Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M65. Трикстера защемило, мясо съедено. .41.43.-.46.

Трикстер печет мясо, добытое с помощью уловки, обмана; обездвижен, прилипнув к дереву, земле или камню; в это время другой персонаж (лис, волк, койот, птицы) съедает все мясо. См. мотив M53.

Субарктика. Чипевайян [дождь заливает землю; Висáкечак делает лодку, просит Утку нырять; та несколько раз приносит на лапках ил, В. творит сушу; видит личинок в оленьем черепе, просит разрешить присоединитьс

я к трапезе, сует голову, застревает, оленем плывет по реке; к нему бросаются люди, он выскакивает на берег, разбивает череп; приводит Медведя к ягоднику, тот ест, толстеет, засыпает, В. убивает его; варит мясо, просит можжевеловые деревья раздвинуться, а то у него заболел живот; застревает, птицы съедают мясо; скручивает можжевельник, с тех пор его ствол кривой; В. решает, что его глаза слабоваты, вынимает их, слепнет; идет, спрашивая деревья об их названиях; отвергает тополь и пр., найдя сосну, делает новые глаза из смолы; создает особенности ландшафта, повадки животных; его зад обожжен, он бросает струпья на березу; просит гусей танцевать, закрыв глаза, убивает по одному; один открывает глаза, птицы бегут, В. наступает на water-hen и на гагару, с тех пор те не могут ходить по суше; В. смеется над экскрементами медведя, тот кидается на него; В. просит ласку залезть медведю в зад, обгрызть сердце; после моет ласку, кончик хвоста остается черным; В. ест что-то черное, вызывающее извержение газов; садится на горячий камень, бросает обожженные струпья на березу; просит гусей дать ему перья, летит с ними; те забирают перья, он падает, люди испражняются на него; он убегает голышом, превращается в камень, уходит в землю; лишь его волосы видны на поверхности скалы]: Lowie 1912: 195-200.

Побережье - Плато. Томпсон: Teit 1917b, № 15 [Койот печет сурков, прислоняется к скале, засыпает; Лис делает так, что Койот приклеивается к скале, съедает сурков; освободившись, Койот поджигает траву вокруг Лиса; с тех пор лисы рыжие], 16 [Койот находит тушу животного, печет мясо; Лис велит дереву упасть и придавить его, съедает мясо]: 7-8; калиспель (спокейн) [Бизон говорит Койоту, что четыре других бизона преследуют и гонят его; Койот просит одолжить ему рога; бодает до смерти трех бизонов, четвертый спасается бегством; вождь бизонов признает в Койоте силу, дает в жены Бизониху в жены; они долго идут, Бизониха все пасется, Койот голодает; убивает Бизониху, готовит ее мясо, садится облегчиться, его геморрой прилипает к земле; все мясо съедают птицы, койоты и другие животные; наконец, Койоту удается оторвать себя от земли; он возвращается к вождю Бизонов получить новую жену, объясняет, что жена умерла; вдруг видит ее живую; вождь Бизонов прогоняет Койота]: Thompson, Egesdal 2008: 142-145; кутенэ [Койот стреляет в врагов, нападающих на Бизона; тот дает ему одну из своих двух жен; Койот велит ей обогнуть холм с одной стороны, сам заходит навстречу, убивает ее; сев на камень, приклеивается; Волк съедает все мясо; Койот встает, соглашается бежать наперегонки с Барсуком, проигрывает, тот съедает костный мозг; Сойка посылает Койота за кореньями, доклевывает, что осталось]: Linderman 1997, № 13: 135-145.

