Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M114a. Шуба из камня. .27.29.30.32.-.34.

Персонажу предлагают сшить одежду или обувь из камня или железа, либо снять с камня шкуру.

Болгары, венгры, абазины, кабардинцы, ингуши, ногайцы, кумыки, аварцы, даргинцы, таты, даргинцы, грузины, азербайджанцы, казанские татары, башкиры, чуваши, ваханцы, казахи, киргизы, уйгуры, телеуты.

Балканы. Болгары [судья велит умной девушке явиться ни голой, ни одетой, ни босой, ни обутой, ни с подарком, ни без подарка, ни верхом, ни пешком; она завернулась в сеть, обулась на одну ногу, приехала верхом на козле или козе, принесла в подарок двух голубей (зайцев), которые сразу же улетели (убежали); судья дал яйцо – к утру вырастить курицу; девушка дала проса – вырастить зерно кормить цыпленка; судья берет девушку в жены, велит не вмешиваться в его дела; в его отсутствие жена разрешает спор, кому принадлежит родившийся жеребенок (теленок, ягненок): ловит на холме рыбу и говорит, что раз животное-самец мог родить, то и рыба водится на холме; человеку, от которого потребовали содрать с камня шкуру, советует предложить сперва камень зарезать; узнав, что жена не выполнила его требование, муж велит ей уйти, разрешив забрать с собой самое дорогое; она привозит его спящего в родительский дом; муж возвращает жену]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 875: 303-304; венгры: Ортутаи 1974, № 44 [король Матяш требует ободрать камень; девушка велит отцу попросить сперва выпустить из камня кровь; король дал два ореха: пусть дочь придет, когда орехи пустят ростки; девушка поняла, что это про груди; король велит сделать из двух стеблей конопли чепцы для королевского двора; девушка дает две щепки сделать ткацкий стан и челнок; король велит прийти ни дорогой, ни без дороги, ни голой, ни одетой, с подарком и без; девушка завернулась в сеть, шла по ослиным следам, держась за ослиный хвост, дала воробья, он сразу же улетел; король взял ее в жены; у крестьянина ожеребилась лошадь, жеребенок забрался под чужую телегу, король присудил в пользу владельца телеги; жена велит тому делать вид, что ловит рыбу на поле; король велит ей уходить, она просит разрешения забрать, что хочет; она велит перенести к себе перину со спящем королем; он померился с женой]: 412-414; Benedek 1884, № 875 [король велит подданным освежевать жернов; требует от крестьянина, принесшего золотую ступку, принести пест к ней; богатый и бедный крестьянин ссорятся, король решит в пользу того, кто скажет, что на свете самое быстрое, жирное и мягкое; умная девушка: пусть король сперва удалит из жернова кровь; заранее предупреждает отца, что король потребует от него пест; говорит, что самое быстрое мысль, самая жирная – земля, самая мягкое – рука человека; король велит девушке соткать полотно из горсти нитей; та просит, что король из кусочка дерева сделал веретено и прялку; король велит починить дырявый кувшин так, чтобы не осталось следов; девушка: пусть король сперва вывернет кувшин наизнанку; король велит девушке прийти к нему и не прийти, прийти ни голой и ни одетой, ни на повозке, ни пешком (ни верхом), ни по дороге, ни по бездорожью, с подарком и без подарка, приветствовать его и не приветствовать; девушка завернулась в кусок ткани, приехала на осле или козе по обочине, принеся спрятанную между двумя мисками птичку, в сумерки, кланяется королю, но не произносит ни слова; король берет ее в жены с условием, что в его отсутствие она не станет вмешиваться в дела; иначе уйдет из дворца, но может взять с собой самое дорогое; один человек заявляет, что теленка (жеребенка) родила не корова (лошадь) другого, а его бык, либо владелец телеги говорит, что это она родила; король решает в пользу владельца быка (телеги); королева отвечает тому, что ее мужа нет – он гоняет рыб с просяного поля; либо советует пострадавшему на глазах короля ловить рыбу на песке; королева уходит, но забирает с собой короля, которому дала снотворное; очнувшись, тот возвращает жену]: 388-390.

