Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M112. Звери у колодца, ATU 55. .10.-.16.21.26.-.29.31.32.

Зооморфный персонаж отказывается копать или чистить источник питьевой воды и ему запрещают пользоваться водой. {Перечень африканских вариантов в Paulme 1977. В случаях, когда протагонистом является коршун, ястреб, канюк, сарыч (и, возможно, также орел), речь, скорее всего, об одной и той же птице – Buteo buteo из семейства ястребиных}.

Готтентоты [Шакал], ила [Заяц], ламба [Заяц], тете (ньюнгве?) [Заяц], ронга [Заяц], тонга [Заяц], ньянджа [Заяц], конго [Кролик], камба [Заяц], кикуйю [Заяц], ньямвези [Заяц], сумбва [Заяц], исанзу [Заяц], зигула [Заяц], суахили [Заяц], коморцы [Заяц], ндау [Заяц], матумби [Заяц], Касаи (лулуа?) [Газель], кимбунду [Заяц], суто [Шакал], коса [Шакал], эве [Заяц], йоруба [Заяц; Черепаха], волоф [Заяц], бозо [?], гбанди [Заяц], малинке [Заяц], бамбара [Заяц], догоны [Заяц], акебу [Летучая Мышь], сонгаи [цапля], хауса [Шакал], ираку [Заяц], санье [Заяц], нгинду [Заяц], арабы Мавритании [«маленькое дикое животное»], итальянцы (Венеция) [Чирок; Ворон], французы [зеленый дятел], фламандцы [зеленый дятел], немцы [коршун, ворона], ао нага [длиннохвостый ширококлюв, Psarisomus dalhousiae], лису [заяц], Трансильвания [галка], сербы [орел], словенцы [?], румыны [коршун, кроншнеп, сова], македонцы [орел], словаки [коршун], поляки [коршун, орел], русские [канюк?], белорусы [коршун], украинцы [коршун], аварцы [кукушка], лаки [кукушка], латыши [иволга, коршун, зуек; ворон (обманщик)], ливы [иволга; серый дрозд], эстонцы [иволга, коршун, козодой, кроншнеп, ворон, рак, ласточка, цветок-ветреница], вепсы [ястреб], мордва [сарыч (канюк, Buteo buteo, ястребиные)], мари [Ворона, но наказан сарыч], чуваши [ворона, но наказан сарыч], удмурты [Ворона, но наказан сарыч].

ЮЗ Африка. Готтентоты: Klipple 1992: 34-35 и 96-97 [(два сходных варианта); в засуху лев зовет бабуина, леопарда, гиену, шакала, зайца и черепаху копать колодец; шакал работать отказывается, а когда колодец наполняется водой, приходит пить и купаться; бабуин остается сторожить; шакал обещает дать ему меду, тот разрешает себя связать; шакал купается, не дает бабуину меду, бьет его палкой; в следующий раз черепаха мажет панцирь клеем, прячется в воду, заяц думает, что это камень, прилипает, пытается бить, кусать черепаху, прилипает еще больше; черепаха приносит шакала зверям, лев приговаривает его к смерти], 35 [звери строят насыпь, чтобы внутрь собралась вода; шакал отказывается работать, но приходит пить и купаться; черепаха мажется клеем, шакал прилипает к ней; просит побрить ему хвост, вымазать жиром, затем ударить его головой о камень; гиена пытается это сделать, а шакал убегает].