Средний Запад. Виннебаго [Вакджункага печет енотов; скрежет дерева мешает ему; он лезет расщепить дерево в наказание, его рука застревает; волки уносят мясо]: Radin 1956, № 30-31: 31-32; меномини: Bloomfield 1928, № 85 [Менапус предлагает Лосю поискать у него в голове; тот засыпает, М. убивает его дубиной; готовит мясо; слышит на дереве голос кота; лезет туда, его руку защемило между деревьями; прежде, чем М. освобождается, Волки съедают все мясо]: 245-247; Skinner, Satterlee 1915, № 21 [как у виннебаго; Мянябус печет мясо лося; зажат между двумя деревьями]: 297-298; оджибва: Barnouw 1977 (чиппева) [Венебожо убил лося, печет мясо; раздражен скрипом дерева, лезет на дерево, ему защепляет руку; Волки уносят мясо], 1, 4 [просит змею залезть лосю в зад и убить его изнутри; зовет деревья на пир]: 24-25, 72-73; Kinietz 1947 (Мичиган) [Manabozo просит птицу Wenange (подобно орлу, синего цвета) покатать его; тот оставляет его на краю скалы, сказав, что сам он спешит на праздник; М. падает, попадает в дуплистый пень; две женщины по имени Плохая женщина и Новая женщина рубят пень, полагая, что внутри может быть белый дикобраз; М. отвечает, что это он и есть; Пж расширяет отверстие, Нж велит ей не делать этого; М. срывает замшевую одежду с Пж, убегает; делает из нее себе наголенники, но в них оказывается жаба, М. выбрасывает наголенники; видит отражение красных ягод, ныряет, ударяется головой в кровь о камень, это первый ушиб; видит ягоды на кустах, со злости ломает ветки; принимает вид дохлого лося; последним клевать падаль спускается Wenange; М. зажимает ему задом голову, тащит за собой, выпускает, когда у того облезли перья, с тех пор стервятник лыс; М. подзывает лося, рассказывает ему эту историю, убивает стрелой; готовит мясо; слышит скрип деревьев, это мешает ему проглотить мясо; он лезет на дерево раздвинуть ветви, его руки защемило; пришли волки, съели все мясо и жир, осталась лишь голова; М. освободился, пожелал стать червяком съесть мозг; залез, но не смог потом вынуть голову; ища кедр (растет у воды), стукается о деревья, наконец, находит, прыгает с него в реку, доплывает до Бобра, тот прогрызает лосиный череп, засыпает; М. бьет его, кладет в сумку; Бобр очнулся, убежал вместе с сумкой]: 211-214; Coleman et al. 1971 (Миннесота, Font du Lac, 1958) [Nanabozhe убил оленя, испек, стал есть; деревья скрипят, Н. думает, что они хотят есть, залез на дерево, руку защемило; идут волки, Н. кричит им не подходить; они подошли, съели мясо, осталась лишь голова оленя; Н. высвободился, стал пытаться достать из оленьей головы, что осталось, его голова застряла, он поплыл через реку просить помочь свою бабку Nokomis; люди решили, что плывет олень, череп оленя раскололся, Н. смеется]: 74-75; Josselin de Jong 1913, № 10 [Медведь хочет съесть Ненабожо; велит ему принести шампур; тот приносит негодные, послан опять; просит Ласку забраться в зад Медведя, отрезать ему сердце; за это делает Ласку белой зимой, бурой летом; готовит медвежатину; деревья скрипят, он сует руку, ее защемило; Kidder 1994 (Су-Сент-Мари, сток из Верхнего в Гурон) [Nanabozho убил медведя; рядом скрипят два дерева; он лезет сломать сук, чтоб не скрипел; его руку защемило; Волки приходят, съедают мясо; чтобы Н. на них не сердился, отдают ему молодого волка; Н. делает его своим племянником; (см. мотив C5)]: 32; Radin 1914, № 1 [как в Radin, Reagan; Ненебожо; без спрашивания имен деревьев]: 3-4; Radin, Reagan 1928, № 10 [Манабозо убивает карибу, жарит мясо; скрип деревьев мешает ему, он сует между ними руку, не может вынуть; волки съедают мясо; освободив руку, М. превращается в змею, поедает мозг внутри черепа карибу; раньше времени возвращает свой облик, его голова остается внутри