Кавказ - Малая Азия. Абазины [княгиня не дала бедной девочке Фатимат соли; та подросла и из мести сказала княгине, что князь приказал сварить бахсыму (хмельной напиток) без солода; пришел князь с гостями, пить бахсыму никто не стал; князь велит либо найти девушку, либо снять шкуру с камня, иначе всех перережет; Ф. велит отцу попросить князя сперва зарезать камень; теперь князь требует сшить из пеньки, снятой со стебля конопли, башлык и белые рукавицы; Ф. велит попросить ткацкий станок из стебля конопли; князь велит, чтобы тот или та, кто придумывает такие ответы, пришел и не пришел, одетым и не одетым, верхом и не верхом, с сундуком полным и неполным; Ф. сшила прозрачное платье, приехала верхом на козле, привязав к нему двух зайцев, в крохотный сундучок посадила птичку; князь спустил собак, они погнались за зайцем; спустил последнюю, она погналась за вторым, птичка вылетела – сундучок был полным, а стал пустым; князь принял Ф., та сварила бахсыму, напоила князя допьяна, привезла в дом своего отца, утром тот вернулся к себе]: Тугов 1985, № 89: 267-272; кабардинцы [вернувшись из неудачного похода, князь велел старому слуге снять шкуру с камня; дочь посоветовала предложить князю сперва заколоть камень, чтобы не снимать шкуру с живого; князь взял ее в жены]: Алиева, Кардангушев 1977: 37-38; ингуши [из-за того, что жеребцы малого падчаха заржали на одном берегу, кобылицы большого падчаха на другом берегу ожеребились раньше времени; тогда большой падчах послал малому железный лемех и велел сделать из него каракулевый воротник; сын вдовы вызвался; пришел к большому падчаху, убил молотом его семерых волкодавов: они не уберегли его овец от волков; падчах: как они могли о них знать? юноша: а как жеребцы могли знать о беременных кобылицах? просит у падчаха нитки обшить воротник по краям, дает мраморный камень сделать нитку; перед входом падчах поставил миску с водой (у него много ума, как воды); юноша положил через нее соломинку и перешел (через таких падчахов перебрасываю мосты); малый падчах наградил юношу]: Мальсагов 1983, № 70: 220-221; ногайцы [хан Асылбек велит содрать шкуру с камня; у старого Касыма 12-летняя дочь Шараржан; велит попросить хана сперва срубить камню голову; хан дает шерсть, велит к утру сшить одежду; Ш. велит отнести хану прутик, пусть сделает из него тцацкие инструменты; хан дает яйцо: пусть к утру вылупится цыпленок, вырастит курица, защарить ее; Ш. дает наперсток проса, пусть хан вырастит зерно кормить цыпленка; хан женился на Ш.; уезжая, запрещает мирить посланных от двух аулов; Ш. помирила; А. разрешает ей взять с собой, что она хочет и вернуться к отцу; Ш. предлагает ему сперва выпить бозы, привозит опьяневшего хана к своему отцу; утром объясняет, что муж ей дороже всего; хан остается жить с Ш.]: Ногай 1979, № 38: 159-164; кумыки [старшина Токай: если через три дня не снимете шкуру с берегов реки Койсу, я сниму шкуру с вас; девушка Пеймаханым велит сказать Т.: сперва зарежь берег, тогда снимем шкуру; Т. посылает ей молотильные доски – сшей из них шубу; П. посылает ему коконы шелкопряда: сперва сделай из них нити; отец оставил П. рубить дуб; Т.: сколько раз ударила по нему и сколько щепок отлетело? П.: сколько шагов сделал твой конь, сколько оборотов колеса тачанки? Т. к ней больше не приставал]: Алиева 2013, № 22: 99-101 (тот же текст в другом переводе в Капиева 1994: 108-110; говорится о том, чтобы снять шкуру «со скалы на берегу реки Койсу»); аварцы [хан велит ответить на три вопроса, иначе казнит; дочь бедняка пошла вместо него; отвечает, что самое чуткое – уши, самое быстрое – глаза, самое справедливое – ханский гнев; хан велит сшить одежду из молотильных досок; девушка посылает ему камни, просит сделать из них