Бантуязычная Африка. Ила [женщина дает плод, называет его munjebele; Лев, Слон поскальзываются, падают, забывают название; Заяц, по совету женщины, выкрикивает название плода, когда падает, не забывает; все ложатся спать у источника, договариваются убить того, кто ночью сходит по нужде; Заяц справляет нужду у тела Слона, Слона убивают; Заяц несет его голову, поет о том, что случилось; его хватают; он говорит, что не умрет, если его ударить о камень, но умрет, если бросить в нору; скрывается в норе; его хватают за ногу, он говорит, что это корень; выходит с другой стороны, предлагает самому покапать, ломает мотыгу; чтобы снова приладить ручку, бьет мотыгой по ноге, по голове Буйвола; отказывается копать со всеми колодец, звери решают не пускать его к воде; Заяц, обещая сторожу мед, последовательно связывает поставленных сторожить Гну, Льва, Слона; Черепаха предлагает вымазать ее клеем, Заяц прилипает, его убивают]: Smith, Dale 1920, № 18: 394-398; ламба [Слон велит копать колодец; только Заяц не пришел работать; Слон запрещает ему пользоваться водой; Носорог стережет, хватает Зайца, пришедшего за водой; тот разрешает Носорогу попробовать меда; даст больше, если Носорог позволит себя связать; Заяц уносит воду; теперь остается сторожить сам Слон – то же; Лев – то же; вызывается сторожить Черепаха, хватает Зайца; тот просит убить его на песке, здесь он не умрет; его бросают на песок, он убегает]: Doke 1927: 27-29; тете (ньюнгве?) [в засуху звери выкопали колодец, заяц отказался работать, но приходит за водой; буйвол стережет; заяц обещает дать ему мед, если тот позволит себя связать; заяц связывает буйвола, набирает воды, уходит; черепаха велит намазать ей панцирь воском, прячется в воде; заяц купается, прилипает; лев связывает его и уносит; он просит зарыть его в кучу навоза, перед тем, как убить, держать за хвост; все приходят с палками бить его; заяц обрезает свой хвост, убегает; говорит другим зайцам, что лев велел всем обрезать хвосты; лев посылает гиену убить бесхвостого зайца; та видит, что все бесхвостые]: Mohl 1905, № 11: 36-38; тонга: Radin 1952, № 30 [кто-то мутит водоем, вождь выставляет сторожей; первым стережет Варан; Заяц предлагает ему лучше обрабатывать поле, привязывает к хвосту мотыгу, мутит водоем; приносит ему пить и отпускает за обещание сказать, что мутил водоем он; Варана убивают; то же с Антилопой (мотыга привязана к передним ногам, Заяц приносит Антилопе поесть); сторожу-Черепахе Заяц предлагает красть с поля бататы; Черепаха прячется в его мешке, съедает украденные бататы, пока Заяц, не зная об этом, несет ее с поля назад; Заяц предлагает Льву показать, кто из его подданных ворует арахис; незаметно привязывает его гриву к дереву; разбрасывает перед ним арахис; зовет зверей, говорит, что пойманный им вор - Лев; Льва забили насмерть; Заяц надевает львиную шкуру, приходит к его женам, велит забить весь скот, принести весь запас денег; шкура уже воняет, мнимый Лев уходит лечиться, сбрасывает шкуру, уносит деньги; прячется в норе; преследователи тянут его за ногу, он говорит, что это корень, его отпускают и тянут корень; он находит водоем, где нет сторожа; на самом деле в воде Черепаха, хватает его за ногу; он обещает ей козу; затем обещает деньги, оставленные на хранение Хамелеону; Черепаха приходит к тому, Хамелеон дует ей в глаза, она подыхает], 31 [Заяц отказывается копать вместе со всеми колодец; ему запрещают приближаться к колодцу; он говорит Журавлю, что тот съел его ягоду, Журавль дает взамен перо; Заяц таким же образом меняет перо на острогу, на рыбу, на зерно, на кислое молоко, проливает его на муравейнике, собирает летучих муравьев; дает стерегущему колодец Льву при условии, что тот даст себя связать; звери приходят, вода мутная; Лев объясняет, что случилось; Зайца убили из пушки]: 123-128, 129-132; ронга [Зайчиха не чистила вместе со всеми колодец, ей запретили пользоваться водой; Газель оставили сторожем, Зайчиха дала ей мед с условием позволить связать ее ноги; набрала воды; сказала Антилопе, что Зайчиха ее победила; то же с Антилопой, Буйволом, Бегемотом; Жаба спряталась в воде, схватила Зайчиху; ее хотели казнить, но она убежала]: Junod s.a., № 4: 72-74; тсонга [(начало, p.254-256, о людоеде с телом-половинкой; людоед убегает, достает вторую ногу и вторую руку, делается нормальным человеком, далее оказывается, что это Заяц; почему ему запрещено пользоваться колодцем, не указано); Заяц дает сторожу медовой воды; говорит, что связанный ощущает вкус лучше; сторож разрешает себя связать, Заяц бьет его, берет воду, купается в источнике; Лев и Слон назначают новых сторожей, с ними то же; назначают Жабу, она прячется в воде, хватает Зайца за ногу, Заяц ее убивает, вешает на дерево; назначают лягушку, она хватает Зайца и держит до прихода других; Заяц предлагает стрелять в него из лука; его ставят на расстоянии как мишень, он убегает]: Junod 1927: 256-258; ньянджа [Черепаха предлагает выкопать яму для водопоя; Заяц отказывается работать с другими; Носорога оставляют сторожем не пускать к водопою Зайца; Заяц предлагает тому мед, велит сунуть голову в сосуд, привязывает, пьет воду; то же со Слоном и другими животными; Черепаха прячется в воде, хватает Зайца за лапу; дает держать Слону, Заяц вырывается, у реки притворяется палкой; Слон говорит, что убил бы Зайца этой палкой, бросает ее через реку; заяц снова становится Зайцем, убегает]: Holland 1916: 135-136; ндау [в засуху Лев собрал зверей рыть колодец; Заяц отказался, сказал, что пьет росу; звери стали рыть танцую, но от танцев вода не появилась; Черепаха прорыла до воды, все рады, решают стеречь, чтобы Заяц не пришел пить; Заяц обещает дать Гиене мед, если та позволит себя связать; то же с Леопардом и другими животными; Черепаха прячется в воде, хватает Зайца за ногу; тот просит разрешить ему поплясать; глядя на него, звери тоже начинают плясать, Заяц убегает]: Boas, Simango 1922, № 4: 162-164; конго [в засуху Антилопа и Кролик решают выкопать колодец; Кролик предлагает поесть, когда закончат работу; то и дело уходит - якобы его жена рожает; отвечает, что ребенка назвали Незакончен, Полузакончен, Закончен, съедает запасы; объясняет, что все съел Дикий Кот; Антилопа не верит, предлагает выпить слабительного, хвост Кролика мокрый; Антилопа запрещает ему пользоваться водой из отрытого водоема; Кролик нарушает запрет; Антилопа ставит у водоема фигуру, вымазав ее клейкой массой; Кролик бьет ее, прилипает, Антилопа его убивает]: Dennett 1898: 90-93; камба [в засуху звери копают колодец, Заяц отказывается работать, звери договариваются не пускать его к воде; первой сторожит Антилопа; Заяц говорит, что его вода сладкая, дает попробовать мед, его можно пить лишь привязанным, привязывает Антилопу, набирает воды; то же с Леопардом, Львом, Слоном и другими; Черепаха прячется в воде, хватает Зайца за ногу; не верит, когда тот говорит, что это корень; звери связали Зайца, но он перегрыз веревки и убежал; ему разрешили пользоваться колодцем]: Жуков, Котляр 1976, № 80: 196-200 (=Охотина 1962: 231-236); кикуйю [в засуху звери выкопали колодец, Заяц не работал; все решили по очереди стеречь, чтобы Заяц не набрал воды; он дает Газели мед, обещает дать еще, если та разрешить ее связать; набирает воды; то же с Болотным Козлом, Гиеной, Слоном (Слону предлагает поиграть, порвет ли тот веревки; Слон уверен в себе, последнюю не смог порвать); каждый врет, что его связали масаи; Черепаха прячется в воде, хватает Зайца за нос; Зайца бросают в костер, он незаметно убегает; одни звери думают, что он сгорел, другие, что убежал; дерутся; оставляют Зайца в покое]: Gagnolo 1953, № 28: 125-128 (=Охотина 1962: 203-208); ньямвези [в засуху Слон собирает зверей копать колодец; Заяц отказывается работать; когда колодец готов, Газель как самую быструю оставляют его стеречь; Заяц приносит ей пиво, связывает уснувшую, набирает воды; Газель говорит зверям, что Заяц ее околдовал; стережет Лев, Заяц приходит, завив шерсть косичками; Лев хочет так же, разрешает себя связать; стеречь вызывается лягушка; прячется в воде, хватает Зайца за нос; звери решают бросить Зайца о камень; тот отвечает, что быстрее умрет, будучи брошенным о термитник; убегает в нору]: Spellig 1929, № 3: 237-239; сумбва [звери копают колодец; заяц отказывается работать, но приходит пользоваться водой; газель оставляют сторожем; заяц обещает вынимать у нее насекомых, связывает; то же со львом, буйволом; слон отказывается от услуг зайца, гонится за ним, но тот прячется в норе]: Arewa 1961, № 1981: 102 (=Klipple 1992: 40); исанзу [Заяц отказался копать вместе с другими колодец; решают стеречь по ночам, чтобы не дать Зайцу воды; Заяц приводит Леопарду козу, говорит, что ее лучше есть привязанным к дереву; привязывает Леопарда, набирает воды, купается; то же со Львом (Заяц приводит ему быка); Слону обещает мед, просит подержать калебасу под наклоненным деревом, говорит, что дерево упадет, если Слон отпустит калебасу, набирает воды другой калебасой; Черепаха прячется в воде, хватает Зайца за ногу; Заяц говорит зверям, что не умрет, если его бить палкой, но умрет, если положить на кучу золы; готовить его следует целиком, если разрубить, он опять оживет; его положили целиком в горшок вариться, ушли; он вылез, положил вместо себя ребенка; сказал его матери, что в горшке, убежал]: Kohl-Larsen, Allensbach 1937, № 2: 2-4; зигула [Заяц отказывается вместе с другими копать колодец, ему запрещают пользоваться водой; посылают лягушку стеречь; та говорит, что пришло что-то большое и она спряталась; тогда делают фигуру, мажут ее клейким соком; Заяц приходит, фигура молчит, он ее бьет, приклеивается; говорит, что умрет, если ему обмотать лицо паутиной и глаза его побелеют; звери так и делают, Заяц убегает]: Dammann 1937, № 6: 153-154; сафва [в засуху звери копали колодец, докпаться сумела лягушка; заяц отказался работать, остальные стали стеречь, чтобы он не воспользовался водой; заяц предложил леопарду мед, стал заплетать ему волосы, привязал к дереву, окатил горячим супом, набрал воды; то же с антилопой, со «скунсом» {?}; черепаха подложила зайцу вымазанное клеем сиденье; заяц говорит, что его можно убить, бросив в золу; убегает]: Arewa 1961, № 1981: 105; суахили [во владениях султана нет воды, он велит копать колодец; звери жалуются, что Заяц отказывается работать; Гиена сторожит; Заяц дает ей "своей воды" – меда, Гиена разрешает привязать себя к дереву, чтобы получить еще; Заяц набирает воды, бьет Гиену; то же со Львом; Черепаха прячется в воде, хватает Зайца; Заяц просит султана связать его не кокосовой, а банановой веревкой, тогда он умрет на солнце; рвет веревку и убегает]: Ольдерогге 1959: 74-77; коморцы [звери выбрали Слона вождем; решили выкопать пруд собирать дождевую воду; Заяц отказался работать – ему воды хватит; Осел, затем Овца остается сторожить, Заяц обещает им сладкой воды, связывает, пользуется водоемом; Черепаха мажет панцирь клеем, Заяц забирается в водоем, прилипает, его приводят Слону на суд, заключают в тюрьму; он говорит сторожу, что гора падает, просит подержать, убегает; снова пойман, посажен в хижину, куда каждый приносит свое дерьмо; Заяц доказывает, что не было уговора приносить мочу, отпущен]: Haring 2007, № 51: 101-102; матумби [в засуху звери решают копать колодец, Заяц отказывается; первым Слон посылает стеречь Кабана, Заяц дает тому маниок с медом, набирает воды, пачкает колодец; Льву обещает сделать прическу, привязывает за гриву к дереву; Гиене дает кости, та, поев, засыпает; Черепаха прячется в глине, отрезает Зайцу половину хвоста; теперь Заяц короткохвостый]: Анпеткова-Шарова 2010: 415-419; Касаи (бена-лулуа?) [звери вырыли водоем, но газель отказалась работать; приходит пользоваться водой, обманывая сторожей; колдун сделал клейкую куклу; газель стала спрашивать, что кукла здесь делает, ударила, прилипла, умерла]: Lambrecht 1963: 67; кимбунду [лев позвал животных выкопать водоем; кролик не работал, но набрал воды и выкупался, замутив воду; лев послал сторожить антилопу Бамби, заяц поет, что он сын льва, ему можно купаться; то же с антилопой Сеша и другими животными; черепаха хватает кролика за хвост; лев велит его выпороть, но заяц выскакивает из своей шкурки, убегает]: Некрасова 1975: 39-41; суто [в засуху звери копают колодец; шакал отказывается работать; кролика оставляют сторожем, чтобы не дать шакалу воспользоваться водой; шакал дает кролику немного меда, обещает больше, если тот даст себя связать; меда не дает, пьет воду; то же с зайцем и с гиеной; черепаха не отвечает на приветствие шакала, тот пинает ее ногой, она хватает ногу и держит до прихода других животных; шакал вырывается, убегает, звери хвалят черепаху]: Dutton 1923: 96-98 (пересказ в Klipple 1992: 36); коса [во время засухи слон велит строить каменный вал вокруг бассейна, куда соберется дождевая вода; шакал отказывается работать; когда вода наполняет бассейн, ходит пить, подкупая медом оставленных сторожить животных; черепаха мажет панцирь клеем, прячется в воде, шакал наступает на нее, бьет, прилипает; его убивают]: Klipple 1992: 35, 97.