черепа; М. идет, натыкаясь на деревья, спрашивает у них дорогу к озеру; плывет; люди принимают его за карибу, стреляют; он разбивает череп о камень, его узнают]: 86-87; тимагами оджибва [девушка видит Солнце во сне, теперь не может смотреть на него, уходит жить к Солнцу; через 4 дня в оставшейся дома деревянной миске оказываются четверо мальчиков, один с рогами, дед отправляет их в 4 стороны света; это 4 ветра; пятый – Nenebuc; он пошел наказать западный ветер, дующий слишком сильно, от этого еды мало; сломал дубиной ему один рог; убил трех гусей, велел своему анусу сторожить; тот подает сигнал, Н. сердится, велит замолчать; люди украли мясо; чтобы наказать анус, Н. садится в костер; находит и ест огорелые куски своей плоти, думая, что это мясо животного; испражняется на птенцов куропатки, с тех пор они не белые, а коричневые; спит у края скалы, куропатки его сбросили вниз; обгорелые куски его плоти стали лишайниками; убивает медведя; два дерева скрипят, Н. сует между ними руку, застревает; все звери пришли есть медвежатину; только кролик не ел, остался тощим; Н. стал муравьем, забрался в медвежий череп; стал опять человеком, не вытащить голову; натыкаясь на деревья, спрашивает, какой они породы; так доходит до реки, плывет, люди думают, что плывет медведь; Н. упал на скалу, медвежий череп разбился; Н. ранит стрелой царицу Гигантских Рысей; Жаба идет ее лечить; Н. убивает Жабу, надевает ее кожу, вонзает свою стрелу глубже в тело Рыси, убивая ее; Рыси посылают потоп; Н. велит Бобру достать землю, тот не доныривает до дна; Ондатра всплывает мертвой с землей в лапах; Н. делает землю; посылает белого Ворона узнать, велика ли она; тот ест дохлую рыбу, становится черным; Чайка ест немного, концы крыльев ее становятся черными; Сова ест свежую рыбу, не возвращается]: Speck 1915d, № 1: 28-38; алгонкины [Вискеджак (канадская сойка) убивает медведя; два дерева трутся одно о другое, скрипят; В. сует руки между стволами, застревает; различные животные уносят мясо]: Speck 1915d, № 2: 4-5; саук [Висакя ныряет, ловит из-под воды уток; печет добычу; слышит в скрипе двух сучьев слова твой отец; лезет сунуть между суками горячий уголь; руку защемило; мясо съели волки; за это В. перевязывает им кончики пенисов; теперь волки и собаки испытывают неудобство, завершая коитус]: Skinner 1928, № 5: 148-149; кикапу [Висакя убивает лося; его раздражает скрип, он лезет обжечь дерево головней, его защемило; волки украли мясо]: Jones 1915, № 3: 15-17; потауатоми [Висакя велит гусям, уткам, журавлям танцевать, закрыв глаза; убивает их; одна утка открыла, подняла тревогу, с тех пор ее глаза красные; В. печет мясо; два дерева скрипят, В. лезет на них, его рука застревает; двое виннебаго съедают мясо; Вас будут звать виннебаго, вонючими ворами]: Skinner 1924: 339; степные оджибва [Нянибожу убивает оленя, жарит мясо; ветви дерева скрипят на ветру; Н. лезет расцепить ветви, его рука застревает; волки съедают мясо, оставив лишь голову; освободившись, Н. превращается в змейку, забирается в череп оленя есть мозг; превращается в человека, голова остается в черепе; Н. спрашивает деревья, далеко ли река; плывет по течению; видя оленьи рога, мальчишки швыряют камни, разбивая череп]: Skinner 1919, № 9: 288-289; восточные болотные кри: Bird 2007 (река Уиниск) [Wisakaychak спрашивает Медведя, видит ли он что-то вали; предлагает сделать его глаза лучше, выдавив в них сок кислых ягод; ослепший Медведь засыпает, В. разбивает ему камнем голову; наедается, просит деревья сжать его, чтобы больше влезло; деревья сжимают, зовут на пир животных и птиц, отпускают В., когда вся медвежатина съедена]: 190-193; Ellis 1995, № 19 (западный берег зал. Джеймс) [Weesakechahk спрашивает Медведя, видит