Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M146. Волк в капкане, ATU 35B. .12.14.17.27.-.31.33.

Зная, что мясо находится в капкане или отравлено, один хищник провоцирует другого его попробовать.

Хауса, Западная Сахара, сирийцы, Древняя Греция, гагаузы, украинцы (Черниговская), калмыки, кумыки, лаки, даргинцы, аварцы, табасаранцы, кюринцы, лезгины, грузины, армяне, турки, персы, туркмены, узбеки, таджики, сарыкольцы, литовцы, казахи, киргизы.

Западная Африка. Хауса [шакал видит в капкане ногу буйвола; говорит гиене, что капкан должен ему мясо, а не дает; гиена идет требовать мясо, попадает в капкан; шакал ест мясо]: Klipple 1992: 29.

Северная Африка. Западная Сахара [идут еж, гиена, лиса; лиса замечает впереди капкан, говорит гиене, что ей неудобно идти первой – гиена достойнее; гиена идет, попадает в капкан, говорит, что она в бешенстве; лиса: беситься будешь, когда придут охотники]: Aris, Cladellas 1991: 136.

Передняя Азия. Сирийцы [Бесхвостыш (лис, потерявший в капкане хвост) покупает полотно на два савана – якобы, у него умерли отец и брат; говорит, что пойдет за припрятанными деньгами, убегает; меняет полотно на корову; волк ее съел; Бесхвостыш видит в капкане хлеб с салом, зовет волка; говорит, что не ест сам, ибо дал обет не есть жирного, когда потерял свой хвост; волк остался в капкане; в конце концов Бесхвостыш сам попал в капкан, был убит]: Белов, Вильскер 1960: 182-183.

Балканы. Древняя Греция [обезьяна отличается в пляске перед животными; за это ее выбирают царем; лиса завидует; находит кусок мяса в капкане, приводит обезьяну к капкану, говорит, что это клад, который она не взяла себе, а оставила для царя; обезьяна пытается взять мясо, попадает в капкан; корит лису за обман; лиса корит обезьяну за глупость]: Гаспаров 1968, № 81: 87; гагаузы [лиса: у меня сто умов, еж: у меня один ум; нашел даровщинку, но постится; лиса попадает в капкан, еж ест сало, говорит, что время поста прошло; учит лису притвориться мертвой, когда придет хозяин капкана; он ее выбросит, тогда надо бежать]: Мошков 1904, № 142: 210.

Средняя Европа. Украинцы (Черниговская) [лиса говорит, что заранее наелась мяса, сегодня пятница; волк отвечает, что поел бы, хоть и пятница; лиса ведет его туда, где есть мясо; волк попадает в капкан, лиса ест мясо; вися, волк говорит лисе, что сегодня же пятница; та отвечает, что он не достанет пятами; лиса пошла красть гусей к чернецам, побита; советует идти волку; увидев чернеца, тот бросился бежать, зацепился ушами за гвоздь, с тех пор волки ушастые]: Панкеев 1992: 14-15 (=Петников 1955: 22-23).

Кавказ – Передняя Азия. Калмыки [лиса видит мясо в капкане, зовет волка, говорит, что у нее пост; волк попал в капкан, лиса ест мясо; волк лисе: у тебя же пост; лиса: я соблюдаю пост не на приманку, а на то, что у тебя на шее (т.е. капкан)]: Басангова 2002: 190-191; кумыки [Медведь, Кабан, Заяц, Шакал, Волк, Петух распределяют обязанности (Волк – охотник, Заяц – чабан, Петух – мулла и пр., только Лиса без должности); Лиса каждый раз говорит – зачем нам мулла (и т.д.), Петуха (Зайца и пр.) съедают; остаются она и Волк; Лиса увидела курдюк, позвала Волка, тот попал в капкан, она съела курдюк, ушла, вывалялась в золе, Волк вырвался, не узнал Лису, та говорит, что лижет мельничный жернов, Волк сунул язык, колесо мельницы ему его оторвало; зимой Лиса говорит, что ловит рыбу, опустив хвост в прорубь; хвост Волка вмерз в лед; пришли женщины, убили и Лису, и Волка]: Ганиева 2011а, № 22: 101-104; аварцы: Атаев 1972, № 17 [лиса увидела в поле кусок мяса; сказала волку, что не может его съесть – постится; волк бросился на мясо, попал в капкан; лиса ест мясо, говорит, что увидела молодую луну, пост закончился], 24 [лиса подозревает, что курдюк отравлен; говорит волку, что стережет мясо, что не голодна; волк бросается на мясо, попадает в капкан; лиса съедает курдюк; волк: я раскаялся и больше не съем и ягненка; лиса: я слышала об этом от осла, быка и лошади]: 26, 32; лаки [лиса увидела мясо в капкане; зовет волка, говорит, что у нее самой пост; волк попадает в капкан; лиса начинает есть мясо, говорит, что увидела звезду, можно разговеться; волк: ты меня обманула; лиса: если бы даже тебя не сумела бы обмануть, какая бы я была лиса]: Халилов, Османов 1989: 30; даргинцы [лиса увидела тушу быка, позвала волка, сказала, что у нее пост; волк попал в капкан; лиса: увидела звезду, разговелась; если бы даже тебя не смогла обмануть, какая же я была лиса]: Османов 1963: 17-18; табасаранцы [Лиса подговаривает Волка съесть мясо; говорит, что сама постится; Волк берет мясо, попадает в капкан; Лиса говорит, что сегодня не пост, а праздник, а у Волка будет праздник, когда придет хозяин капкана]: Ганиева 2011а, № 27: 113; кюринцы [лис Фалфалуф-Ахун увидел курдюк в капкане; вспомнив наставления отца, не стал есть, а пришел к волку, сказал, что отец велел ему служить; рассказал про курдюк; волк: возбми себе; лис: я пощусь; волк попал в капкан, курдюк отскочил, лис стал его есть; волку: я разговелся; хозяин участка забил волка палкой]: Услар 1896, № 6: 303-311; лезгины [лис видит курдюк в капкане; говорит волку, что хочет служить у того, кто похож на его отца; ведет к курдюку, говорит, что сам он постится; волк попадает в капкан, лис ест курдюк; показывает на молодой месяц – время разговеться]: Халилов, Османов 1989: 32-33 (=Ганиева 2011a, № 17: 91-92; грузины [лиса предлагает отвлечь пастухов, медведь хватает овечку; съедает; лиса попадает в капкан; притворяется мертвой; хозяин ее выбрасывает, она убегает; говорит медведю, где курдюк; медведь попадает в капкан, хозяин его бьет; лиса вымазалась мукой, делает вид, что работает на мельнице, медведь просит его поучить, она велит сунуть под жернов язык; медведь освободился, просит научить покраситься; лиса сажает его в котел, спускает с горы; лиса вяжет корзину, медведь хочет научиться, лиса спускает его в корзине с горы]: Курдованидзе 1976, № 17: 52-54; армяне [Лиса велит новобрачной отдать ей украшения, иначе откроет ее грех; говорит Волку, что достала украшения, опустив хвост в воду; сообщает людям, Волка бьют; Лиса попадает в капкан, притворяется мертвой; человек выбрасывает ее, она убегает; говорит Волку, что он потянул слишком много золота, показывает капкан с мясом; Волк попался, убит; Лиса грозит Голубю срубить дерево, тот сбрасывает птенца, затем второго; Ворона говорит Голубю, что Лиса врет; Лиса притворяется мертвой, ловит Ворону; та просит не бросать ее с обрыва; в следующий раз – не бросать в озеро, будто бы ее съедят черви, пиявки; оба раза Ворона улетает; охотники убивают Лису]: Бунятов и др. 1900, № 11: 139-144; турки [лиса видит печень в капкане; говорит медведю, что у нее пост, медведь попадает в капкан, лиса ест печень; лиса остается без хвоста, медведь ее ищет; она зовет других лис, сбрасывает им с дерева груши, привязав за хвосты – якобы, чтобы они не съели все груши до того, как она спустится; кричит, что идут люди; лисы бросаются бежать, оборвав хвосты]: Eberhard, Boratav 1953, № 3: 29.