Западная Африка. Эве [звери решили отрезать кончики своих ушей, вытопить жир, продать, на эти деньги купить мотыгу, вырыть колодец; Заяц отказался в этом участвовать; в полдень Заяц идет к колодцу, таща за собой калебасу, она грохочет, сторожа разбегаются; чтобы узнать, кто берет воду и мутит колодец, оставляют обмазанное известью чучело; оно не отвечает Зайцу, тот бьет его, прилипает; звери бьют Зайца, но отпускают; с тех пор он прячется в траве]: Ellis 1890, № 4: 275-277 (=Ольдерогге 1959: 154-156, =Abrahams 1983, № 11: 74-75); йоруба: Анпеткова-Шарова 2010 [в засуху Свинья предлагает всем копать колодец; Черепаха отказывается работать, ей запрещают пить; каждый раз, подходя ночью к колодцу, поет песню о царстве смерти, сторож в страхе убегает; звери ставят смоляную куклу, Черепаха ее бьет, прилипает; его пожалели и отпустили]: 46-48; Parrinder 1967 [звери решают отрезать себе концы ушей, вытопить жир, продать, купить на эти деньги мотыги копать колодец; Заяц от этого уклонился; когда колодец готов, приходит, ударяя в калебасу; не понимая, откуда шум, животные разбегаются; Заяц пьет из колодца, купается в нем; звери делают фигуру девушки, мажут клеем, Заяц приклеивается, его бьют; теперь он живет в траве, его уши самые длинные]: 131; сонгаи [в засуху звери собрались работать на поле; Цапля отказалась, но стала воровать урожай; летая над полем, Цапля поет, рассказывая, где прячутся сторожа – различные звери; Гиена отзывается, подтверждает; звери хватают Цаплю, та дает положить ее в мешок, Гиену оставляют сторожем; Цапля обещает Гиене спеть для нее, та выпускает ее из мешка, Цапля нагадила в него; звери бросают мешок в огонь, думают, что шипит жир, но видят летящую Цаплю; Гиена смеется, ее саму бросают в огонь]: Рожанский 2005, № C.1: 134-136; акебу [Земля и Небо поссорились; тогда Небо отказался посылать дождь; Земля послала к нему Трясогузку с калебасой; та пала ниц, сказала, что Земля признает превосходство Неба; Небо налил в калебасу воды, поставил условием, чтобы Земля построила для своих детей дом; Трясогузка спустилась, калебаса лопнула, вода растеклась по всей земле; все люди и животные приняли участие в постройке дома; после этого ко всеобщей радости прогремел гром; Летучая Мышь отказалась строить; птицы ее погнали; теперь она скрывается и у нее нет своего дома]: Müller 1908: 274; малинке [в засуху звери копают колодец, Заяц отказывается работать; приходит пить; Лев предлагает поставить клейкую фигуру, Заяц ее бьет, прилипает; его хотят сжечь, но он говорит, что огонь – его друг, а боится он колючих кустов; Слон бросает его в кусты, Заяц убегает]: Herve 1936: 86-87 в Paulme 1977, № 813: 63; бамбара [звери копают колодец, Заяц отказывается работать, ему не дают воды; он приходит ночью, пьет и пачкает воду; звери ставят клейкое чучело, Заяц бьет его, прилипает; говорит, что готов быть сожженным и четвертованным, просит только не бросать его в росистую траву; Слон бросил Зайца в траву, тот убежал]: Анпеткова-Шарова 2010: 91-93; "манде" (бамбара или мандинго) [звери копают колодец, заяц отказывается работать, но собирается приходить за водой; другие обещают его убить; ставят липкую фигуру, заяц прилипает; его связывают, выбирают вариант казни, шакала оставляют стеречь; заяц обещает показать ему мясо, велит развязать, тот ведет его в степь, заяц лезет на дерево, убегает; надевает изъеденную червями шкуру, встречает шакала, говорит, что на дереве заболел ужасной болезнью, шакал бросается прочь; заяц говорит бегемоту, что хочет заплатить ему долг – пусть привяжет к ноге прочную веревку; говорит шакалу, что нашел ему мясо – труп лошади в реке; велит тянуть; бегемот сильнее, тянет шакала в воду и топит]: Frobenius 1922b, № 49: 106-107; гбанди [Заяц отказывается работать на поле, но крадет урожай]: Paulme 1977, № 1153: 64; сорко []: Ligers, № 54: xvii-xviii в Paulme 1977, № 161: 99; бозо []: Дармодехин 1968: 79 в Жуков, Котляр 1976: 649 (прим.); экои [Заяц]: Talbot 1912: 397 в Paulme 1977, № 1125: 101; волоф [Заяц]: Mongis 1938: 131-134 в Paulme 1977, № 1060: 101; догоны [все звери дают кусок уха сделать барабан, Заяц отказывается; Жаба назначена сторожем, лишь Слону разрешено бить в барабан; Заяц тайком приходит бить, притворяется, что била Жаба, ее изгоняют; Заяц снова приходит, пойман; говорит, что если его бросят в fonio (культурное растение), он умрет; его бросают, он убегает]: Paulme 1977, № 454: 89; хауса [в засуху лев созвал зверей, гиена предложила строить запруду; шакал отказался работать, но стал пить из пруда и купаться в нем; лев поставил стеречь обезьяну; шакал сделал вид, что принес кувшин меда, обещает угостить обезьяну, если та отдаст дубинку и разрешит себя связать; связав обезьяну, как обычно напился и выкупался; черепаха вымазалась клейкой смолой и залезла в воду; шакал наступил на черепаху, затем ударил, прилип, попытался ткнуть мордой, прилип совсем; шакал просит разрешения выбрать вид смерти; пусть его хвост намажут жиром, затем гиена возьмет его за хвост и ударит о камень; хвост выскользнул у гиены из лап, шакал убежал]: Тютрюмова 1991: 90-94 (возможно, этот текст упомянут в Paulme 1977, № 170: 99 со ссылкой на Skinner 1967: 46-50).