нитки; хан дает 15 яиц, просит к завтрашнему вывести из них кур; девушка посылает ему горсть ячменя: пусть вырастит зерно кормить кур; хан прекратил убивать народ]: Атаев 1972, № 38: 59-60 (=Алиева 2013, № 7: 56-57); даргинцы: Алиева 2013, № 31 [сын бедной матери принес единственную курицу в подарок богачу; тот велит ее разделить; юноша дает голову богачу, сердце – его жене, крылья – сыновьям, ножки – дочерям, остальное оставляет себе; получает в награду полмешка золота; сосед хочет получить больше золота, приносит пять кур; делить не умеет, одной из дочерей и ему самому ничего не досталось; богач зовет вчерашнего бедняка; тот одну курицу дает мужу с женой (трое), одну – двум братьям (трое), одну – двум сестрам (трое), двух оставшихся оставляет себе (тоже трое); получает еще полмешка золота; нукер говорит, что так богач разорится, идет отобрать золото; спрашивает бедняка, где середина земли; тот велит сперва отдать ему его коня, ружье и одежду; стреляет под ноги нукеру, тот убегает, приходит служить другому богачу; советует потребовать у первого богача полстада: оттого, что его жеребцы заржали, кобылы соседа принесли жеребят; богач вызывает прежнего бедняка; тот с пятью нукерами приходит в селение второго богача, велит перебить всех собак: они разогнали волков другого села; если это невозможно, то и кобылы не ожеребились из-за ржанья жеребцов; богач требует сшить шубу из железа, бедняк велит приготовить железные нитки; богач: ты еще безбород; бедняк: возьми длиннобородого козла; первый богач отдал бедняку свою дочь]: 144-147; Услар 1892 (хюркилинцы) [шах запретил в эту ночь разводить огонь; шахский раб велит сшить к утру чоху; армянин: шах простит, раб – нет; ткач с сыном скроили; сын заснул, затем отказался рассказать сон отцу, а потом и шаху; шах посадил его в тюрьму; ночью юноша вышел, пришел к шахской дочери, поцеловал, съел плов; на следующий раз девушка с ним договорилась, чтобы он приходил; султан прислал шаху три сундука: узнать, в каком из них старуха, женщина и девица; узник обещал угадать, за это получил шахскую дочь, взвесил сундуки, в самом тяжелом – старуха; какая кобыла мать, а какая дочь; узник узнал; султан потребовал его к себе; сшить платье из камня – сделай нитки из песка; султан тоже отдал юноше дочь; у каждой по мальчику; султан: теперь расскажи сон; юноша: под головой солнце, под ногами звезда, на каждом колене по звезде]: 255-262; Халилов 1965, № 78 [хан велел портным сшить ему платье за один день; подслушал, как один портной просит сына сшить за него, а тот просит дать поспать – уж очень приятный сон снился; когда портные принесли работу, хан спросил юношу, что же ему снилось; тот отказался отвечать, брошен в подвал; прокопал ход в покои ханской дочери; стал приходить ежедневно; через год соседний хан прислал трех кобылиц, велев определить, кто из них старше, а кто младше; девушка научила парня потребовать за ответ ее руку; хан обещал, но снова спросил про сон и, не получив ответа, снова отправил парня в подвал; хан-сосед прислал три закрытых сундука: в каком девушка, в каком вдова, в каком старуха; ханская дочь подсказала парню: девушка в самом легком, старуха в самом тяжелом; соседний хан потребовал к себе отгадчика; тот пришел к его дочери; она научила, что ответить, когда отец потребует сшить одежду из камня, и велела отвечать на вопросы, лишь получив согласие на брак с ханской дочерью; парень хану: чтобы сшить одежду из камня, нужны нитки из песка; хан отдал дочь; парень поселился с двумя женами, каждая родила по сыну; теперь он рассказал хану сон: с одной стороны было солнце, с другой – луна, от них отделилось по звезде]: 243-246; таты: Кукуллу 1974, № 15 [бедный юноша нанимается к портному шаха