Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M60. Мнимый врач: добитый враг, K824, K1955. .15.16.21.24.27.29.32.-.34.36.37.39.-.41.44.-.46.52.66.

Герой ранит демона, отправляется в его мир, там он или (редко) его помощник притворяется доктором, добивает демона.

Сицилийцы, ирландцы, тибетцы, тораджа, молдаване, калмыки, грузины, башкиры, тубалары, буряты, монголы, монгоры, якуты (?), удэгейцы, чукчи, азиатские эскимосы, инупиат Берингова пролива и северной Аляски, коюкон, меномини, оджибва, западные болотные кри, северные оджибва (Сэнди Лейк), северные солто, степные кри, саук, фокс, монтанье, микмак, ассинибойн, омаха и понка, айова, киче, чаяуита.

Южная Европа. Сицилийцы [Peppe считают за дурачка; у его матери нет денег купить на праздник сосисок и макарон; П. уговорил дать ему последнюю курицу, пошел продать, чтобы купить макароны, покупатель взял ее и скрылся; это был главарь 12 разбойников; П. его заметил, подслушал, как тот платит за 20 фунтов макарон, обещает утром прислать мальчика с белым ослом забрать покупку; то же с продавцами сосисок и сыра; утром П. приезжает на белом осле, забирает макароны, сосиски и сыр; когда разбойник прислал своего мальчика, тому ничего не дали; П. переодевается девушкой, приходит к разбойникам, просит переночевать; на ночь атаман берет ее в свою комнату, где золото и виселица; мнимая девушка просит объяснить, как использовать виселицу; затягивает веревку на шее разбойника, но не в силах его совсем удавить, бьет до полусмерти; приносит матери деньги; приезжает к разбойникам, нарядившись врачом; отсылает их принести необходимое для излечения, снова бьет главаря почти до смерти; П. опять приезжает к разбойникам под видом сборщика мусора; у него большая корзина; разбойники просят отвезти в ней их атамана в больницу; П. везет его в горы, забирает деньги, сбрасывает разбойника в пропасть]: Gonzenbach 2004b, № 21: 16-21.

Западная Европа. Ирландцы [Финн оттолкнул свой челнок от берега, уплыл далеко, в море к нему подошел великан, принес на свой берег; Ф. убил его, уклоняясь от его топора, вырубая ступеньки на его теле, поднявшись по ним и отрубив голову; но сам ранен топором, видны внутренности; прилетел ворон (blackbird), трижды клюнул потроха Финна, стал карликом, вылечил Ф., объяснил, что должен был оставаться птицей, пока не клюнет трижды потроха Финна; у него топорик, приносящий победу; они приплывают на остров к северу от Ирландии; их посылают к местным стражам; это людоеды, которых люди должны кормить; карлик легко убивает людоедов; пораженные жители отдают все, что он просит, включая принцессу; старуха пришла подсматривать через дымоход, карлик бросил в нее свой топорик, он застрял у нее во лбу, она убежала; чтобы вернуть топорик, Финн притворяется лекарем, вынимает топорик, убивает старуху, приносит топорик карлику; тот готов отдать его Финну, но Ф. не берет; карлик обещает помогать, если нужно; Ф. возвращается домой, где он не был год]: Curtin 1975: 157-165.

Тибет. Тибетцы [(один из "рассказов призрака"; богатый человек встречает в лесу Yakro Kharto с головой и хвостом быка, соглашается не убивать его; YK встречает и берет в спутники Рожденного-в-лесу (черный), -в-траве (зеленый), -в-Стеклянном-Доме (прозрачный); каждый по очереди готовит, женщина приходит, забирает еду; каждый лжет, что напали враги; когда остается YK, он отсылает женщину принести воду в дырявом сосуде, находит в ее сумке веревку из человеческих сухожилий, подменяет обычной, железные молоток, долото подменяет деревянными; женщина предлагает друг друга связывать; ей не развязаться; он убивает ее долотом, молотком, она падает в расщелину; внизу сокровища, YK спускается, спутники поднимают сокровища, обрезают веревку; YK сажает персиковую косточку, засыпает на несколько лет, поднимается по выросшему дереву; прощает спутников, идет навестить родителей, по пути видит следы девушки, из которых растут цветы; приходит по следам к царю Gyajin; там демоны – черные яки борются против богов - белых яков; YL ранит царя демонов; приходит к нему под видом врача; не вынимает свою стрелу, а загоняет глубже, тот умирает; демоница его преследует, боги спускают цепь, YK оказывается среди звезд]: Waddell 1931: 294-298 (ср. ниже монгольские варианты); тибетцы (Амдо) [кобыла родила мальчика, старушка его усыновила; с двумя друзьями он прячется от дождя в пещере; они видят, как туда влетели 3 горлинки, стали девушками, помолились, опять улетели; то же в тот же день 15 августа на следующий год; через два года юноши схватили и уничтожили голубиные тела, взяли девушек в жены; жены чахнут; юноши подсмотрели, как прилетел коршун, стал медноклювой ведьмой, она пила кровь девушек, улетела, сын кобылы успел ранить ее стрелой; юноши идут по кровавому следу, спутники спускают сына кобылы в провал, обрезают веревку, гаруда его подхватила; местный пастух рассказывает, что ведьма ранена стрелой; другой пастух пасет множество коз; это сын ведьмы; отвечает, что чтобы связать коз, надо сказать им, «Свяжитесь»; чтобы переправить через реку, надо реке велеть отступить вверх и вниз, перейти посуху; пригнав коз, он будет лизать рану на спине матери, которую нанес сын кобылы; сын кобылы предлагает вынимать у него вшей; сын ведьмы: на шее у меня черный крот, в нем сила моей матери, будь осторожен; вторая часть жизни матери дома в игле в мешочке для соли; сын кобылы раздавил крота {и, очевидно, убил пастуха}, надел его одежду, взял с собой язык яка; велел водам расступиться, козам связаться; ведьма принимает его за сына, просит полизать рану; он объясняет, что язык жесткий, т.к. он сегодня не пил воды; ломает иглу, ведьма умирает; выйдя из дома ведьмы, сын кобылы убил змею, которая собиралась съесть птенца гаруды; птенец объясняет матери, что человек его спас; сын кобылы просит доставить его на землю; гаруда просит подготовить 100 птичьих туш и 100 бурдюков с водой; переносит сына кобылы через море; он прощает спутников, воцаряется, все хорошо]: Kajihama 2004, № 28: 117-123.

Индонезия. Тораджа [семеро братьев охотились на кабанов; каждый раз, когда кто-то из них оставался сушить мясо, появлялся человек, уносил его; младшему удалось поразить его копьем, раненый убежал; дед юношей потребовал вернуть ему копье; они дошли до глубокой ямы; лишь младший осмелился спуститься вниз на лиане; в подземном селении ему сказали, что местный вождь ранен копьем, оно застряло у него в спине; юноша вызвался вылечить вождя, но добил его и унес копье; по пути подобрал семерых красавиц, пожелавших отправиться с ним на землю; братья вытащили их, каждый получил по жене]: Adriani 1898: 365 в Dixon 1916: 214-215.

