заяц доит ее; предлагает Леопарду купаться, оставив шкуры на берегу; сыплет в шкуру леопарда перец, говорит, что и его сумка жжется, предлагает обе прополоскать, уносит; делает вид, что видит в небе что-то прекрасное; говорит слонам, что их зрение слабое, потому что их глаза по отношению к телу маленькие; предлагает забраться на спину друг другу, чтобы верхний увидел и достал то, что видит он, Заяц; слоны образуют башню, Заяц сует головню под ногу нижнему, тот шевелится, башня падает, верхний при падении обломал бивень, Заяц его унес; птичка стала об этом кричать, Заяц объяснил слонам, что она их ругает; слоны побежали ее ловить, Заяц принес бивень Н.; тот ответил, что потомок двух столь смышленых существ как он и Заяц станет умнее Бога; поэтому не дает Зайцу дочь; (ср. турки)]: 47-50 (=1972: 110-114); Sissao 2010, № 7 [вождь обещает дочь тому, кто принесет мозги духа, молоко буйволицы, сухожилие черепахи; Заяц говорит буйволице, что надо с разбегу ударить рогами по стволу дерева – посыплются плоды; рога застревают в стволе, Заяц доит буйволицу; предлагает духа научить подпрыгивать на скале, переворачиваясь через голову; делает кувырок, дух хочет попробовать, разбивает голову о камень, заяц собирает мозги; говорит животным, что небо требует назад отданное яйцо, звери должны его вернуть; если не могут, пусть заберутся на небо и принесут извинения; для этого пусть встанут друг на друга, черепаха внизу; те встают, Заяц вырезает сухожилие из ноги черепахи; приносит все требуемое вождю, получает жену]: 15-17; касена [вождь держит дочь под замком, но она беременеет; он обещает ее тому, кто принесет шкуру льва, бивни слона и назовет ее имя; Заяц говорит Льву, затем Слону, что будет ураган, он идет привязать свою тещу; те просят привязать их; Заяц привязывает их, убивает; в темноте обращается к дочери вождя "Пебуко" (т.е. "дочь вождя"); та отзывается, думает, что это отец; когда все собрались, Заяц предъявляет трофеи и называет имя; получает жену]: Анпеткова-Шарова 2010: 28-31; бауле [Леопард сказал Пауку, что на его поле растет дерево, где живет лесовик; если поймать леопарда и убить у дерева, лесовик даст обильный урожай ямса; Паук положил в рот кусок дерева, предложил Леопарду его связать и стукнуть по затылку; выплюнул золото; Леопард захотел, чтобы его связали; но золото не появилось; Паук притащил Леопарда к дереву, отрубил ему голову]: Himmelheber 1951b: 70-72 (пер. в Химмельхебер 1960: 78-80); хауса [Паук просит малама ("учитель") дать ему средство поумнеть; тот велит достать молоко буйволицы, Паук подстерегает ее в месте, где она падает, доит; принести зубы слона; Паук натирает камень рисом и медом, Слон начинает его грызть, ломает зубы; принести печень шакала, леопарда, льва, улитки; Паук зовет тех на пир, звери ссорятся, дерутся, убили друг друга; малам говорит, что раз Паук сумел все исполнить, он достаточно умен]: Ольдерогге 1959: 222-223.