Аббаса; видит во сне, как схватил одной рукой луну, другой солнце, посадил себе на колени; отказывается рассказать сон хозяину, и самому шаху, брошен в яму; ест землю и роет ход, попадает в покои дочери падишаха, ест там, целует спящую; в следующий раз красавица сыплет соль на ранку, не спит; рассказывает, что падишах Чимечина велел узнать, какое яблоко нынешнего, какое прошлого, какое позапрошлого урожая; если не угадают, заберет дочь падишаха; юноша обещает отгадать, если дочь падишаха отдадут ему; отгадывает, положив яблоки в ведро с водой: чем яблоко старше, тем легче; мулла хотел отвратить свадьбу и получить принцессу для своего сына, но юноша незаметно столкнул его с минарета; жена родила сына и дочь; падишах Чимечина вызывает юношу к себе, велит сшить бешмет из мрамора; дочь падишаха Чимечина советует принести камешки, попросить отца сделать из них нитки, тогда он сошьет бешмет; юноша возвращается, сон объяснен: солнце и луна – это его дети от принцессы]: 123-129; Марченко 1993 [старик случайно задел хана локтем; тот в наказание требует сшить из камней одежду; дочь советует попросить хана прислать мерку, для этого отрезать рукав халата вместе с рукой, чтобы не ошибиться; узнав, что ответ нашла дочь старика, тот велит ей вывести цыплят из вареных яиц; девушка велит яйца съесть, посылает хану камни: пусть съест, а из переваренного приготовит корм для цыплят; хан велит девушке явиться не по дороге, не пешком, не верхом, не в одежде, не голой, не с подарком и не без подарка; она пришла по крышам домов, обмотавшись сетью, дала воробья, который сразу же улетел; хан простил отца и отпустил девушку]: 243-246; азербайджанцы: Ахундов 1955 [когда портной разбудил ученика, тот сказал, что видел сон, который расскажет, лишь когда сон сбудется; шах подслушал разговор, потребовал рассказать сон, получив отказ, посадил юношу в темницу; юноша сделал подкоп, проник в покои царевны, поел плова, вернулся в камеру; царевна подстерегла юношу; влюбилась в него; соседний шах грозит войной; царевна учит юношу, что делать, когда его позовут дать совет; за верный ответ потребовать ее руку; вражеский посол начертит круг (наш мир) – подели пополам; тот положит сверху лук – положи меч; насыплет проса (столько у него воинов) – выпусти петуха, он склюет просо; шах прислал трех коней – какой старше? царевна: пустить к коням кобылу, они пойдут за ней в порядке старшинства; какой конец палки ближе к основанию – бросить в воду, верхушка всплывет первой; вражеский шах велел прислать отгадчика; велел сшить из скалы халат; дочь шаха велит потребовать нитки из песка; ученик портного взял дочерей обоих шахов, каждая родила по мальчику; когда вошел шах, у зятя одна жена была слева, другая справа, на обоих коленах по сыну; он сказал, что ему снилось, как на коленах было по звезде, а луна опустилась на голову]: 266-271; Стамболиев 1896 [царь велит мальчику сшить плащ из железного листа; тот предлагает царю вытянуть из камня нитку, чтобы сшить плащ]: 90.

Иран – Средняя Азия. Ваханцы [Сирота видит во сне с одной стороны солнце, с другой луну; бабушка не велит рассказывать сон, он про царских дочерей; но Сирота проболтался, его посадили в темницу; он проделал в стене дыру, оказался в комнате царской дочери; тайком ест то, что царевне приносит служанка; царевна надрезала палец, насыпала соли, поймала вора; учит Сироту решить задачи, которые задаст ее отец, решившему тот отдаст дочь; 1) отличить мать-кобылу от жеребенка (побежит сзади); 2) что в сундуке (Сирота подслушал: другой сундук); 3) из камней сделать рубахи и штаны войску; надо предложить царю сперва продеть песок в иглу; царь не может, отдает дочь Сироте]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 49: 414-418.