Балканы. Молдаване [женщина родила от настоя травы, собранной на Ивана Купалу; назвала сына Базилик Зеленый; царевну похитил змей, царь обещает ее и полцарства за дочь; БЗ приходит, последовательно убивает драконов – от 6- до 24-главого; приходит Получеловек (по вертикали), он не уязвим для меча, убивает БЗ, заставляет царевну сказать, что драконов убил он; свадьба через год; мать БЗ нашла останки сына, увидела, как один муравей оживил другого травой; той же травой оживила БЗ; он идет искать Получеловека; Св. Пятница посылает к Св. Троице, та созывает птиц, лишь голубь знает, что сила Получеловека в 9 червях в золотом яблоке в хромом зайцев расщелине; дает свирель, заставляющую плясать; БЗ с трудом переплыл реку, где змеи (обронил свирель, нашел, стал играть, змеи стали плясать); заставил плясать зайца, убил, достал яблоко, стал давить червей; пришел к царю под видом врача лечить зятя, добил того, женился на царевне]: Молдавские сказки 1968: 302-312.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки [два пересказа одного текста]: Бадмаев 1899 [рождается мальчик с рогами быка, уходит странствовать; берет в попутчики черного, зеленого, белого людей, рожденных рощей, травой, камышом; каждый по очереди остается готовить, старуха просит дать ей, все съедает; каждый говорит, что всадники все унесли; рогоносец посылает старуху принести воду дырявой бадьей, подменяет в ее сумке веревку, клещи, молоток негодными; связывает, щиплет, бьет ее, она не наносит ему вреда; все четверо идут по кровавому следу к ущелью, на дне золото и тело старухи; рогоносец спускается, спутники поднимают сокровища, оставляют рогоносца на дне; тот сажает лыко, из него вырастают три дерева; он поднимается, прощает спутников; в битве белого воинства Хормусты с шимнусами помогает Х., ранит стрелой предводителя черных; Х. советует сказаться врачом, добить хана шимнусов; рогоносец загоняет стрелу глубже в тело врага, бросает на небо семь зерен, спускаются цепи, он поднимается по ним на небо; получает жену, та касается его, рога пропадают; она трясет руками, появляются золото, кушанья; герой счастливо живет с женой и отцом]: 87-93; Джимбинов 1962 [женщина в Индии родила Массанга – человека с рогами быка и бычьим хвостом; отец хочет его убить, он уходит; встречает, берет в спутники Иддера (черный, рожден лесной чащей), Гесера (зеленый, рожден травой), Аддера (белый, рожден камышом); они охотятся, по очереди готовят; каждый раз приходит крохотная старушка, все съедает; каждый объясняет, что напала сотня всадников; когда остается М., отправляет старушку принести воды дырявой бадьей, подменяет в котомке старухи ее жильную веревку, железные молоток и клещи мочальной и деревянными; старуха предлагает бороться, М. связывает ее жильной веревкой, бьет раскаленным молотком; израненная старуха улетает; вместе со спутниками идет по кровавому следу, спускается в пропасть, отправляет наверх сокровища, те убирают веревку; М. сажает обрывок лыка, засыпает, из лыка за несколько лет выросли три дерева до края пропасти; М. выбирается наверх, прощает спутников, встречает девушку, приходит с ней к Хурмусту, тот просит помочь победить Хумнуса; М. ранит того в глаз, войско Х. бежит; отправляется в пещеру Х., притворяется лекарем, не вытаскивает свою стрелу, а загоняет ее глубже и, как учил Хурмуста, бросает 7 зерен; Хусона ударила М. железным молотком, М. поднимается на цепях в воздух, на небе появилось 7 звезд; М. приходит с женой к своему отцу, его хвост и рога отпали, все хорошо]: 87-92; грузины (Пшави) [кто-то похищает чудесные яблоки из царского сада; старший, средний царевичи караулят, спят; младший ранит дэва стрелой, кровавый след ведет под камень; старшие братья боятся спускаться, младшему мать дэва говорит, что ее сын ранен; юноша советует налить в рану кипящего масла, вынимает свою стрелу; дэв умирает, юноша убивает его мать, освобождает трех красавиц; младшая предупреждает, что если братья его предадут, он должен сесть не на черную, а на белую овцу; она понесет его в подземное царство, надо приговаривать, "Бабкина крыша мягкая, ватная", упадет на мягкое; братья поднимают красавиц, обрезают веревку; на овце юноша попадает к кривой старухе, ест кашу с той стороны, где у нее слепой глаз; старуха усыновляет его, говорит, что дэв забрал воду; юноша отрубил ему голову; просит царя поднять его наверх; тот говорит, что это может лишь Пашкунджи; птенцов П. постоянно съедает гвелешапи; один птенец плачет, его съедят сегодня, другой смеется – его завтра; юноша убивает г. стрелой; раздается гром, льет дождь, это мать птенцов плачет, думает, что дети проглочены; дети сперва прячут спасителя, затем показывают матери; она велит запасти мясо; в полете оно кончается, юноша вырезает мясо из-под колено; П. говорит, что съела бы его, знай она, что мясо людей столь вкусное; залечивает рану юноши; свинопас говорит, что старший сын царя женится на невесте младшего; юноша просит его одежду, один может натянуть свой лук; невеста его узнает; он убивает брата стрелой, женится]: Чиковани 1954, № 3: 28-33 (=Чиковани 1985, № 3: 19-22).

Волга - Пермь. Башкиры: Бараг 1987, № 127 [Турмэн видит на снегу след одного полоза лыж; его оставил бес, имевший две ноги; бес делится с Т. тушей оленя, спрашивает, какие звуки тот издает во сне; Т. говорит, что тыш-тыш, кладет на свое место дымящийся комель; ночью бес бьет комель железной болванкой; Т. ранит его стрелой; идет по следу к горной расщелине, говорит жене беса, что лечит больных; просит за исцеление одну из трех дочерей; велит не мешать, если муж застонет; колет и жжет беса до смерти, уводит девушку; от них происходят люди рода Бире], 128 [старик встречает на охоте Шайтана; ночью видит, как изо рта у того пышет огонь; стреляет; Шайтан убегает в пещеру; неузнанный старик обещает его вылечить, если он отдаст молодую из его двух жен; задушил Шайтана, увел женщину; жена не велит смотреть ей под мышку; муж видит дыру, вырывает через нее сердце; от шайтанки идет Шайтан-Кудейский род]: 113-114, 114-115; башкиры [старуха съедает ячменное зернышко, рожает Арпа-батыра; он странствует, бросает булаву в птицу Семере, она улетает; А. встречает, берет в спутники Горного борца (колотит друг о друга горы), Водного борца (сталкивает озера и реки); старичок с длинной бородой побеждает Водного борца; А. вешает его за бороду; тот уходит в подземный мир; лишь А. осмеливается спуститься следом; три дочери старика дуют на него, чтобы он выздоровел; А. обещает исцелить его, если девушки пойдут за него; отрубает ему голову, говорит девушкам, что вылечил их отца; спутники вытаскивают девушек, обрезают веревку; А. убивает дракона-аждаху, собиравшегося съесть двух птенцов птицы Семере; птенцы сперва прячут его от матери, затем просят ее отнести А. на землю; он настрелял птиц, в пути кормит ими С.; убивает спутников, берет себе трех жен]: Бараг 1988, № 10: 75-78.

Туркестан. Дунгане (Чанджи, Синьцзян) [у старушки есть только лошадь; однажды вернулась – на ней мальчик, он Брат-конь; он отправился странствовать, разбил стрелой скалу, оттуда вышел Брат-камень; затем расщепил дерево – вышел Брат-вяз; они обрабатывают землю, охотятся; в доме кто-то готовит и прибирает; они по очереди сторожат, двое засыпают; когда очередь Брата-коня, прилетают три белые голубки, становятся девушками; он просит их выйти за него и его братьев, но сперва еще раз стать голубками; предлагает братьям выбрать; себе берет оставшуюся, голубки становятся девушками; пришел кот, остался, озорничает; женщины его шлепнули, за это он погасил огонь и ушел; женщины пошли искать угли; пастух говорит, что огнем владеет девятиглавый монстр, пусть идут к нему; служанки отвели их вглубь пещеры; у монстра тело человека и 9 голов, все, кроме центральной, слепы; он велит дать огня и мешочек с бобами; в нем дырка, бобы просыпались по дороге назад; на следующий день монстр пришел по этому следу, сосал кровь женщин; после этого глаза на других его головах видят; так много дней; Брат-конь замечает, что жены худеют, они ему все рассказывают; первым остается Брат-вяз, затем Брат-камень, оба боятся; Брат-конь попадает монстру стрелою в глаз, тот бежит; Брат-конь отпускает пастуха, приходит к пещеру под его видом, взяв с собой овечий язык; пастух должен лизать поврежденный глаз монстра; Брат-конь гладит его овечьим языком, монстру больно; он говорит, что язык шершав, т.к. он простужен; затем убивает монстра, отрезав ему все головы; раздает имущество монстра; его братья хотят сами всем завладеть; ведут Брата-коня посмотреть на лотосы, сталкивают со скалы; он упал на лотосы, жив, но не может забраться назад; вылечил крыло лебедя, тот поднял его наверх, полет длился три дня и три ночи; он вернулся домой через год; его не узнали, жена его не узнала, плачет; он берет свой лук; братья говорят, что лишь упавший со скалы Брат-конь мог его натянуть; тот стреляет в камень, Брат-камень исчезает в камнем; стреляет в вяз - Брат-вяз возвращается в дерево; с тех пор в воротах каменные ступени, а стволы вязов в трещинах; жена Брата-коня осталась с ним, а две другие женщины надели свои голубиные одежды и улетели; с тех пор люди у горы Богота любят белых голубей]: Shujang Li, Luckert 1994: 111-118.