Восточная Африка. Ираку [человек убивает зверей, приходящих к колодцу; Мышь перегрызла тетиву его лука, но человек связал тетиву; Кот пришел жить к человеку; уходя на охоту, человек оставляет Кота сторожить колодец; Заяц танцует перед Котом, в это время Зайчиха набирает воду; лишь Зайцу удается воровать воду, другие звери страдают; убивают человека; толпятся у колодца, а Собаке не подойти; Заяц мажет ее илом, привязывает к ней палки, называет султаном, звери боятся ее, она пьет; Заяц дает воду за пиво; Собаку разоблачают, она умирает, Зайцу часто не хватает воды; Заяц наряжает новым султаном Кота, звери опять боятся; Носорог убил Кота, Заяц ушел в другую страну]: Коль-Ларсен 1963: 51-66; нгинду [в засуху звери копают колодец, Заяц отказывается; Льва, затем по очереди других оставляют сторожем, Заяц подкупает их медом; Черепаха прячется, зажимает лапу Зайца своим задом; его привязали, чтобы сжечь, пошли за хворостом; Заяц говорит Гиене, что привязан, ибо должен грызть кости; меняется с ней местами; Гиену сжигают]: Громова, Урманчиева 2005, № 5: 245-247; санье [в засуху звери решили копать колодец, Заяц отказался; ответил, что если захочет, напьется из их колодца; первым стережет молодой Слон, Заяц дает ему мед за разрешение напиться, связывает наго, будто бы из страха, что тот передумает; уходя, Заяц бросает грязь в воду; отец Слона побил сына; то же со Львом; Черепаха прячется в воде, хватает Зайца за лапу; Заяц советует Слону связать его не веревками, а волокнами банана; волокна высохли, лопнули, Заяц убежал]: Barrett 1911: 38-39.

