Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M66. Съеденный корешок, J2154. .41.44.-.46.50.

Легкомысленно съев определенную пищу или потерев корешком свое тело, персонаж страдает от зуда, поноса или от неудержимого извержения кишечных газов.

Субарктика. Чипевайян [дождь заливает землю; Висáкечак делает лодку, просит Утку нырять; та несколько раз приносит на лапках ил, В. творит сушу; видит личинок в оленьем черепе, просит разрешить присоединиться к трапезе, сует голову, застревает, оленем плывет по реке; к нему бросаются люди, он выскакивает на берег, разбивает череп; приводит Медведя к ягоднику, тот ест, толстеет, засыпает, В. убивает его; варит мясо, просит можжевеловые деревья раздвинуться, а то у него заболел живот; застревает, птицы съедают мясо; скручивает можжевельник, с тех пор его ствол кривой; В. решает, что его глаза слабоваты, вынимает их, слепнет; идет, спрашивая деревья об их названиях; отвергает тополь и пр., найдя сосну, делает новые глаза из смолы; создает особенности ландшафта, повадки животных; его зад обожжен, он бросает струпья на березу; просит гусей танцевать, закрыв глаза, убивает по одному; один открывает глаза, птицы бегут, В. наступает на water-hen и на гагару, с тех пор те не могут ходить по суше; В. смеется над экскрементами медведя, тот кидается на него; В. просит ласку залезть медведю в зад, обгрызть сердце; после моет ласку, кончик хвоста остается черным; В. ест что-то черное, вызывающее извержение газов; садится на горячий камень, бросает обожженные струпья на березу; просит гусей дать ему перья, летит с ними; те забирают перья, он падает, люди испражняются на него; он убегает голышом, превращается в камень, уходит в землю; лишь его волосы видны на поверхности скалы]: Lowie 1912: 195-200.

Средний Запад. Виннебаго [луковица говорит, Кто меня съест, будет справлять нужду; Вакджункага ест, обильно пускает ветры, взлетает в воздух, разбрасывает по сторонам окружающих; справляет нужду столь обильно, что гора его экскрементов делается высокой как дерево; он падает в них, чуть не тонет]: Radin 1956, № 23-24: 25-27; меномини: Bloomfield 1928, № 77 [корешки говорят Менапус'у, что их зовут Сладкими; М. их ест, принимает извержение своих газов за ружейную пальбу; присоединяется к танцорам, они оказываются степной травой], 78 [М. мочится на детенышей куропатки; корешок отвечает, что его зовут Съешь-Сырым; М. ест, принимает извержение своих газов за ружейную пальбу; другой корешок называет себя Свари-как-Слабительное; М. ест, страдает от обильной дефекации; излечивается, съев корешок Puskering-Root]: 213-215, 215-219; Skinner, Satterlee 1915, № 20 [корешок кричит, Меня все едят; Мянябуш ест его, страдает от извержения газов; съев другой корешок, оставляет гору испражнений, чуть не тонет в ней]: 296-297; чиппева [Венебожо слышит из травы голос: Кто меня съест, станет много ходить по нужде; В. ест, чуть не тонет в своих испражнениях]: Barnouw 1977: 19-20; северные оджибва (Сэнди Лейк) [Висакайжяк спрашивает ягоды, что будет с тем, кто их съест; Станет чесаться; В. ест, у него страшный зуд; тот же вопрос к лишайникам; Будет несколько дней пускать ветер; этими звуками В. распугивает бобров, остается без добычи; наказывает свой анус, сев на раскаленные камни; куски обгорелой плоти с его зада попадают на ствол тополя, с тех пор его кора в пятнах]: Ray, Stevens 1971: 39-40; фокс [артишок поет, предупреждая о том, что будет со съевшим его; Висакя ест, чуть не тонет в озере своих экскрементов]: Jones 1907, № 9: 273-277; западные болотные кри (каменные кри) [ягоды (rose berries) отвечают Wīsahkīcāhk, что съевший их станет страдать от зуда; В. съедает, кричит, что чешется; лишайник говорит, что съевший его начнет пускать ветры; В. съедает, постоянно пускает ветры, распугивая дичь; раскаляет камень, обжигает свой зад, извержение газов прекращается]: Brightman 1989: 33, 36 [В. подбирает с земли и ест кусочки сушеного мяса; птицы кричат, что он ест то, что отшелушилось у него с зада; В. идет по следам, находит место, где он обжег свой зад; скатывает кусочки в комок, бросает о берегу, это превращается в березовый гриб; В. говорит, что люди станут использовать его для разжигания огня]; степные кри [Висакичах увидел плывущий по реке пузырь с костным мозгом бизона; он опорожнил пузырь, выбросил (с тех пор на воде пена); от съеденного его разобрал понос; он стал тонуть в озере собственного дерьма; звал на помощь разные ивы, но лишь красная ива сумела нагнуться и вытащить его; за это он раскрасил ее кору в красный, а ягоды – в белый цвет; это озеро в Альберте до сих пор источает ужасный запах]: Teit 1921: 321.