Южная Сибирь - Монголия. Тубалары (черневые татары) [Каратты хан стар, Кара Гула грозит войной; жена Каратты хана родила, он спрятал ребенка под корни березы; КГ уводит всех в полон, остаются старик со старухой, находят ребенка, он вырос, пошел искать отца, его имя Тастаракай, он принял облик плешивого пастушка; сивый бык сказал, что душа КГ в трех перепелках, в золотом ящике, в животе марала; марал поднялся на небо, бык с Т. тоже (бык стал звездой, Т. – мышью); Т. взрезал живот, открыл ящик, принес перепелок; КГ болен, Т. сказал, что он лекарь, его впустили, он принял богатырский вид, убил КГ; Т. пришел к отцу и матери, народ дал ему имя Кан-Улетэй]: Потанин 1883, № 109: 371-373; буряты [девушку похитил медведь; она родила сына, вернулась к людям; Сын Медведя (Баабгайан хüбüüн; далее СМ) пошел посмотреть землю; стал побратимом Сабудай мэргэна (подбрасывал молот), Бабудая (подбрасывал дерево), Хабуйдай батора (переставлял горы) каждый по очереди остается варить мясо; бородатый старик съедает мясо, бросает хозяина в посудину; каждый из троих побратимов стыдится сознаться в позоре; СМ придавил старика; тот оставляет бороду, уходит сквозь расщелину; СМ спускается в нижний мир; девушка отвечает, что отец ходил на землю, вернулся больным; СМ обещает его вылечить, сжигает в огне; три дочери Хэрдиг-птицы говорят, что отец вынужден отдать их чудовищу Архану; СМ отрубает тому голову; Х.-птица доставляет его на землю; СМ совершает подвиги, женится на дочери Эрмэн-хана, получает его владение]: Балдаев 1960 (на бур. яз.): 365-371 в Уланов 1974: 39-41; монголы (зап. в Урге) [родители прогоняют сына, имеющего на голове коровьи рога; тот встречает человека, родившегося от леса, другого – от горы; каждый по очереди готовит еду; приходит старушка-монахиня, просит дать отведать, исчезает вместе с едой; побратимы лгут, что приехало много людей, заставили все отдать; рогатый отсылает старушку принести воду дырявым ведром, открывает ее сумку, подменяет железные молоток и клещи деревянными, веревку из жил волосяной; старушка предлагает бороться, не причиняет рогатому вреда деревянными орудиями, рогатый ранит ее ударом железного молотка; побратимы идут по кровавому следу; рогатый спускается на веревке в нижний мир, находит старушку мертвой; подает побратимам наверх драгоценности; те забирают их, бросают рогатого; Хормусты-Тэнгри подает ему лук и стрелу, поднимает на небо; там сражаются белый и черный быки; рогатый разбивает стрелой голову черного; Х. просит его спуститься в нижний мир, добить раненого царя шимнусов; рогатый притворяется врачом, заталкивает стрелу Х. глубже; жена шимнуса бросает рогатому вслед железную колотушку, разбивая на семь частей; Х. превратил их в Большую Медведицу]: Потанин 1893, № 2: 374-376; монголы [корова старика родила – верх человека, низ быка; это Амцагаан, просит старика не убивать его; встречает, берет в спутники лесовика Дэлгера, деревянного Дэлгера, каменного Дэлгера; готовят поочередно, старуха приходит, все съедает; А. просит ее принести воду дырявым ведром, достает из ее мешка железные наручники, клещи, молот, вместо них кладет деревянные; старуха вернулась без воды, предлагает связывать друг друга по очереди; А. разбивает деревянные оковы, старуха с трудом разбивает железные, уползает в крови; внизу под утесом гора драгоценностей, мертвая старуха; побратимы спускают на веревке А., поднимают сокровища, оставляют А. внизу; тот растирает три черепа, лепит трех бурханов, просит, чтобы за ночь выросли три дерева; через три года просыпается, поднимается по деревьям; щадит побратимов, идет по следу ребенка, попадает на небо; Небесный Владыка в образе белого быка ежедневно сражается с ханом демонов Шулмасом; одолевает его до полудня, уступает после полудня; просит А. выстрелить тому в звездочку на лбу; А. выстрелил, Владыка хочет сделать его бессмертным; тот хочет навестить отца; Владыка обещает прийти на помощь; А. притворяется лекарем, приходит лечить Ш.; старуха его пропускает, он вгоняет стрелу глубже в лоб Ш., тот умирает; старуха окружает дом железными решетками с засовами; с неба Владыка спускает цепь, поднимает А.; старуха бросает железный обруч, раздробив А. на семь частей, они превращаются в Большую Медведицу]: Скородумова 2003: 18-22; монголы [жена старика родила сына Ама-чаган, у которого задняя половина коровья; он совершил подвиги на благо людей, поднялся на небо к Чаган-Хану ("белый хан"); тот просит его помочь победить хана чертей, говорит, что они будут сражаться как два быка; становятся звездами Большой Медведицы; А. проник к Хану Чертей под видом врача, убил его; когда А. поднимался на небо, жена-мангыс Хана Чертей бросила в А. железный скребок, разрезав на семь частей; они стали звездами Большой Медведицы]: Čerensodnom 1987: 40 в Nassen-Bayer, Stuart 1992: 329-330; монгоры: Тодаева 1973, № 10 [бездетная старуха молится о ребенке; всевышний посылает ей сына; ее вороная кобыла рожает желудок, в нем мальчик; дети дразнят его, он велит старухе нажарить пшеницы, зажимает горячие зерна ей в кулаке, она вынуждена признать, что не рожала его; он уходит искать родителей, братьев, сестер; стреляет в камень, из-под него выходит юноша Камень; из-под дерева – Дерево; трое побратимов охотятся, в их доме кто-то готовит; Камень, Дерево засыпают, сын Кобылы хватает трех голубок, обернувшихся девушками; самую красивую мажет сажей, Камень и Дерево выбирают себе других, красавица достается сыну Кобылы; женщины забыли оставить еду коту, тот потушил хвостом огонь; жена сына Кобылы приходит за огнем к девятиглавой старухе; та дает огонь и охапку желтых цветов, велит бросать по дороге; в отсутствие мужей приходит сосать кровь женщин; Камень, Дерево остаются сторожить, цепенеют от страха; сын Кобылы отсекает восемь голов старухи, приходит к ее подземелью; та велит мальчику лизать ее раны; сын Кобылы велит гладить их коровьим языком, старуха кричит от боли; затем собачьим, старуха ложится спать, говорит, что на железной кровати будет теплее; сын Кобылы и мальчик кладут ее в котел, накрывают крышкой, сжигают; побратимы хорошо живут с женами]: 289-295; Schröder 1959 [черная кобыла старухи родила кусок мяса, внутри оказался мальчик; он вырос; дети говорят, что он сын кобылы; он просит мать взять в руку горячей пшеницы, зажимая руку, мать признается, что он сын кобылы (СК); он идет странствовать, встречает, берет в спутники Каменного брата, Деревянного брата; они по очереди готовят; КБ и ДБ засыпают, в это время приготовленная еда пропадает; когда очередь СК, он видит трех голубок, они сбросили перьевую одежду, он взял их в жены себе и спутникам; себе взял самую красивую, но намазал ее лица сажей, чтобы спутники ее не выбрали; жены не оставили еды кошке, она погасила огонь; жена КБ пришла к старухе Mangudze, та дала ей с собой дырявый мешок с семенами рапса, они проросли, рапс зацвел, по этим цветам М. пришла к дому, где жены КБ. ДБ и СК; пила их кровь, они худеют; мужья по очереди сторожат; КБ рассказывает, что приходила 9-головая старуха, он испугался; то же – ДБ; СК срубил 8 голов, М. убежала; СК следом, расспрашивает пастуха, как он загоняет скот; надо ударить в гонг, затем есть сахар, зализывать раны М.; СК убивает пастуха, под видом пастуха загоняет скот, гладит шершавым коровьим языком раны, тот грубый; тогда собачьим, М. засыпает, СК отрубает ей голову; скот и сокровища приносит, пригоняет к себе домой; труп сожгли]: 102-115.