Туркестан. Казахи [Жиренше женился на умной девушке; хан захотел ее для себя, велел 1) сшить сапоги из камня; жена велит попросить дратву из масла и шило из воска; 2) сварить быка, чтобы в кишках у него ничего не было и он не был зарезан (гонять два дня, давать пить лишь соленую воду); 3) пусть 9 баранов принесут по ягненку; жена велела их зарезать, вымазала руки в крови, сказала, что Ж. парнишку родил; хан позвал Ж. на охоту, жена дала с собой кумыс из своего молока – дай хану попить; теперь жена Ж. стала матерью хана]: Дауренбеков 1979: 277-279; киргизы [в пути Жээренче-чечен (ЖЧ) просит сына Телемирзу сготовить пищу на гриве коня; затем сократить путь; Т. пытается поджечь гриву, выравнивать кетменем бугры; ЖЧ: ты должен был достать еду и поесть не слезая; развлечь разговором; ЖЧ ищет для Т. умную жену; во время дождя девушки разбежались, а Карачач прикрыла хворост халатом: дрова остались сухие и мать не станет ругать; ЖЧ взял ее в жены сыну; Жаныбек-хан приехал со своими вопросами, К. ответила; он велит ЖЧ приехать ни пешком, ни верхом, ни по дороге, ни по полю; К. учит приехать на козле по степи между двух дорог; велит вытянуть из камня сухожилия и сшить из песка сапоги; К. под видом другой женщины спросила о том же Жаныбек-хана, он ответил, что это невозможно; тогда Жаныбек-хан пленил ЖЧ и его сына; ЖЧ передал письмо: до зимы сожните посевы; черного слепого козла бросьте в озеро; козла с прямыми рогами сделайте вожаком стада; у меня есть ножичек с острым лезвием, есть и никудышный, не забывайте о нем; К.: убивайте врагов, убейте и бросьте в озеро Жаныбек-хана, на его место поставьте его младшего брата Бердибека, острый ножичек – я, никудышный – мой муж; все так и сделали]: Брудный, Эшмамбетов 1968: 87-97 (=Леденев 1987: 15-22); уйгуры [старик случайно толкнул хана, тот велит сшить из камней одежду; дочь велит попросить хана разрешить снять мерку и отрезать рукав халата вместе с рукой; хан дает 20 вареных яиц, велит дочери старика высидеть их них цыплят; дочь с отцом съели яйца, дочь посылает хану кувшин камней – пусть разжует на прокорм цыплятам; хан требует, чтобы девушка пришла к нему не дорогой и не полем, ни пешком, ни верхом, не одетая и не голая, с дарами и без даров; та пришла по крышам домов, обмотавшись рыболовной сетью, держа между ног козла, подарила воробья, который сразу же улетел; хан простил и наградил отца девушки]: Алиева, Кабиров 1989: 47-51.