Судан. Тупури [вождь отдаст дочь за того, кто сделает барабаны из шкур льва и леопарда; Белка (т.е. земляная белка, Xerus) приглашает идти в поход гусеницу (согласна пойти, если не будет курицы), курицу (согласна с условием, что не будет кошки); далее последовательно собаку, гиену, леопарда, льва; каждый приходит позже другого и съедает его; лев с леопардом дерутся, Белка просит не топтать только что обработанное поле его тещи; они упали в выкопанную Белкой яму, он их убил, дал Обезьяне понести шкуры, тот принес их вождю, получил его дочь, Белку вождь прогнал; жена Обезьяны никак не беременеет; Белка притворился знахарем, велел принести пиво, утопил в нем Обезьяну, проник в его могилу, голосом Обезьяны сказал, что вдова должна выйти за Белку; получив жену, притворился больным; подговорил знахаря, тот сказал, что Белка умрет, если не соблазнит тещу; проведя три дня с тещей, мнимый больной выздоровел]: Ruelland, Caprille 1993: 45-65; (ср. тупури [у человека жены Дочь Бога, Дочь Духа Вод, Дочь Солнца; 1) в сухой сезон вождь велит человеку принести арахис и фасоль; Бочь Бога приносит с земли своего отца; 2) вождь велит принести крокодила, бегемота; Дочь Духа Вод приносит – это козы, лошади ее отца; 3) велит узнать имя своей главной жены; Дочь Солнца приходит к вождю под видом старухи, узнает имя; человек обращается к жене вождя по имени; вождя убили, человек стал вождем]: Ruelland, Caprile 1993: 67-77); загава [шакал придумывает и осуществляет трюк, как добыть шкуру слона]: Бондарев 1996: 134; канури: Koelle 1854, № 3 [жена ласки родила, попросила мужа принести шкуру слона; цесарка советует ласке позвать червя, цесарку, кошку, собаку, гиену, леопарда, льва и слона полоть поле; они приходят в этой последовательности, каждый вновь пришедший съедает другого; когда приходит слон, он начинает драться со львом, падает в подготовленную яму-ловушку; ласка снимает со слона шкуру, приносит жене]: 158-161; Бондарев 1996 [белка обращается за советом к цесарке, та рассказывает, как добыть шкуру слона, белка осуществляет трюк]: 134.

(Ср. Юго-Восток США. Обычно вождь обещает удовлетворить просьбу Кролика, если тот принесет ему шкуру Крокодила; Кролик вызывает из воды Крокодила, бьет его, Крокодил убегает в воду; отрицая, что это был он, Кролик вызывает крокодила повторно; убивает ударом поперек бедер. Натчез [вождь животных всем дал их пищу: Белке желуди, Еноту, Опоссуму, Лисе хурму, птицам виноград, и т.д.; Кролик стал ждать под сикоморой, но падая, плоды разбивались; он стал просить у вождя другой еды; вождь обещал дать, если Кролик доставит ему, что ему нужно; Кролик говорит Крокодилу, что его вызывает вождь, по пути ударил, Крокодил убежал; Кролик убил олененка, напялил его шкуру, позвал Крокодила от имени Олененка; по пути Крокодил говорит, что если бы его ударили по спине, он бы умер; Кролик убивает Крокодила, приносит вождю шкуру; вождь велит Кролику воровать фасоль, посылает собак его гонять]: Swanton 1929, № 31: 255-256 (=1913, № 4: 197-198); читимача [Кролик попросил Бога дать ему больше силы; тот обещает это сделать, если Кролик принесет 1) клык Крокодила; Кролик привязал крыл спящего на берегу Крокодила к дереву, поджег траву, Крокодил рванулся, клык вырвался, Кролик принес его Богу; 2) бивень Слона; Кролик стал косить сено, обещал Слону часть, если тот отвезет сено домой; привязал веревку за бивень, якобы, чтобы вести Слона к дому, другой конец привязал к дереву, поджег траву, Слон рванулся, клык сломался, Слон разрешил Кролику его забрать; 3) гремучую змею; Кролик попросил Гремучую Змею измерить его и для этого разрешить привязать ее к палке, принес Богу; тот ответил, что Кролик и так достаточно умен, больше ему силы не требуется]: Swanton 1917: 475-476; хичити [у Крокодила уязвим также затылок]: Swanton 1929, № 26: 104-105; семинолы [люди соглашаются дать Кролику жену, если он убьет Крокодила; Кролик дружит с Крокодилом, гуляет с ним, бьет палкой по спине, Крокодил убегает; Кролик превращается в Белку; Крокодил говорит, что у него уязвимы голова и зад; мнимая Белка бьет его палкой по этим местам, убивает; люди просят убить гремучую змею; Кролик убивает ее у ее норы палкой; люди просят срубить толстое дерево; Кролик видит, как Дятел долбит со всех сторон ствол; когда ствол становится тонким, Кролик валит дерево единым ударом; получает жену; ему советуют расчесать ей волосы на пробор, ударить топором точно по пробору, будет две жены; Кролик промахивается, девушка гибнет; Кролик убегает в лес]: Greenlee 1945: 144.