Восточная Сибирь. Якуты [{краткий пересказ архивного текста; вероятно, мотив имеется}; у старика сын от жены-абаасы; мать хочет съесть сына, он сам уивает ее; отец не мог разбудить сына, хотел зарезать, сын уходит в лес; находит трех товарищей, они живут в лесном доме; карлик избивает друзей№ сын старика побеждает его, преследует в нижнем мире; сын старика лечит (убивает) его, женится на его дочери, поднимается на землю]: Эргис 1967, № 93: 179.

Амур - Сахалин. Удэгейцы: Можаев 1955 [охотник убивает змею, собиравшуюся искусать тигрят; Железный Клюв вырывает людям сердца, убивает родителей охотника; старуха велит своей дочери Медное Ухо показать охотнику путь к ЖК; охотник ранит его стрелой; под видом шамана приходит к его семи братьям, вызывается вылечить ЖК, убивает, убегает; братья ЖК его преследуют; тигрица гонит их прочь; МУ оживляет родителей охотника, выходит за него замуж]: 58-64; Подмаскин, Киреева 2010 [Егдига – старший брат, Нагуни – младший; железная птица Салемкои уносит язык, печень, сердце Н.; Е. идет мстить, его несет красавица – медная птица Чектамкои; Ч. и С. сражаются, Е. ранит С., попав стрелой в сердце; под видом шамана приходит к дому С., там ее родители; велит не заглядывать, пока лечит, вынимает свою стрелу, С. умирает; отец и двое братьев С. тоже превращаются в железных птиц; Е. накрывается семью медными котлами; птицы пикируют, пробивают шесть котлов, Е. проваливается в пещеру, где много людей – добыча железных птиц; находит выход, женится на Ч.]: 157-161.

СВ Азия. Чукчи: Бабошина 1958, № 50 [преследуя тюленя, Экекенуси приплыл к неизвестному берегу; стал жарить мясо, из-под земли лезет келэ, ниже пояса тело собаки; Э. ударил его гарпуном, келэ ушел под землю, его мешок из пузыря нерпы катится по тундре, затем уходит под землю, затем снова катится; Э. видит ярангу, в ней тот мешок, кто-то кричит, что надо позвать старуху-шаманку; Э. расспросил ее, убил, надел ее кожу; просит потушить свет, громко петь; выдернул свой гарпун из тела келэ и ударил его ножом в левый бок; убегает, обещает земле полосатого, затем пестрого кита, земля укрывает его от погони; он уплывает под пение людей-собак на берегу]: 133-135; Bogoras 1928, № 8 [десять братьев пропадают; каждые двое идут по льду через море, находят свежеприготовленное мясо, пробуют, умирают (это человечина); Лис обещает их родителям послать еще сына; старуха рожает Метино; тот просит сделать ему большой лук; переплывает в лодке море, убивает нерпу, ждет у запретного мяса; приходит Волк, требует у М. дать ему его печень, почки, глаза, кишки, сердце; М. дает нерпичьи потроха, притворяется умирающим; Волк уходит, М. ранит его копьем; похищает одежду из перьев соседа Волка Орла, приходит к Волку под видом Орла; не лечит его, а убивает ножом, убегает; Орел возвращается, находит в доме Волка свой испачканный кровью наряд, убивает детей Волка; М., возвращается к родителям, те скоро умирают; М. живет с оленями, волками, лисами; наконец, его ловят люди; заставляют отрыгнуть мох, куски шкур и пр. пищу, съеденную, пока он был животным; через год М. обретает дар речи, рассказывает, кто он]: 330-332; Козлов 1956 [одиннадцать братьев один за другими пропадают; двенадцатый Ноно плывет в байдаре, заросший шерстью великан зовет его с берега; Н. сует под камлейку сердце и печень убитой нерпы; великан предлагает прятаться (Н. прячется в его торбазах); давать друг другу свои сердце и печень; Н. дает потроха нерпы, распарывает великана, убивает; убивает двух старух-людоедок, называющих великана сыном; надевает их одежду; из пола яранги высунулась волосатая голова, Н. метнул в нее гарпун; голова ушла в землю, Н. следом; его принимают за лекаря, старуха приводит великана с гарпуном Н. в голове; Н. добивает его ножом, убивает старуху; возвращается на землю; ест ягоды, тундра начинает клониться набок, чтобы сбросить Н. на ножи; он притворяется мертвым; великан приносит его домой; великан лег спать; Н. задушил воронов-сторожей, море хлынуло в ярангу, великан утонул, Н. притворился в бычка; вернулся домой]: 39-44; (ср. Bogoras 1902, № 25 [две старухи хотят иметь ребенка; одна выступает в роли мужа, вторая рожает мальчика-Мышь; его уносит, съедает Сова; Ворон подстраивает так, что Сова пускает газы, кости Мыши вылетают из его зада, превращаются в мальчика; Ворон берется вылечить Сову от поноса, сует ему в зад раскаленные камни; Сова чуть жив, старухи (в образе мужа с женой) бьют его; из зада Совы вываливаются кости различных проглоченных животных, промысловые животные распространяются по суше и морю]: 655).