ли он то пятно; предлагает улучшить ему зрение, выдавив в глаза сок кислых ягод; расплющивает голову ослепшего Медведя камнями, печет мясо; чтобы влезло больше, просит два дерева его сжать; они сжимают, но не расходятся; зовут всех зверей на пир; звери съедают мясо, выбрасывают потроха; освободившись, В. съедает медвежьи потроха], 27 [Weesakechahk спрашивает Медведя, видит ли он то пятно; предлагает улучшить ему зрение, выдавив в глаза сок кислых ягод; расплющивает голову ослепшего Медведя камнями, печет мясо; чтобы влезло больше, решает забраться в развилку дерева; застревает, деревья зовут зверей, те съедают мясо; В. скручивает деревья, с тех пор их стволы скручены по спирали; В. вытапливает жир из медвежьих костей, велит Бобру остудить пузырь с жиром в воде; пузырь лопнул, жир растекся; В. хотел убить Бобра, попытался перепрыгнуть через ручей, но из-под ног вылетела Куропатка, В. с испугу упал в воду; В. ест куски своей обожженной плоти; Голубая Сойка говорит ему об этом; он говорит, что это его бабушка готовила кровь]: 129-137, 167-169; Skinner 1911 [Wicágatcak спрашивает Медведя, видит ли он ту штуковину, выступающую из воды; Медведь отвечает, что нет; В. объясняет, как улучшить зрение; надо залить глаза ягодным соком, лечь спать, подложив под голову камень; разбивает камнем голову спящему Медведю, вытапливает жир; просит Ондатру взять пузырь с жиром, поплавать в холодной воде, чтобы жир застыл; срезает жир с хвоста Ондатры, чтобы та плавала быстрее; раньше у ондатры хвост был как у бобра; Ондатра плывет так быстро, что пузырь лопается; с тех пор за ондатрой на воде тянется маслянистый след; В. ест медвежатину; просит две березы его стиснуть, чтобы опорожнить кишечник и есть дальше; березы держат его, зовут животных на пир; Тюлень съедает больше всех жира, Кролик - меньше всех; освободившись, В. скручивает березы; с тех пор тюлени жирные, кролики постные, деревья растут по спирали]: 86-87; западные лесные кри (север Манитобы) [Wesukechak называет Медведя младшим братом, говорит, что ягодный сок хорошо закапать в глаза; Медведь слепнет, В. сует ему в глаза раскаленные камни, добивает, вытапливает жир, просит Ондатру его остудить в озере; сам просит два дерева его сжать, чтобы освободить место для новой порции медвежатины; деревья не отпускают его; Ондатра ныряет, жир разливается из сосуда, звери приходят, едят его; освободившемуся В. удается схватить только Зайца, бросает в ир на воде, Заяц погружается по шею; поэтому жир у зайца только на шее]: Clay 1978: 85-88; западные болотные кри (каменные кри) [Wīsahkīcāhk набивает мешок мхом, отвечает водоплавающим птицам (гуси, утки, гагары), что несет песни; все собираются в построенном В. дома для танцев, В. велит танцевать закрыв глаза, сворачивает птицам шеи, начиная с самых упитанных; Гагара стояла у выхода, открыла глаза, подняла тревогу, В. пнул ее в зад, с тех пор у гагар плоские ноги; В. наелся, забрался между двух берез, велел его сжать, чтобы он смог опорожнить кишки; когда приказал отпустить, они отказались; В. позвал Грома, тот расщепил березы молнией; В. вернулся туда, где оставил мясо; кто-то съел мясо, только кости торчали из земли; В. исхлестал березы ивовой веткой, с тех пор их кора в полосах и щербинах]: Brightman 1989: 29-30; (ср. западные болотные кри [Wīsahkīcāhk просит Оленя (Moose) перевести его через озеро; сидя у него на спине, отрезает куски мяса от его зада; когда Олень выходит на берег, В. режет ему горло; печет и ест мясо; просит двух птиц его сжать, чтобы он смог опорожнить кишечник; птицы сжимают его и не отпускают, пока другие не съедают все мясо, которое осталось; В. хлещет птиц (вид не установлен) ивовой веткой, на них остались полоски]: Brightman 