Северная Африка. Арабы Мавритании [чтобы не умереть от жажды, лев, шакал, пальмовая крыса, гиена решили вырыть колодец; но «маленькая дикая зверюшка» (ж.р.) отказалась работать; стала приходит пить и купаться, пела «Фи-фи, меня зовут Qastembit», змея ее схватила; другие пошли за дровами ее зажарить, лев стережет; она обещала спеть и сплясать, лев ее развязал, она убежала]: Tauzin 1993: 99-102.

Южная Европа. Итальянцы (Венеция) [когда Бог создавал водоемы, все звери и птицы помогали ему, кроме чирка и ворона; поэтому Бог разрешил им утолять жажду только каплями дождя; поэтому если чирок кричит, а ворон начинает летать, это к дождю; Господь послал Ворона принести каплю святой воды, но тот стал клевать падаль и не вернулся; тогда послал Ласточку, та принесла, поэтому ласточки благословенны и убивать их грех]: Kabakova 2006, № 75B: 133.

Западная Европа. Французы (Жиронда) [Бог попросил птиц выкопать водоемы; Зеленый Дятел отказался работать; Бог сказал, что раз тот не захотел рыть дыру в земле, то теперь будет долбить дырки в деревьях; запретил ему брать воду из водоемов, а пить одну дождевую; теперь он кричит, Plui, plui, летает, ловя клювом капли]: Dähnhardt 1910: 322; французы (Бордо, Пуату, Сен-Мало) [после творения птицы должны были выкопать реки, источники и море; Зеленый Дятел отказался работать со всеми; в наказание может пить только ту воду, что падает с неба; жалобно кричит; примерно то же в Charente infér.]: Dähnhardt 1910: 322; французы [воды не было, Бог велел птицам принести ее из рая; Зеленый Дятел отказался работать; Бог дал ему право пить лишь при дожде; он долбит деревья, надеясь найти в них каплю воды]: Dähnhardt 1910: 322-323; фламандцы [Бог велел выкопать озера и реки; только зеленый дятел отказался работать; Бог запретил ему пить из водоемов, пусть ловит лишь капли дождя; поэтому дятел кричит перед дождем]: Van den Berg 2000, № 134: 147; немцы (Восточная Пруссия) [1) Коршун больше летает, редко садится, пьет лишь дождевую воду из углублений на камне; Бог его наказал за то, что когда он попросил животных поработать, Коршун ответил, что не хочет марать сапоги, ибо у него красивые желтые ноги; 2) вскоре после творения птицы собрались копать колодец; Коршун же не захотел пачкать свои желтые ноги; за это Бог запретил ему пить из водоемов; Коршун кричит в ожидании дождя, ибо пьет лишь дождевую воду из углублений на камне; 3) чтобы не пачкать ног, малый вальдшнеп (Numenius phaeopus) отказался вместе со всеми чистить болото; Бог запретил ему пить из водоемов, и он пьет лишь дождевую воду из углеблений в камнях; в засуху он кричит, призывая дождь]: Dähnhardt 1910: 319-320; немцы (Прусский Samland) [когда птицы копали колодец, Ворона не помогала, а бросала землю назад; теперь не пьет воду из водоемов, страдая от жажды рядом с водой]: Dähnhardt 1910: 320; немцы (Померания) [Бог велел птицам выкопать пруд, чтобы пить из него чистую воду; Коршун отказался работать, боясь запачкать перья и ноги; поэтому теперь пьет только воду, скопившуюся в дуплах деревьях и в углублениях в камне, а когда дождя долго нет, жалобно кричит]: Dähnhardt 1910: 320.