Арктика. Азиатские эскимосы: Меновщиков 1985, № 75 (чаплинские) [четверо братьев уходят в море, в тундру, пропадают; остается пятый Ахаханаврак; отец не хочет давать ему каяк; тот делает каяк, приплывает к сидящему на берегу великану; тот предлагает играть в жмурки; затем съесть печень друг друга; А. прячет под одеждой нерпу, великан вырезает ее печень; А. режет великана, убивает, отрезав сердце; плывет дальше; из-под земли вылезает тугныгак, велит отдать ему кишки, легкие, сердце; А. дает потроха нерпы, бросает гарпун в рот т.; тот бежит под землей, поплавок на земле; старушка готова лечить т.; А. душит ее, надевает ее кожу; за ней приходят; шаманка (т.е. А.) велит всем петь и кричать, потушив жирники; добивает т. своим гарпуном; убегает, приплывает к родителям], 91 (науканские) [=1988, № 33: 160-162; четверо братьев один за другим пропадают; пятый убивает нерпу, заходит в пустую землянку; приходит людоед, требует дать ему есть кишки, печень, желудок и почки, сердце человека; тот дает части тела нерпы; теперь людоед хочет всего человека; тот вонзает в него гарпун; приходит к старухе, собирающейся идти лечить людоеда; надевает ее кожу, притворяется знахаркой, пронзает сердце людоеда ножом, убегает; другие духи в образе волков бросаются в погоню; прекращают преследование]: 166-168, 210-213; Рубцова 1954, № 5 (чаплинские) [как в Меновщиков 1985; последним людоед требует сердце]: 86-92; инупиат Берингова пролива (зап. в пос. Шишмарев, хотя действие происходит в верховьях р. Кобук) [братья пропадают один за другим; на старости лет у супругов рождается еще один сын Oogoonogoroseok; отец хочет его убить, чтобы тот не уехал от них; роет на тропе ямы-ловушки, ставит петлю у входа в дом, стреляет из лука; У. легко избегает опасностей; уплывает; до этого получил от отца перо куропатки и шкурку ласки (амулеты); плывет вниз по реке, убивает тюленя, берет с собой его голову; у берега дом, в нем женщина; рядом каяк как у У., но старый и развалившийся; У. пускает в иглу голову тюленя; тюлень сражается с женщиной, они убивают друг друга; в следующем иглу молодая женщина вводит его внутрь, там старуха, над ней висит нож; У. не спит; отрубает голову молодой женщине, кладет туда, где сам спит, свою шапку (crown) кладет туда, где спала женщина; старуха встает, зажигает лампу, рубит голову, как она думает, юноше; выход из иглу исчез, но, став лаской, У. выбирается наружу; иглу пропадает, за У. гонится черная медведица, У. успевает уплыть в каяке; слышит, как медведица зовет его голосом той старухи; у следующего иглу несколько сломанных каяков, это каяки братьев У.; он входит в первый дом, бросает гарпун в вошедшего, тот пропадает; У. приходит в следующий, там старуха, У. убивает ее, натягивает ее кожу; за ним (в смысле за старухой) приходят, просят лечить раненого; это тот, в кого У. бросил гарпун; У. просит погасить свет, добивает раненого, сбрасывает кожу старухи, убегает; за ним бегут волки и росомахи, он успевает уплыть в каяке; видит предмет, висящий на дереве, касается его, пойман в ловушку; ловец приносит добычу в свой дум, полагает, что дичь мертва, засыпает; его двое детей тоже засыпают; У. убивает человека камнем, выходит, заглядывает в дом, там убитый медведь и два медвежонка; У. плывет дальше; достигнув моря, женится; тесть велит не ходить к горе, У. идет, убивает двух свирепых собак, тесть говорит, что это были его охотники, решает убить зятя; велит 1) достать дерево для лодки (бревно бросается на О. когда тот начинает обрубать сучья, У. раскалывает его); 2) моржовую шкуру для лодки (начинается буря, О. успокаивает море); 3) тесть льет смолу на очаг в землянке, О. прячется лаской за дерном; везет жену и дочь к себе домой, шторм успокаивается лишь когда он бросает их в море; О. находит их живыми у тестя, сжигает того в землянке тем способом, каким тесть хотел сжечь его; привозит семью домой; по берегам реки видит берлоги вместо землянок, где жили враждебные существа]: Keithahn 1958: 52-61; инупиат северной Аляски: Alaska Native Writers 1986 (река Кобук – Noorvik-Selawik) [морские охотники пропадают один за другим; богатый отец одного из юношей обещает половину своего имущества тому, кто найдет и вернет его сына; живущий с бабушкой сирота обещает сделать это; бабушка учит, что когда внук найдет тех людей, он должен им крикнуть "Кто первым домой?", затем грести к дому, закрыв глаза; погнавшись за тюленем, юноша оказывается в открытом море; погнавшись за уткой, оказался вблизи земли; заходит в дом, кладет на пол добытых тюленя и утку; в дом заглядывает монстр, рот от уха до уха, велит бросить ему добытое; юноша бросает тюленя, в следующий раз утку; на третий раз у юноши больше нет мяса, он бросает копье; раненый монстр уходит, юноша идет по следу, в селении убивает старушку, надевает ее одежду; за ней приходят двое мужчин, говорят, что их охотник тяжело болен, просят помочь; юноша делает вид, что он беспомощная старуха; когда его приводят к раненому монстру, мнимая шаманка просит оставить ее в темноте; найдя в шее монстра свое копье, юноша вырезает его из тела монстра, сбрасывает одежду старухи, убегает; за ним гонятся, он кричит, как велела бабушка; достигнув дома, оборачивается, видит всех пропавших, включая сына богатого человека, получает богатые дары]: 79-87; Curtis 1976(20) [охотники пропадают, сирота плывет их искать, по пути гарпунит листья, тюленя, ибо те помогали убийцам; входит в землянку, чинит гарпун; приходит хозяин, требует мяса, сирота бросает ему тюленя, затем вонзает в шею гарпун, тот убегает; сирота приходит к двум женщинам, убивает их, одну кладет на кровать, другую зарывает в золу, сам надевает ее одежду, натягивает на лицо ее кожу, говорит пришедшим людям, что она и сестра чувствуют себя плохо, пусть отведут к тому, кто пришел; те ведут в мужской дом, где лежит раненый; мнимая старуха велит оставить ее в темноте, пока она лечит, вынимает гарпун, вонзает в шею раненого Кита, убивая его; обитатели селения оказываются животными, во главе с Медведем преследуют сироту; тот просит Песца не выдавать его, обещает оставлять ему мясо; уплывает в каяке]: 258-259; Keithahn 1958 (река Кобук) [братья уплывают один за другим вниз по реке Кобук, пропадают; младший Угунгоросеок получает от родителей амулеты; отец пытается его убить, не может, верит, что он силен; О. плывет по реке, убивает женщин, убивавших путников (бросает голову тюленя в землянку, голова сражается с женщиной, обе гибнут; подменяет свою шапку и волосы дочери старухи, старуха убивает дочь, оказывается медведицей); бросает гарпун в напавшего человека, убивает старуху, надевает ее кожу, приходит лечить раненого, велит погасить свет и петь, добивает; касается чего-то веслом, прилипает, хозяин ловушки приносит его своим двоим мальчикам, засыпает, О. убивает его камнем, видит, что это был медведь с медвежатами; достигнув моря, женится; убивает двух свирепых собак, тесть говорит, что это были его охотники, решает убить зятя; 1) достать дерево для лодки (бревно бросается на О. когда тот начинает рубить суки, тот раскалывает его); 2) моржовую шкуру для лодки (начинается буря, О. успокаивает море); 3) тесть льет смолу на очаг в землянке, О. прячется лаской за дерном; везет жену и дочь к себе домой, шторм успокаивается лишь когда он бросает их в море; О. находит их живыми у тестя, сжигает того в землянке тем способом, каким тесть хотел сжечь его; привозит семью домой; по берегам реки видит берлоги вместо землянок, где жили враждебные существа]: 52-61; Spencer 1959 [охотники один за другим пропадают; сирота убивает ворона, тюленя, приходит в дом людоеда; тот требует бросать еду в его пасть; сирота бросает ворона, тюленя, гарпунит людоеда; тот убегает; сирота приходит к двум старухам-знахаркам, убивает их, принимает облик одной; идет лечить людоеда, вместо этого добивает его; бежит; люди людоеда (это лисы, волки, медведи) преследуют его; он приплывает домой; забывает дать обещанное мясо лисе, которая его заметила, но не выдала преследователям; заболевает; исправляет свою ошибку; женится на дочери богача, который был добр к нему; другая богатая девушка с трудом упросила его взять и ее в жены]: 388-390.

Субарктика. Коюкон [люди едут на озеро охотиться на уток, пропадают; Ворон делает лодку из смолы, наполняет корзину древесными грибами, превратив их в человеческие уши; на озере людоед, увидев корзину ушей, верит, что Ворон из его породы, соглашается меняться лодками; Ворон предлагает бросать копья, бросает свое дальше, предлагает людоеду пройти вперед, вонзает ему копье в спину, тот убегает; Ворон приходит к матери людоеда, убивает ее, надевает ее одежду; дочь людоеда приходит с известием, что отец болен; мнимая старушка советует нацепить тому на шею петлю; душит насмерть, убегает; озеро становится безопасным]: Attla 1989: 135-145.