1989: 37-38); степные кри: Ahenakew 1929 [Весакайчак убивает и печет птиц; ложится между двух берез, велит им сомкнуться вокруг него, чтобы не есть слишком быстро; березы держат его; птицы и звери съедают мясо, пока В. спит; Стервятник хочет выклевать ему глаза; В. освобождается, хлещет березы ивовыми прутьями (полосы на березе), обдирает стервятнику перья, делая его лысым]: 331-332; Dusenberry 1962, № 4 [Висакачак предлагает двум бизонам определить, кто из них старше; щупает их тестикулы, прокалывает животы, печет мясо, созывает на пир птиц и зверей; велит двум березам его защемить; затем раздвигает; но они снова защемляют его, звери и птицы съедают все мясо; В. хлещет березы, следы на стволах остаются; В. раскалывает кости бизонов, добывает жир, пытается его заморозить, жир растекается по реке; звери приходят его есть; Заяц съел много, но В. выдавил жир из него обратно; определяет, чем и как питаются все виды птиц и зверей]: 238-236; Skinner 1916, № 1(2) [Висукеджак хочет такие же глазки, как у Медведя; Медведь мажет ему глаза клеем, уходит; В. идет, натыкается на деревья, спрашивает их названия; слыша, Горный Вяз, думает, что он в горах; падает в реку; в воде клей растворяется; В. зовет Медведя в парильню, убивает, готовит мясо; два дерева трутся друг о друга, скрипят; В. сует между ними кусок жира, его рука застревает; Волк съедает все мясо; когда подул ветер, В. освободился]: 347-348.

Северо-восток. Виандот [Енот предлагает Гусям танцевать вокруг него, велит закрывать глаза всякий раз, как он прекратит бить в бубен; душит по одному; один гусенок смотрит, оставшиеся улетают; Енот печет мясо, засыпает, веля скрипящим деревьям разбудить его при необходимости; Лис крадет мясо; Енот сердится на деревья за то, что они скрипят и за то, что не разбудили; сует руку между сучьев, она застревает; он освобождается с трудом]: Walker 1995, № 2-3: 16-36.

Великие равнины. Ассинибойн: Lowie 1909a, № 11 [Инктумни предлагает Черному Медведю попариться; закрывает выходы из парильни, добивает Медведя дубиной; зовет всех зверей     на пир; Скала хватает И. и держит два дня; звери съедают все мясо; И. обещает пролетающим птицам дочерей в жены; те производят ветер, разбивая Скалу; И. говорит, что у него нет дочерей], 16 [Инктумни делает вид, что плачет по убитому брату, зовет самых упитанных Уток танцевать; кто откроет глаза, у того они покраснеют; Черепаха должна стоять в центре, скажет, когда открыть; Утка из четвертого ряда открыла, подняла крик; у спасшихся покраснели глаза, Черепаху И. тоже убил; садится на Скалу, она хватает его; он обещает ей мясо, но все бесполезно; койоты и волки уносят мясо; И. просит о помощи птиц; те разбивают Скалу взмахами крыльев; Черепаха хватает И. за губу когда он пьет; он жарит ее, она обещает больше не хватать людей]: 108-109, 112-115; кроу [Койот печет дичь; два сухих дерева трутся друг о друга со скрипом; Койот сует руку в щель, рука застревает; Лис съел все мясо]: Lowie 1918: 25; тетон (оглала): Walker 1983 [Иктоми говорит уткам, что у него в мешке песни; соглашается петь, если те будут танцевать, закрыв глаза; убивает уток; одна открывает глаза; И. велит деревьям не скрипеть; зажат между двумя стволами; Волк уносит запеченое утиное мясо]: 166-170; Wissler 1907, № 2 [как в Walker; у утки, открывшей глаза, они с тех пор красные; Койот уносит мясо]: 122-124; янктон [Иктоми говорит танцующим Уткам, что принес песни; танцевать надо внутри дома, танцорам - закрыть глаза, кто откроет, у того покраснеют; одна из Уток открывает глаза, оставшиеся в живых улетают, теперь их глаза красные; И. печет уток: слышит треск дерева: лезет на дерево, его ногу защемило суком; к тому времени, как ему удалось освободиться, Волки