(Ср. Мезоамерика. Чух [как на Юго-востоке США; Бог обещает сделать Кролика царем зверей; Кролик играет в мяч у реки; Крокодил выходит поиграть с ним; Кролик бьет его палкой; Крокодил говорит, что удар по хвосту был бы смертелен; Кролик выманивает другого крокодила, убивает ударом по хвосту; Бог не выполнил обещания]: Kunst 1915, № 1: 353; акатек [Кролик одолжил свою «шляпу» (рога) Оленю, тот не отдал; Король обещает Кролику, что тот получит рога, если принесет шкуры определенных животных; Кролик отвлекает внимание животных, играя на гитаре, затем убивает их; когда приносит Королю шкуры, тот не отдает рога, а вытягивает Кролику уши]: Peñalosa 1996, № 6: 31; канхобаль [Олень попросил Кролика одолжить ему рога, не отдал; тот пожаловался царю; царь обещал сделать Кролика высоким, чтобы рога лучше ему подходили; для этого тот должен принести 15 нош шкур; Кролик стал играть на гитаре для Змей; спрашивает Змею, где ее чувствительное место, чтобы не задеть; та отвечает, что на конце хвоста; Кролик убивает Змей, приносит царю; то же с Крокодилом; Обезьянам и Коати предлагает залезть в мешки взвесить, кто тяжелее; всех убивает, на Броненосце привозит шкуры царю; тот говорит, что если Кролик будет большим, он станет и вовсе опасен; вытягивает ему уши]: Peñalosa 1995b: 99-105; акатек [Кролик одолжил свою «шляпу» (рога) Оленю, тот не отдал; Король обещает Кролику, что тот получит рога, если принесет шкуры определенных животных; Кролик отвлекает внимание животных, играя на гитаре, затем убивает их; когда приносит Королю шкуры, тот не отдает рога, а вытягивает Кролику уши]: Peñalosa 1996, № 6: 31; чух [Олень просит Кролика дать ему поносить его рога; больше не возвращает]: Kunst 1915: 357; чоль, чух, мам, мопан, покомам, кекчи, цельталь, цоциль, тохолабаль, цутухиль, юкатек [Бог или царь обещает Кролику сделать его большим, если он принесет шкуры животных; Кролик обманом убивает животных, приносит шкуры, но ему лишь вытягивают уши]: Peñalosa 1996, № 74E: 53-54; чорти [Кролик попросил Создателя сделать его большим; тот велел принести шкуры оленя, змеи и водяной игуаны; у реки Кролик стал играть с кусками бумаги; Игуана вышла играть с ним, он ударил ее палкой по голове, она прыгнула назад в воду; на следующий день Кролик заговорил с Игуаной (притворившись, что он – не тот, что был вчера?), узнал, что смертелен для нее удар по хвосту; Игуана стал играть, Кролик ее убил палкой по хвосту, принес шкуру Создателю, но тот сделал большими лишь его уши]: Anónimo s.a.).

(Ср. Устье Ориноко. Варрау [Кролик просит Бога сделать его большим; тот требует принести ему лапу ягуара и зуб крокодила; Кролик говорит Крокодилу, что того зовут старейшины (elders); ночью прячется у тропы, бьет Крокодила по спине палкой; утром Крокодил сообщает, что если бы то дерево упало ему на глаза, он бы умер; в следующий раз Кролик убивает Крокодила; говорит Ягуару, что приближается буря; тот просит его привязать, чтобы не унесло; Бог отказывается выполнить просьбу Кролика, лишь вытягивает ему уши, т.к. он слишком большой обманщик]: Wilbert 1970, № 182: 408-410).