Северо-восток. Наскапи, монтанье [мох на скале отвечает Росомахе, что съевший его начнет пускать ветер; Росомаха ест, звук от испускаемых газов распугивает всю дичь; чтобы заставить свой анус замолчать, Росомаха засовывает в него раскаленный камень]: Desbarats 1969: 81-82; монтанье [Меш находит оленьи рога, приносит к реке; люди думают, что там олень, приплывают в лодке; М. просит, чтобы ему послали женщину; отправляют вдову, он совокупляется с ней; все понимают, что это М., плывут к вдове на помощь; М. убегает; спрашивает Журавля, затем Орлана, что нового; Ничего, только М. совокуплялся с вдовой; М. спрашивает птенцов куропатки, что будет с теми, кто их съест; Ничего, а вот взрослые куропатки того испугают; М. съедает птенцов, идет, куропатки взлетают, он шарахается; спрашивает грибы, что будет с тем, кто их съест; Станет безудержно выпускать газы; М. ест грибы, даже сует их себе в зад; М. распугивает своими звуками всю дичь; тогда наказывает свой анус, садясь на раскаленный камень, извержение газов прекращается; летящим птицам М. кричит, что их ищут потерявшие их в детстве матери, будем на радостях танцевать с закрытыми глазами; убивает их по одной, наконец, Орлан открывает глаза, поднимает тревогу; М. предлагает Медведю искать бруснику, ведет все дальше; Медведь спрашивает, как он так далеко видит; М. предлагает улучшить и его зрение, налив в глаза сок брусники; Медведь зажмурил глаза, М. убил его камнем; заснул у реки, велев анусу стеречь мясо; люди в лодке попросили анус молчать, увезли мясо; см. мотив M49, герой в чужой коже]: Savard 1979, № 7: 26-28; микмак: Leland 1968: 69-72 [трое мужчин приходят к Глускапу; первый просит флейту приманивать дичь (получает); второй хочет много женщин (получает мешок, предупрежден не развязывать его по пути); третий желает пускать ветры так, чтобы все смеялись (получает корешок, предупрежден не есть по дороге); оба запрета нарушены; из мешка выскакивают сотни девушек, совокупля­ются с человеком, тот умирает; съевший корешок непрерывно испускает газы, пугает дичь, люди гонят его от себя, он кончает самоубийством], 185 [Енот спрашивает ягоды, можно ли их съесть; Мы ягоды кашля; чесоточные ягоды; он съедает их, чешется, чуть не содрав всю шкуру; с тех пор еноты почти голые].