Средний Запад. Меномини [см. мотив C3B; Мянябуш ранит трех подземных богов-Медведей; встречает старуху, идущую их лечить; расспрашивает о ее планах, надевает ее кожу; не вынимает из тел пациентов стрелы, а загоняет их глубже; те умирают; вода преследует Мянябуша, он прячется в норе]: Skinner, Satterlee 1915, № 7: 260-263; чиппева [Волк - младший брат Венебожо; подводные змеи его убивают; выползают греться на пляж; В. притворяется пнем, ранит двои змеиных вождей; старуха идет их лечить; В. надевает на себя ее кожу, убивает змеев, загнав стрелы глубже в их тела; вода преследует В.; см. мотив B3A]: Barnouw 1977: 34-38; оджибва [см. мотив B3A; Манабозо ранит минито, старуха-Лягушка идет его лечить; не узнав М., рассказывает, что минито собираются поймать М.; М. убивает ее, напяливает ее кожу, придя к минито, загоняет стрелу глубже в тело раненого, убивая его; вода устремляется за М., он лезет на дерево, делает плот; велит Бобру, Выдре, Ондатре нырять; те один за другим всплывают без чувств; между пальцами Ондатры М. находит крупицы земли, делает сушу]: Blackwood 1929, № 2 [бабка признается Manabazoo, что его родителей убил змей, живущий на острове; вода вокруг покрыта смолой; М. смазывает лодку жиром, приплывает к пляжу, притворяется пнем; Змей посылает меньшего змея, медведя сдавить, ранить пень, но М. не шевелится; поражает заснувшего Змея стрелами, возвращается домой; старуха идет лечить раненого, М. снимает с нее кожу, напяливает на себя; вонзает острие глубже, Змей умирает; дождь заливает землю потопом, М. и звери спасаются на плоту; Бобр, Гагара, Выдра, Ондатра последовательно ныряют, всплывают мертвыми, М. их оживляет, в лапе Ондатры находит немного земли; М. посылает Ондатру второй раз, та приносит больше; М. творит сушу, дует на нее, она расширяется, появляются долины и горы; дует нежно – цветы, сильно – метель; посылает Волка узнать, велика ли земля, тот возвращается через 10 дней, полгода, на третий раз не возвращается; посылает Орла, Ястреба, Голубя, Ворона на восток, запад, юг, север; сколько пролетят, настолько земля станет простираться; создает деревья, реки, озера, мужчину и женщину; уходит на восток, теперь смотрит на нас]: 323-328; Carson 1917 [Ненабошо ранит белого Льва; встречает лекаря-Лягушку, тот рассказывает, что надо делать; Н. убивает его, напяливает его кожу, велит оставить его наедине с больным, вгоняет свои стрелы глубже, убивая Льва; убегает с племянником; убивает жену Льва, надевает ее одежду, разрезает труп Льва на части, выбрасывает их; (без продолжения с ныряльщиком)]: 491-492; Radin 1914, № 10 [Nenebojo и Лис жили вместе; Н. предупреждает Лиса не охотиться у берега озера; Лис пропал; Н. нашел следы, водные существа утащили Лиса; Н. прикинулся пнем на берегу; когда водные существа вышли на берег, заснули, Н. перестрелял их, но один раненый скрылся в воде; шаманка-Лягушка плачет, говорит, что Н. ранил водного духа; Н. убивает ее, напяливает ее кожу, приходит под видом Лягушки лечить раненого; просит всех выйти, не вынимает стрелу, а убивает ею раненого; убегает, вода следует за ним; он делает плот на горе; велит Выдре нырнуть, та всплывает полумертвой; тогда Ондатра, Н. находит у нее на лапах крупицы земли; дует на них, они образовали сушу; Н. делает своим жезлом горы, долины, озера, реки]: 22-23; Radin, Reagan 1928, № 2 (юго-восток Онтарио) [Манабозо ранит минито-Льва, старуха-Лягушка идет его лечить; не узнав М., рассказывает, что минито собираются поймать М.; М. убивает ее, напяливает ее кожу, придя к минито, загоняет стрелу глубже в тело раненого, убивая его; вода устремляется за М., он лезет на дерево, делает плот; велит Бобру, Выдре, Ондатре нырять; те один за другим всплывают без чувств; между пальцами Ондатры М. находит крупицы земли, делает сушу; посылает Хорька узнать, велика ли она; первый раз Хорек возвращается, второй - не возвращается, значит суша велика], 3 (запад Онтарио) [пока Wissekedjak охотится, его младший брат Manabozho пропадает; В. дает Журавлю белую полоску на шею; тот за это рассказывает, как минито Морские Львы убили М., повесили его кожу у себя в дверях; В. превращается в пень на берегу, куда минито выходят погреться, стреляет в тень черного минито, ранив его; вода устремляется за В., он делает лодку; велит Бобру нырнуть, вытаскивает его безжизненного за привязанную веревку, оживляет, у него на лапках не находит земли; то же Бобр; когда вытаскивает Ондатру, у нее на лапках частички земли; М. шесть раз дует на них, они вырастают в сушу; он посылает Лиса узнать, велика ли она; Лис возвращается, говорит, что невелика; М. еще раз дует на кусочки земли, снова посылает Лиса, на этот раз тот не возвращается; М. видит лекаря-Лягушку, который гремит погремушками; тот рассказывает, что идет лечить минито; М. убивает Лягушку топором, напяливает его кожу, привязывает к себе погремушки; под видом лекаря добивает раненого; убегает, унося кожу М. и тело убитого минито; прячется в норе сурка], 5 (Миннесота) [М. живет с бабкой; Морской Лев живет на острове, окруженном смолой; М. покрывает лодку жиром, плывет по смоле; во время битвы Голубая Сойка советует М. стрелять в мизинец на ноге врага, М. убивает Морского Льва; берет в товарищи молодого Волка, предупреждает не прыгать через ручьи; Волк преследует лося, прыгает через ручей, тот превращается в бурный поток, уносит его; далее как в (3), Волк вместо М., Зимородок вместо Журавля, минито - Змеи; вода поднимается, но спадает; эпизод с Лягушкой и убийством минито; ныряют Бобр, Выдра, Гагара, Ондатра; Ворон, Голубь посланы узнать, велика ли суша; Ворон возвращается через четыре дня, Голубь не возвращается; теперь М. живет на востоке]: 62, 63-67, 70-76; оджибва (Су-Сент-Мари, сток из Верхнего в Гурон) [Nanabozho называл молодого волка своим племянником; предупреждал не выходить на лед; охотясь, тот вышел, подводные духи взломали лед, утопили его; летом Н. превратился в пень на берегу; вождь духов Mishi Bizi (белая пума) посылает рогатого змея, желтого медведя, красного медведя проверить, не Н. ли это; те не могут вырвать пень, отвечают, что не Н.; духи в облике животных выходят греться на берег, Н. поражает МБ стрелой, духи скрываются в озере; Н. встречает бабушку МБ Лягушку, идущую его лечить; не узнан ею; узнает от нее, что духи собираются завалить его камнями; прячется, камнепады ему не вредят; с тех пор на земле завалы камней; духи посылают зиму (происхождение зимы), Н. охотится на лыжах; Лягушка отвечает, что теперь духи пошлют потоп; Н. узнает, как та камлает с погремушкой, убивает, натягивает на себя ее кожу, у входа в пещеру МБ говорит двум стражам-лягушкам, что стала похожа на Н., т.к. плакала; добивает МБ, загоняя ему в сердце стрелу, убегает; спасается от воды на сосне, она растет, дальше не может; Н. велит Цапле выпить воду, та выпивает часть; Н. посылает нырнуть Бобра, затем Выдру, оба сплывают мертвыми, Н. их оживляет; Ондатра – то же, но в ее лапах земля; Н. дует на нее, бросает на воду, возникает новая земля; Цапля лежит с вздувшимся животом, Н. пинает ее в живот, вода выливается]: Kidder 1994: 25-29; тимагами оджибва [Ненебук ранит царицу Гигантских Рысей; Жаба идет ее лечить; Н. убивает Жабу, надевает ее кожу, вонзает свою стрелу глубже в тело Рыси, убивая ее; Рыси посылают потоп; см. мотив B3A]: Speck 1915d, № 1: 34-36; западные болотные кри (каменные кри) [Зимородок говорит Wisahkicahk, что misipisiwak ("водяные пумы") играют шкурами волка (Волк - брат В., они убили его, когда он гнал лося к озеру); В. принимает облик высохшего дерева, бьет копьем вышедших на берег и заснувших misipisiwak, уносит волчьи шкуры; В. расспрашивает знахаря-Лягушку, как тот будет себя вести, когда пойдет лечить misipisiwak, убивает его, надевает его кожу, приходит лечить, вонзает копья глубже, убивая misipisiwak; вода поднимается, В. делает плот; когда вода спала, оживляет Волка]: Brightman 1989: 18-20; северные оджибва (Сэнди Лейк) [см. мотив B3A, мотив C6; Зимородок рассказывает Висакайжяк'у, как водные монстры убили его брата Волка; В. красит Зимородку горло красным; прячется на пляже, стреляет в монстров; Лягушка идет их лечить; В. убивает ее, надевает ее кожу, режет сердце М., убегает; начинается потоп; В. посылает Бобра, Выдру, Ондатра на дно достать землю; на лапах всплывшей Ондатры находит глину; творит сушу; посылает Росомаху смотреть, велика ли она; на третий раз Росомаха не возвращается, земля готова]: Ray, Stevens 1971: 20-26; северные солто [Волк прыгает через реку, три Пумы утаскивают его в воду; его дядя Висекаджак попадает в одну стрелой; Жаба идет ее лечить; он надевает кожу Жабы, вгоняет стрелу глубже, Пума умирает; другие Пумы вызывают потоп; Висекаджак с животными спасается на плоту; животные ныряют достать со дна землю; см. мотив B3A]: Skinner 1911: 173-175; степные кри [см. мотив M49; Весакайчак убивает вышедших из воды Пум; раненые бросаются в воду; Жаба идет их лечить; он убивает Жабу, надевает ее кожу, добивает раненых; оставшиеся Пумы вызывают потоп; животные ныряют достать со дна землю; см. мотив B3A]: Ahenakew 1929: 320-327; Bloomfield 1930, № 1 [см. B3A; младший брат Висакечак'а превращается в волка; водяные Пумы и Змеи съедают Волка; В. ранит Вождя Рыб; Лягушка идет его лечить; В. узнает у нее о ее обычном поведении, убивает, принимает ее облик; пихает стрелу глубже в тело Вождя, тот умирает; начинается потоп]: 16-20; Skinner 1916, № 1(1) [см. мотив F73; Висакеджяк встречает Волков, делает волчонка своим племянником; велит не подходить к озеру; тот подходит, пропадает; Солнце рассказывает В., что его утащили подводные Рыси; В. превращается в пень, затем в дерево на берегу, подстерегает Рысей; Солнце велит ему стрелять в тень Белой Рыси; раненая Рысь скрывается в озере; старуха-Жаба идет ее лечить; В. убивает ее, напяливает ее кожу, приходит лечить Рысь; вместо этого убивает ее, убегает, унося кожу племянника, оживляет его; позже начинается потоп; В. на плоту просит Рыбу, затем Бобра достать земл.; они не могут; Ондатра приносит землю со дна, всплывает мертвой; В. ее оживляет, дует на землю, она вырастает; Олень, другие животные бегут вокруг; четвертым послан Волк; уходит так далеко на север, что становится слишком старым, чтобы вернуться; земля велика; племянника В. посылает к Солнцу]: 341-346; саук, фокс [Ви-са-кя и Кшяпатя - сыновья верховного божества; маниту (Змеи?) убивают К.; дух убитого приходит к брату; тот не пускает его, велит отправляться на запад; умершие станут отправляться к нему; птичка сообщает В., что два маниту-убийцы находятся под землей; В. красит ей красным перья под глазами; ранит Змеев стрелами; Жаба идет их лечить; В. уговаривает Жабу вернуться; сам приходит под видом лекаря-Жабы, добивает раненых; другие Змеи вызывают сперва мировой пожар, затем потоп; В. спасается в лодке или на вершине сосны; Ондатра достает со дна землю; см. мотив B3A]: Jones 1901: 226-235.