Северо-Восток Индии. Ао нага [все птицы решили чистить водоем и тропу к нему (well and path); длиннохвостый ширококлюв отказался; остальные бросились его клевать, голова стала плоская; ему запретили пить из водоема; с тех пор эта птица кричит, призывая дождь, потому что пьет только капли дождя на листьях]: Coupe 2007: 455-458.

Китай. Лису [в засуху волк предлагает зайцу вырыть колодец; тот с готовностью соглашается, но в первый день говорит, что у него болит голова, во второй, что живот, в третий, что ему сперва надо поменять крышу в доме; волк один вырыл, медведь помог ему поставить над колодцем крышу; рассказал, что заяц вполне здоров; заяц ходит пользоваться водой без разрешения; волк делает деревянную фигуру мальчика, мажет смолой; заяц последовательно бьет ее лапами, прилипает; говорит волку, что согласен, если тот его зажарит, утопит, замучает по-китайски, но пусть только он не бросает его в колючий кустарник; волк это делает, заяц убежал]: Dessaint, Ngwâma 1994: 286-292.

Балканы. Сербы, македонцы [Орел отказался вместе с другими птицами копать источники; Бог проклял его, запретив пить в июльскую жару в неделю поста перед Ильиным днем, во время Петровского поста, или перед нарождением молодого месяца, в безлунье; Орел пьет воду только из выемок на камнях, жалобно просит пить в период между Успением и Рождеством Богородицы]: Белова 1999: 176; словенцы [(как у сербов?)]: Matičetov 1973: 54-55 в Uther 2004(1), № 55: 49; румыны: Dähnhardt 1910: 320 [Бог попросил птиц помочь выкопать источники вод и реки; лишь Коршун (milvus regalis) отказался, боясь запачкать ноги; Бог велел ему пить одну дождевую воду; в засуху Коршун летит высоко, чтобы обратиться к Богу с просьбой о дожде], 321 [1) когда птицы копали реки, Коршун отказался и был проклят за это; вместо него работала Ласточка; 2) ленивый Коршун был проклят; когда Вороны видят, что тот пьет из реки воду, они гонят его и убивают; 3) при создании мира Бог велел птицам отрегулировать русла рек; птицеед (Merops apiaster) не пришел, не желая запачкать ноги; Бог запретил ему под страхом смерти пить из рек воду; в засуху Птицеед высоко взлетает и жалобно кричит; 4) во время засухи птицы копали колодец; Кроншнеп не хотел пачкаться, сказал, что дождется дождя; с тех пор птицы запретили ему пить из источников; он пьет теперь только из моря, рек, канав или дождевую воду; если попьет из источника, умирает], 321-322 [после творения есть лишь моря; Бог велит животным выкопать источники пресных вод; Бог заметил, что среди работников нет Совы; та ответила, что воды ей не надо; Бог велел ей пить только из луж; в засуху она жалобно кричит, моля о дожде; при дожде летает с открытым клювом]; Трансильвания [Галка отказалась вместе со всеми чистить источники; Бог велел ей к ним не подходить, а пить одну дождевую воду]: Dähnhardt 1910: 313-314.