Волга – Пермь. Татары [царь велит сшить рубашку из камня, иначе всех убьет; дочь старика велит попросить мерку – пусть царь скроит; царь велит, чтобы девушка пришла к нему не по дороге и не без дороги, с подарком и без подарка, одетая и неодетая; девушка завернулась в сеть, переходила с одной стороны дороги на другую, принесла воробья, а он улетел; царь женился на девушке; наказал жене не судить в его отсутствие; пришли три человека: с лошадью, с телегой, с дугой; появился жеребенок – чей он; жена: за кем побежит жеребенок (побежал за лошадью); царь велит жене уходить, забрав самое дорогое; жена его усыпила, привезла к своему отцу; сказала, что муж ей дороже всего; они вернулись домой]: Замалетдинов 2009, № 25: 92-93; башкиры [жеребец хана Турахана заржал, у хана Янебахана в 60 верстах от Т. кобылы выкинули; Я. обвинил Т.; плешивый мальчик Таз берется разрешить спор; переходя реку, надевает сапоги – не попортить ноги о камни; взяв сверстников, начинает убивать собак Я. – они не пришли на помощь, когда в 60 верстах от них волки передушили овец; Я. требует мудреца помудрей, Таз выставляет быка – живет своим умом; затем козла – седобородый; Я. дает Тазу имя Ерэнсэ-сэсэн; Т. усыновил его; Е. поехал искать невесту, догнал старика; предлагает скоротать время, сделать из земли котел; говорит, что прямая дорога извилистая, а извилистая пряма; Е. приходит к дочери старика, говорит, что печь хороша, да труба кривовата (у девушки нос с горбинкой); девушка: зато тяга хорошая; объясняет отцу слова Е.: он предлагал завязать разговор, испечь тетерку в ямке; прямая дорога оказалась неудобной; старик просит за дочь 6 одинаковых кобылиц, Е. посылает 6 лучин – главное, что одинаковые; Т. велит девушке сшить калоши из камня; девушка: пусть пришлет нитки из песка; Т. послал быка, пусть отелится; девушка: мой отец родил, не может выйти; Е. женился на девушке; за каждое слово получает от хана алтын (с тех пор, как помог решить спор с Я.); брата Е. хотят казнить за ложь: стрела через ногу попала в ухо зайца; Е.: заяц чесал ухо; брата отпустили]: Бараг 1990, № 1: 14-19; чуваши [патша послал 12 бестолковых солдат снимать шкуру с камня на перекрестке дорог; они встретили 12-летнюю девочку, она посоветовала сперва попросить патшу зарезать камень; узнав, кто научил солдат ответу, патша велел девочке сплести из камня лапти; та предлагает патше свить из песка веревку для лаптей; патша велит девочке явиться ни днем, ни ночью, ни голой и ни одетой, ни пешком, ни на лошади, остановиться ни на улице, ни во дворе; она приехала в сумерки на козе, завернувшись в рыболовную сеть, остановила козу передними ногами во дворе, задними на улице; патша сватает девочку; та вместо калыма просит 12 волков и 12 зайцев и загнать их в один амбар; патша говорит, что нельзя волков и зайцев держать в одном амбаре; девочка: 60-летнему на 12-летней тоже нельзя жениться]: Сидорова 1979: 168-169 (=Эйзин 1993: 317-319).

Южная Сибирь - Монголия. Телеуты [Ерен Чэчэн хочет женить глупого сына на умной девушке; пошел дождь, все девицы сели на свои пучки {?}; одна разделась, прикрыла одеждой дрова, руками закрыла груди; ЕЧ: почему? дома надо будет сразу же развести огонь; мои гениталии видели отец и мать, а груди никто не видел; ЕЧ взял ее в жены сыну; Яра Чэчэн решил отобрать сноху, велел сделать сапоги из камня; сноха собирает песок: хочу сделать веревку; ЯЧ: разве можно? сноха: а сапоги из камня? ЯЧ: пусть бык родит теленка, угости молоком быка; сноха рвет траву: свекр родил ребенка, надо подостлать травы; ЯЧ велит прибыть ни в рубахе, ни нагишом, ни на лошади, ни пешком, ни дорогой, ни без дороги, остановиться ни в юрте, ни снаружи; сноха велит надеть сеть, ехать между двумя бороздами верхом на палке, ступить в юрту одной ногой; ЯЧ бросил ЕЧ в яму, к его сыну отправил семь послов с его письмом; ЕЧ: лежу на 6 слоях белого шелку, покрываюсь семью шелковыми одеялами, играю в шашки, пью сладкое светлое вино; дома у меня 7 баранов; 6 убейте, седьмому выколите глаз, изломайте руку, письмо пусть прочтет сноха; сноха: вино – слезы, шелк – снег, шашки – звезды, 7 баранов – послы; шестерых убили, седьмому выкололи глаз, он привел их к ЯЧ, они убили его, ЕЧ занял его место]: Потанин 1883, № 100: 362-363.