Северо-восток. Монтанье [см. мотив M53; Меш берет в спутники Волка; тот говорит, что видел во сне, будто ему нельзя преследовать карибу вплавь через озеро; М. настаивает, чтобы Волк плыл; Волк пропадает; Птица рассказывает, что днем озерные камни поднимают Волка на остров, а ночью утягивают назад; М. награждает Птицу рыбками; прячется в дупле дерева на острове; когда камни засыпают, бьет их копьем, убегает с Волком; Лягушка идет лечить раненые камни; М. расспрашивает ее, что она делает, убивает, натягивает ее кожу; свистит, льет на камни холодную воду, камни не выздоравливают, а умирают; М. встречает женщин, они отвечают, что шьют мешки для тел убитых М. камней; он убивает их самих, дает их дочерям; те находят внутри тела матерей; далее мотив "наперегонки с Валуном", см. L33; далее: камни стали преследовать М., вода залила остров, животные собрались на плоту; М. велит нырять, Калан (loup-marin), Орлан (huard) не доныривают; две Норки (ондатры? - visons) ныряют, одна приносит во рту земли, М. дует ей в анус, земля вываливается, становится большой; Орлан пролетел от одного конца земли до другого; второй раз не достиг края – земля стала большой]: Savard 1979, № 7: 28-32; микмак: Rand 1894 [старуха находит в лесу ребенка; он вырастает, просит сделать ему лук и стрелы; его хочет схватить огромная птица Culloo, но он сам ее ранит стрелами; идет туда, куда она улетела; говорит, что если на его трубке и циновке покажется кровь, значит, он погиб; встречает девушек, затем мужчин; те и другие говорят, что вождь culloo убьет его родителей и сестру; он приходит туда, где родители, там все плачут в ожидании смерти; приходит к раненому Culloo, его просят его лечить, но он вместо этого добивает врага; убивает всех culloo, кроме одного птенца, который становится его помощником; носит его на охоту; приносит к подобравшей его старухе; приносит к красивым девушкам; старуха всегда предлагает бороться на краю пропасти тем, кто берет ее старшую дочь; девушка предупреждает об опасности, герой сам сбрасывает старуху; жена рожает сына, его уносят враги; culloo приносит туда своего хозяина; мальчик уже взрослый; когда отец хватает его, он снова становится маленьким; врагов убивают]: 83-93; Whitehead 1988 [старуха находит в лесу младенца; он убивает все более крупную дичь; вопреки ее запрету, переходит болото, находит покинутый лагерь; они туда переселяются; прилетает Kulu, юноша ранит его стрелами; тот улетает, юноша идет его искать; приходит в селение, где живут его настоящие родители; все плачут в ожидании, что Kulu всех съест; заходит сын Kulu, зовет чужеземца вылечить его отца; юноша велит передать, что он убьет Kulu; топором убивает всех Kulu; сохраняет детеныша за обещание носить его по воздуху; кулуси приносит юношу в верхний мир добывать жену; у старухи две дочери; она варит то, что соскребает с мокасинов; юноша выливает ей это в лицо; одна из дочерей за него выходит, предупреждает, что мать всегда убивает мужчин; старуха предлагает бороться у края обрыва, юноша сам ее сбрасывает; рождается сын; он похищен, кулуси и юноша забирают ребенка назад, убивают врагов; кулуси спускает хозяина, его сына и жену на землю к его родителям; все рады]: 192-204.