съели все мясо]: Zitkalaa 1985: 5-15; омаха, понка [Иктинике говорит Индюкам, что у него в мешке песни; велит танцевать, закрыв глаза; кто откроет, у того покраснеют; индюшонок открывает глаза, оставшиеся в живых индюки разбегаются; И. печет мясо; сук дерева скрежещет на ветру; И. лезет его наказать, его руки зажаты между сучьями; волки съедают мясо; дерево освобождает И.; тот ловит и печет четепаху, ложится спать, велит своему анусу сторожить; человек уносит мясо, мажет жиром губы И.; тот верит, что съел все сам]: Dorsey 1909: 67-69; айова [Ишиинки просит водоплавающих птиц танцевать, закрыв глаза; кто откроет, у того покраснеют; душит птиц; Mud-hen открывает, ее глаза остаются красными; И. печет птичьи тушки; два дерева скрипят, И. хочет ударить их, его рука застревает между стволами; Волки съедают мясо; когда И. освобождается, он находит лишь птичьи кости, торчащие из золы]: Skinner 1925, № 24: 484-485; ото [Ichthínke кричит Уткам не бежать от него, но прийти танцевать, закрыв глаза, под его песню, душит по одной, одна утка открывает глаза, поднимает тревогу; когда И. готовит мясо, скрип деревьев раздражает его, он сует руку в развилку, ее зажимает; Койот с братьями уносят все мясо]: Curtis 1976(19): 174-175; шейены [Вихук убивает и печет птиц, сует руку между тремя скрипящими ивами, чтобы те не ссорились; ивы перестают качаться, рука застревает; Койот съедает мясо; Вихук гонится за ним, тот испражняется ему в лицо, Вихук умирает]: Kroeber 1900, № 9a: 165-166; арапахо [Нихансан убивает и жарит бобров; две ветки тополя скрипят на ветру; Н. лезет разнять их, застревает, Койот уносит мясо; Н. застает его спящим, опаливает ему сзади шерсть]: Dorsey, Kroeber 1903, № 24: 57-58; скиди пауни: Dorsey 1904b, № 60 [примерно как в 1906]: 246-253; 1906, № 124 [Койот просит Белок его накормить; Белка позволяет отрезать себе тестикулу, оттуда сыплются орехи пекан; велит не повторять трюк больше четырех раз в день; когда жена режет Койота пятый раз, течет кровь; Белка его лечит; то же с Бобром (режет мошонку, на кусок коры течет масло, превращается в пеммикан); Медведь разрешает вырезать жир из своей ляжки; Койот режет глубоко, убивает, жарит медведя; деревья скрипят, Койот грозит их убить, его рука застревает между стволами; койоты съедают мясо; Койот расспрашивает лекаря, как тот станет лечить раненого сына вождя; убивает его дубиной, надевает его одежду, убивает сына вождя раскаленным стержнем, варит и ест его мясо, дает змейке; та чуть не поперхнулась, с трудом рассказала, Койот убежал; просит Стервятников его покатать; те сбрасывают его в дуплистый пень; Койот стрезает с колчана хвосты енотов, просовывает в отверстия, женщины рубят пень, чтобы достать енотов, Койот делает вид, что рассержен; придя к двум женщинам, убивает их ребенка; вождь бросает Койота в огонь, оттуда выскакивает волосатый человек, больше о нем не было слышно]: 439-445; кайова: Parsons 1929a, № 10 [Сендех велит Сусликам танцевать, закрыв глаза, пока он бьет в бубен; последний детеныш открывает глаза, убегает; С. печет мясо, лезет на дерево, просит его обвиться вокруг него; Койот велит дереву так и остаться, съедает мясо], 11 [см. мотив M60; С. убивает и жарит лосиху, лезет на дерево; птичка велит дереву его не отпускать, пока все звери и птицы не наедятся], 12 [С. жарит оленя, лезет на дерево, велит ему обвиться вокруг него; на четверый раз дерево не раскрывается; звери и птицы все съедают]: 27-29, 32-33; кайова-апачи [Койот устраивает танцы, зовет толстых поближе, убивает по одному; говорит, что те умерли от счастья; ребенок поднимает тревогу; Койот печет убитых; просит дерево обвиться вокруг его; дерево его зажимает; в это время кто-то крадет мясо]: McAllister 1949: 29.