Великие равнины. Персонаж спрашивает растение, как его имя; имя значимо. Ассинибойн: Lowie 1909a, № 40 [ягоды отвечают Ситконски, что их имя Почеши-себе-зад; он ест их, расчесывает зад до крови, садится на раскаленный камень; куски обожженной кожи вываливаются, он бросает их на деревья (происхождение древесной смолы)], 41 [С. спрашивает корешок, как его имя; - Съедобный корешок; - У всех два имени; - Ветер; С. ест корешки, пускает ветры, ему нравится, взлетает все выше; тщетно пытается уцепиться за ветки, застревает в грязи головой; встречает змей, делает из них бичи, убивает], 42 [С. съел тростник по-имени Большой Ветер; начал испускать газы, полетел; скала, сосна не удержали его; он упал, провалившись в землю до бедер]: 126-127, 127, 127-128; арапахо [Нихансан спрашивает кусок плывущего по реке пеммикана, можно ли чуть-чуть откусить; получив разрешение, глотает все; страдает от поноса, дарит свое запачканное одеяло Скале; одеяло становится чистым, Н. пытается его взять назад, оно прилипает к нему; он возвращает его Скале]: Dorsey, Kroeber 1903, № 34: 69-70; {то же шейены}; кроу [старик-Койот спрашивает у корнеплода его второе имя; Заставляющий-пускать-ветер; он трет им свой анус, пускает ветер, поднимающий его в воздух; цепляется за деревья; лишь береза смогла его удержать; спрашивает второе имя у ягод; Вызывающие-зуд; натирает ягодами свое тело, расчесывает его до крови, выздоравли­вает]: Lowie 1918 [затем спрашивает вторые имена мыши и куропатки]: 47-48; Simms 1903, № 7, 8: 286-287; санти [Паук спрашивает сперва у малины, затем у корешка, как их зовут; Кто меня съест, у того станет чесаться зад; Кто меня съест, тот станет испускать газы; Паук съедает, страдает от зуда; подброшен струей в воздух, разорван на части]: Wallis 1923, № 18: 84-85; айова [травка (или сидящий на ней жучок) поет: Если Ишиинки меня съест, у него будет понос; И. разжевывает траву, трет себе зад; обильно испражняется, падает в гору собственных экскрементов, залепляющих ему глаза; натыкается на деревья, спрашивая их имена; когда доходит до ивы, понимает, что река рядом; промывает глаза]: Skinner 1925, № 28: 487-488; кайова [Индюки предупреждают Сендеха не есть корешков слишком много; он ест, пускает ветер, взлетает в воздух; цепляется за различные деревья, они летят вместе с ним; Индюк советует хвататься за лозу; С. приземляется]: Parsons 1929a, № 21: 42; арикара [Койот выкапывает артишок, спрашивает его имя, тот отвечает, Койот хочет знать и другое имя; "Откуси"; Койот съедает его, начинает извергать газы, взлетает, хватается за дерево, затем за камень, взлетает вместе с ними, убит упавшим на него камнем; поэтому дохлых койотов часто находят у камня]: Dorsey 1904d, № 139: 138; гровантр: Kroeber 1907b, № 8 [Нишант спрашивает плывущий кусок жира, сколько можно от него откусить; Чуть-чуть; Н. глотает весь целиком; обильно испражняется, что не тонет в своих экскрементах], 9 [Н. ест некие корешки; начинает пускать ветер, поднимающий его в воздух]: 69; пауни: Dorsey 1904b (скиди), № 71 [артишок отвечает Койоту, что его имя От-Меня-Откусывают; Койот откусывает, подброшен струей газов в воздух; хватается за пучок травы, за деревья, за свою жену, но все это летит вместе с ним; Койот с женой падают, разбиваются насмерть], 72 [Койот съедает некие ягоды; на морозе его экскременты немедленно замерзают; он оказывается на вершине горы, падает в трещину, гибнет]: 271-272; 1906, № 141 (киткехахки) [артишок несколько раз просит Койота его укусить; наконец, тот съедает его, извергает газы, у него отлетает нога, он унесен потоком собственного дерьма]: 464; вичита [Койот видит, как люди копают артишоки; ест, струя газов уносит его; он падает в дуплистый пень; люди рубят пень, Койот возвращается домой; пока его не было, его семья умерла с голоду]: Dorsey 1904a, № 48: 280-281.

Большой Юго-Запад. Чирикауа: Opler 1942, № 45 [Мышь: Кто меня съест, станет пускать ветры; Койот глотает мышь, извергает газы; исцелен, отрыгнув съеденное], 57 [Медведь предупреждает, что эти ягоды нельзя есть; Койот ест, струя газов несколько раз подкидывает его в воздух]: 65, 71; липан [Дикая Слива отвечает Койоту, что ее плоды нельзя есть; Койот ест, от из­вер­же­ния газов поднимается в воздух, старается ухватиться за различные деревья; наконец, останавливается]: Opler 1940, № 5: 115-116.