Великие равнины. Ассинибойн: Lowie 1909a, № 5 [двое братьев-сирот сидят у берега старика в лодке; младший играет, подбрасывая копыта оленя, одно падает в лодку, старик делает вид, что хочет передать копыто старшему в руки, утаскивает его в лодку, увозит; младший кричит ему, что его (младшего брата) ноги станут волчьими; старик оставляет старшего брата под лодкой, велит старшей из своих дочерей взять его мужем; та отказывается; старик говорит, что юноша стал некрасивым, т.к. плакал; младшая дочь берет его мужем; каждый день юноша убивает духов-помощников тестя; когда убит последний, тесть умирает во сне; юноша идет искать брата, находит след, одна нога волчья; ему говорят, что младший брат стал волком, его не догнать; старший превращается в дохлого лося, звери подходят есть тушу; младший-волк чувствует обман; старший хватает его; братья живут вместе, но недовольны друг другом; старший велит младшему гнать лося, тот прыгает за ним в озеро; Лысоголовый Орел рассказывает, что смотрит, как dogfish играют со шкурой волка; что те выйдут на берег греться на солнцепеке; старший брат убивает и ранит множество dogfish; Жаба-шаман идет их лечить; старший брат расспрашивает его о его обычном поведении, убивает, натягивает его кожу, приходит к dogfish; притворяется, что лечит, а сам убивает их всех], 14 [человек ранит великана-людоеда, копье остается у того в голове; Иктонми приглашен лечить людоеда; советует протолкнуть копье глубоко до самого ануса; людоед погибает; И. говорит, что тот умер потому, что копье не пронзило анус]: 145-147, 165-166; омаха, понка: Dorsey 1888b: 204-205 [Haxige предупредил младшего брата не охотиться на льду реки; тот погнался за выдрами, оказался в логове водяных монстров, его расчленили, кожу повесили в дверях; Х. пошел искать брата, плакал, из его слез возникли нынешние реки; став листом, подобрался к двум Уткам, обсуждавшим убийство его брата, схватил их за горло, разорвал злую, пощадил добрую; попытался проникнуть в логово монстров в облике орла, листа, черноголового коршуна, каждый раз разоблачен; в облике травяной змейки подобрался близко; став человеком, выстрелил в обоих монстров, убежал; видит, охотясь, что кто-то пересек его след; так четыре дня, это Ictinike в образе Стервятника, идет лечить монстров; Х. попросил его рассказать, как тот станет шаманить, убил, взял его погремушку и прочее; входя, узнал кожу брата, шепнул ей, слуги что-то подозревают, другие уверяют, что это настоящий шаман; Х. убивает монстров (Стервятник велел быстро вставлять в раны и вынимать раскаленные железные палочки, видимо, Х. вонзил их глубоко), режет на кусочки, варит; травяная змейка заглянула, Х. набил ей рот мясом монстров; убежал, унеся кожу брата, в кипящем источнике превратился в камень на дне; вынув мясо изо рта змейки, монстры бросились в погоню, не смогли вытащить камень со дна, вернулись; Х. четырежды оживляет брата в парильне, но тот опять становится духом; Х. говорит, что значит люди станут умирать; старуха-Бобриха делает лодку, предупреждает о потопе, ибо водные монстры хотят отомстить; если не смогут утопить Х., то напустят на землю змей; Х. говорит, что не боится, убивает Бобриху; еще раз попытавшись оживить брата, превращает его в волка, себя в оленя], 205-206 [два водных монстра убили младшего брата Haxige, кожу повесили в дверях; пригласили всех животных на праздник, дав каждому мясо убитого; ища брата, Х. подобрался в облике листа к двум Уткам; одна говорит, что ей дали только мизинец, поэтому она все расскажет Х.; говорит ему о шамане-Стервятнике, лечащем монстров; Х. награждает эту Утку, дав (ударив ее по голове) хохолок, сделав белыми перья у глаз; слезы Х. образовали реки; Х. попросил Стервятника спеть его шаманскую песню, убил, взял его погремушку, железный стержень, мешок; двое из четырех слуг, неся Х. на бизоньей шкуре, подозревают обман; далее как на с. 204-205; Бобриха, не узнавая Х., объясняет, что боги (т.е. водные монстры) взяли ее помогать им в борьбе с Х.; они пошлют потоп, а она прогрызет дно его лодки; затем пошлют тьму и змей; Х. говорит, кто он, разбивает ей череп; на четвертый день в парильне убеждается, что брата не оживить; велит ему стать молодым оленем, сам становится волком]; 1890 [=1888b]: 238-253; айова [Хашуга и его брат - охотники; брат пропадает, пойдя за водой; Дятел рассказывает Х., как того убили Рогатые Водные Пумы, кожу повесили в дверях; мясо ели все звери, рыбы и птицы; ему, Дятлу, достался лишь ноготок; за сообщение Х. раскрашивает дятла; превращается в пень на берегу; вождь Пум и его жена выходят на берег погреться; Х. ранит их стрелами; оставаясь неузнанным, встречает Бобриху, Выдр, Жабу, Белок, Раковины; все говорят, как животные будут убивать Х.; он сам убивает их; теперь их хвосты и пр. используются в знахарском ритуале; Стервятник идет лечить Пум; Х. убивает его, напяливает его кожу; не лечит, а убивает Пум, пронзив острыми палочками; другие Пумы посылают Змейку узнать, не Х. ли лекарь; Х. кормит ее мясом убитых; убегает, унося кожу брата; оживляет его, стреляя над кожей вверх; брат превращается в орла; Х. поднимается на небо]: Skinner 1925, № 10: 468-472.

Мезоамерика. Киче ("Пополь-Вух") [солнца не было, только Vucub-Caquix ("семь попугай-мако"); он говорил, что он есть солнце, свет и луна, что его глаза и зубы сверкают; Hunahpú и Ixbalanqué были вправду богами; когда ВК сидел на дереве, ел плоды, Hun-Hunahpú (ошибка: Hunahpú) поразил его в челюсть из духовой трубки; он упал с дерева, но оторвал руку Х. и унес; дома повесил в очаге над огнем; сказал своей жене Chimalmat, что теперь у него болят зубы (из-за попадания дротика); Х. и И. договорились со стариком и старухой Zaqui-Nim-Ac и Zaqui-Nimá-Tsiís (Большой Белый Кабан (точнее - Пекари, jabalí), и Большая Белая Коати), что те пойдут к ВК и возьмут их с собой, будто они их маленькие племянники, чьи родители умерли; старики сказали ВК, что смогут вылечить ему зубы, заменить новыми, сделанными из толченой кости; но это были зубы из зерен кукурузы и не вылечили зубы, а раздавили их, забрали его сокровища; ВК и Ч. умерли, а Х. вернул свою руку; старик и старуха вернули ее, приложили к Х., она приросла]: Popol Vuh 1972, cap. IV-VI: 17-25 (эпизод рассмотрен в Bassie-Sweet 2008: 279; русс. пер. в Пополь-Вух 1959: 20-23).

Монтанья. Чаяуита [три варианта; Китиха глотает купающихся детей; Кумпанама превращается в мальчика, дает себя проглотить; проводит внутри две-три недели; вынимает из сумки нож, режет китовое сердце, чудовище прибивает к берегу; анаконды и другие водные существа, насекомые лечат свою мать, та снова приходит в движение; К. режет ее сердце на мелкие кусочки; Дельфин арахисовой скорлупкой подбирает упавшую с глаза Китихи слезу; на самом деле это К., вышедший тем самым наружу; он приплывает с низовьев в лодке, спрашивает собравшихся, чем они заняты; обещает вылечить их мать, если они отойдут; отрезает Китихе голову, относит в верховья реки Кауапана; водные обитатели обнаруживают мать мертвой, гонятся за К.; тот строит плотину из скал поперек реки; все анаконды, водные люди, дельфины остаются в закрытом озере]: García Tomas 1994(3): 290-299.