Средняя Европа. Русские [одна птица из всех отказалась носить воду для наполнения морей, озер, рек; сказала Богу, что на камушке напьется; теперь в наказание утоляет жажду дождевой водой, жалобно просит пить]: Афанасьев 1916: 17 в Гура 1997: 554; белорусы: Грынблат, Гурскi 1983, № 67 [Бог велел птицам чистить море; лишь Сорока не чистила; Коршун (milvus) после работы вымылся, а Сорока специально выпачкалась в грязи; Бог запретил Коршуну пить из моря, разрешил лишь с камней и с листьев; поэтому, когда нет дождя, Коршун летает и пронзительно кричит, прося воды; Бог потом разобрался, в чем дело, и Сорока, бывшая раньше белой, стала наполовину черной – такой, как была, когда вымазалась], 68 [сперва вся вода была в одном месте; Бог велел птицам разнести ее по рекам и озерам; лишь Коршун отказался работать, поэтому Бог запретил ему пить из водоемов; с тех пор Коршун пьет лишь дождевую воду, жалобно кричит]: 68, 68-69; Гура 1997 [Сорока оклеветала Коршуна, сказав Богу, что тот не чистил моря вместе со всеми птицами; Бог запретил ему пить воду из моря; Коршун пьет дождевую воду с камней и листьев, и когда дождя долго нет, просит пить]: 554; Давидович 1896(1) [все звери и птицы копали озера и реки; только Коршун (канюх) отказался; поэтому Бог запретил ему пить оттуда, и он пьет воду с листьев и камней]: 113; поляки: Гура 1997 (Малопольша) [во время Петровского поста, до Ильина дня вода для Орла обращается в кровь; когда Бог создавал мир, Орел не выполнил поручения очистить или выкопать источрик; на самом деле он был оклеветан Сорокой или Лисой]: 612; Dähnhardt 1910 [когда все птицы копали пруд добыть воду, Коршун отказался работать; теперь пьет лишь дождевую воду из углублений на камнях; кричит, Пиить, а другие птицы отвечают, Ты не делал возле пруда ничего]: 314 (то же Гура 1997: 554); поляки (Малопольша), белорусы (Могилевская губ., Полесье), украинцы (Полесье, Закарпатье): Белова 1999 [Канюк (каня, Buteo buteo, ястребиные) отказался помогать другим птицам рыть пруд или русло реки (носить воду для наполнения рек и морей, прочищать источники); поэтому Бог запретил ему пить оттуда, он пьет одну дождевую воду]: 176; словаки [птицы сошлись чистить источники; Коршун отказался прийти; ему запретили пить из рек и колодцев, он должен пить одну дождевую воду]: Dähnhardt 1910: 313.

Кавказ – Малая Азия. Аварцы [птицы решили очистить озеро; Кукушка ответила, что не хочет пачкать ноги; птицы очистили воду, запретили Кукушке ею пользоваться; в засуху Кукушка пришла за водой; согласилась, чтобы ее ноги всегда были грязными; теперь первой приходит чистить водоемы]: Атаев 1972, № 20: 28; лаки [птицы решили выкопать канаву для питьевой воды, кукушка отказалась работать со всеми: ее желтые сапожки испачкаются; тогда к кукушке приставили птичку ссиянту, чтобы та не позволяла ей пить из канавы; во время засухи кукушка жалобно кукует, моля у Аллаха дождя]: Халидова 2012, № 164: 199-200.

Балтоскандия. Латыши: Алксните и др. 1958 [все животные собрались рыть Даугаву; Иволга отказалась, ей хватит воды, что с неба падает; животные решили не давать ей воды, которая течет по земле; поэтому в сухую пору Иволга кричит от жажды, Скоро ли ливень?; когда рыли, Заяц бежал впереди, показывая путь, поэтому русло петляет; Крот рыл первую борозду, его наградили черной шубой]: 92; Бривземниакс 1887, № 37 [1) (Курляндия); Бог велел всем животным и птицам копать озера и реки; зуек отказался – ему хватит росы; 2) (Лифляндия); Бог велел вырыть реки и лишь ворон ничего не делал; затем вымазался грязью, а зуек, напротив, умылся; ворон выдал работу зуйка за свою и батюшка Бог запретил зуйку пить из реки; теперь тот кричит, когда нет дождя; ворону Бог велел навеки остаться черным]: 41-42; Погодин 1895 [два вар.; когда все птицы копали реки, Каня (коршун, Milvus) сказал, что ему достаточно той воды, что на листьях и на камнях; Бог запретил ему пить из реки, поэтому он теперь кричит, Пить, пить (нем. пер. в Dähnhardt 1910: 314)]: 439; Dähnhardt 1910 [создав землю, Бог велел птицам и зверям копать реки, чтобы было, откуда пить; Коршун (Litus putuinis) отказался, сказал, что ему хватит росы; Бог согласился; когда долго нет дождя, Коршун кричит, Пиль, пиль (капля, капля)]: 314; ливы: Loorits 2000(5): 168-169 [Бог собрал тварей копать водоем, а то воды не было; Иволга отказалась работать, не хотела запачкать красивый наряд; Бог велел ей пить только воду, что на листьях; она теперь кричит, Дождя, дождя; крот запачкался дочерна, у волка черные рот, у медведя от грязи тоже темная шуба], 169 [1) птицы стали копать реку, только серый дрозд не пришел; поэтому ему разрешено теперь пить лишь дождь и росу; 2) птицы копали реку там, где под землей прорыл крот; иволга не копала, теперь ей разрешено пить только дождь и росу]; эстонцы: Dähnhardt 1910: 315 [1) Дед позвал всех птиц и зверей копать колодец; Иволга не захотела пачкать свое желтое одеяние; за это может теперь пить лишь росу и дождевую воду; когда после долгой засухи собирается дождь, кричит, Pihhu ihhu, ilus ihhu ("у Иволги красивое тело"), а затем Krää; 2) (Sangaste); все птицы решили копать ручей добыть питьевую воду; Коршун сказал, что ему достаточно той воды, что на листьях; Заяц намечал путь воде, поэтому ручьи петляют как заяц; Коршун же в засуху жалобно кричит], 315-316 [(деревня Эстонка Самарской губернии); звери, птицы и люди стали копать ручей добыть питьевую воду; Заяц намечал направление, поэтому реки петляют; Бог заметил, что Рака и Коршуна нигде не видно; поэтому Коршун пьет лишь дождевую воду], 316 [1) Тверская губ.; землю покрывала вода; Бог велел всем зверям копать реки, чтобы вода сошла; Иволга отказалась, боясь запачкать платье; Бог велел ей пить одну дождевую воду с листьев; когда нет росы, Иволга подает голос; 2) Тарту; когда Бог велел всем зверям копать реки, Козодой работать не стал, а смотрел на других, сидя на дереве; поэтому Бог запретил ему пить из рек; его слуга Иволга тоже не работал и подворгся такому же наказанию; 3) (по Hurt); Бог велел всем зверям выкопать озеро; один Кроншнеп не работал; Бог сделал так, что он не может пить из озер, на которых живет, а пьет одну дождевую воду; 4) (по Wiedemann); белый Ворон отказался помогать, когда Всеобщий отец копал реки; за это тот окунул его в деготь и сделал черным; Сороку же лишь огрели железной розгой; у Ворона есть лишь одно белое перышко, которое он скрывает; в нем вся мудрость мира], 316-317 (Тарту) [Бог велел зверям и птицам копать русло реки; Заяц показывал направление, за ним бежала Лиса, волоча хвост; Бог всех похвалил, многие получили темную окраску сообразно тому, как измазались на работе; Бог увидел, что нет Рака; тот высунулся из грязи, спросил, где у Бога глаза; Бог наказал его, поместив Раку глаза назад; Иволга не работала, боясь запачкать штаны; Бог сделал их ей черными, запретил пить из ручьев, пусть пьет капли на листьях], 317-318 [землю покрывала вода; звери пожаловались Богу; тот велел копать русла для стока вод; Заяц намечал направление, Рак следил за глубиной; работой обоих Бог остался недоволен, за грубый ответ поместил Раку глаза на затылок; к реке не должны подходить не участвовавшие в работе], 318 [1) Бог велел зверям, птицам и рыбам копать русла рек; Заяц намечал направление, Лиса волочила следом свой хвост; Ласточка и Иволга не работали, Бог разрешил им пить только росу и дождевые капли с поверхности листьев; Рак тоже не работал, Бог поместил ему глаза на затылок; 2) Бог велел копать русла рек добыть питьевую воду; водоплавающие птицы работали больше всех, теперь вволю плавают; Лиса намечала направление; Рак и Иволга не работали, Бог поместил Раку глаза на затылок, Иволге велел пить лишь росу и дождь; 3) лягушка больше других работала на прокладке русел рек, получила разрешение жить в воде; Рак не работал, Бог поместил ему глаза назад], 319 [1) Тверская губ.; т.к. Медведь потрудился больше других, Бог разрешил ему полгода совсем не работать; 2) Вильянди; все птицы и цветы копали озеро добыть питьевую воду; Ветреница (анемон) не работала, берегла свое белое платье, гуляя в еловом лесу; Всеобщий отец наказал ее тем, что летом, когда все цветы расцветают, она сделается незаметной]; Normann, Lätt 1968 [звери и птицы страдали от жажды, собрались копать водоемы; заяц напечал направление, бегал, петляя, поэтому русла рек тоже петляют; все оглядывался, поэтому глаза до сих пор навыкате; Иволга боялась запачкаться, отказалась работать; поэтому ей запрещено пить из рек, пьет лишь дождевую воду]: 79-80; вепсы [когда ястреб летает, он пищит и просит дождя; 1) шимозерские и белозерские вепсы: все птицы копали озера и реки, ястреб отказался работать; за это птицы лишили его права пить воду из водоемов, он должен довольствоваться дождевой водой с листьев; 2) вологодские вепсы: Творец, создавая реку (или другие водоемы) призвал на помощь птиц; откликнулись все, кроме ястреба; Творец разрешил ему пить лишь дождевую воду с осиновых листьев; 3) капшинские и южные вепсы: ястреб не помогал птицам делать реку, поэтому ему запретили пить в Спасов пост (около двух недель после 19 августа; это по Ермолов 1905(3): 306)]: Винокурова 2006: 70-72.

Волга – Пермь. Удмурты [рек и родников не было, Бог велел Вороне и Сарычу выкопать ключ; Сарыч выкопал, а Ворона только мешала; вымазалась в грязи, прилетела к Богу, сказала, что работала только она; Сарыч выкупался в ключе, прилетел чистым; Бог поверил Вороне, проклял Сарыча, велел теперь пить лишь дождевую воду с неба; когда долго не бывает дождя, сарыч жалобно кричит, прося дождь у Бога]: Кельмаков 1978, № 3: 117; чуваши [на земле воды не было, пили только дождевую воду; все старались докопаться до воды, лишь Сарычу удалось; Ворона увидела ключ, вымазалась в грязи, сказала человеку, что воду нашла она; Сарыч явился чисто прибранным, человек ему не поверил, наказал, велев пить только дождевую воду; когда долго нет дождя, Сарыч кричит, "Воды, воды", а Ворона перед дождем каркает, "Караул, не надо!"]: Сидорова 1979: 19 (=Эйзин 1993: 10-12, =Данилов, Нечаев 1975: 125-126); мари [когда Бог создал мир, все живые существа пришли к нему получить указания и распоряжения; Сарыч (Falke) попросил пить, Бог велел ему выкопать водоем; он выкопал, но Ворона в нем выкупалась, замутив воду; Сарыч снова пришел, но теперь Бог велел ему пить одну дождевую воду; когда дождя долго нет, сарыч громко кричит]: Ödön 1937, № 1: 139; мордва [Бог велит, чтобы каждая птица выкопала себе водоем купаться; все выкопали, Сарыча в это время не было, а когда он явился, то решил прибегнуть к обману; предложил Вороне выкупаться перед тем, как идти к Богу, сам вымазался грязью, сказал Богу, что выкопал тот водоем, который на самом деле выкопала Ворона; Бог его наказал, запретив пить из рек, озер и колодцев; с тех пор Сарыч пьет лишь капли дождя и росу, а когда дождя долго нет, плачет, просит у Бога воды]: Deviatkina 2011: 150.