Иран – Средняя Азия. Персы [лиса видит мясо в капкане, приводит волка, говорит ему, что сама держит пост; волк попадает в капкан; лиса ест мясо и объясняет, что у нее пост закончился]: Marzolph 1984, № 35B: 39-40; туркмены: Стеблева 1969, № 2 [лиса и волк видят на дороге курдюк, лиса проходит мимо, волк говорит, что ничего не боится, попадает в капкан; лиса обещает завтра посмотреть на базаре на его шкуру]: 25-26; Ярмарка шуб 1980: 48 [исфаханская и хорасанская лисы подружились; увидели в капкане курдюк; исфаханская советует хорасанской наступить, у той застревает лапа, исфаханская съедает курдюк; советует притвориться мертвой, сама дразнит охотника; тот вынимает из капкана хорасанскую лису, ставит на исфаханскую, обе убежали; перед набегом на курятник хорасанская предлагает подержать хвосты в воде, чтобы намерз лед и выглядеть страшнее; сама шевелит хвостом, а у исфаханской хвост вмерз в лед; хорасанская съедает кур, убегает; хозяин курятника забил хорасанскую насмерть], 60-63 [Лиса видит караван, спряталась в норе; через три дня караванщики ушли, бросив в нору разбитый кувшин; в нем дует ветер, Лиса боится выходить; когда вышла и увидела, что это разбитый кувшин, обещала его наказать; нашла мясо в капкане, предложила Волку, тот попался, Лиса съела мясо; решила наказать кувшин, утопив; привязала к хвосту, кувшин потянул ее на дно, она дернулась, хвост оторвался; навстречу Волк с покалеченной ногой; Лиса сказала, что в капкан заманила его не она – у нее нет хвоста]; узбеки: Шевердин 1972(1): 34-36 [=Коновалов, Степанов 1986: 15-17; Волк просит Лису его накормить; та превращается в перепелку, делает вид, что хромает, идущие на свадьбу женщины кладут на землю свои узлы с угощениями, бегут за ней, Волк наелся и повеселился; просит его напугать; Лиса ведет его в виноградник, он наедается, не может пролезть в дыру под стеной, Лиса зовет хозяина, тот бьет Волка, он с трудом убежал; Волк просит накормить его без шуток; Лиса подводит Волка к капкану, в котором курдюк, Волк в него попадает], 54-57 [=Шевердин 1984: 97-100; Лиса велит Сороке сбросить птенца, грозит вырвать дерево; так съедает четырех птенцов из пяти; Перепелка велит не верить Лисе; та хватает ее спящей; Перепелка обещает помочь Лисе украсть со свадьбы еду; притворяется подбитой, отвлекает людей; теперь Лиса требует ее рассмешить; Перепелка садится на рога корове, хозяин бросает палку, ломает рог, корова опрокидывает молоко; чтобы избавиться от Лисы, Перепелка предлагает ей схватить кусок мяса на дороге; Лиса попадает в капкан, убита]; таджики: Левин и др. 1981, № 32 (кишлак Дараи-Мири Ховалингского р-на Хатлонской обл.) [(примерно то же Амонов, Улуг-заде 1957: 18-19); лиса разоряет виноградник, хозяин ставит капкан, положив в него курдюк; лиса зовет волка, тот попал в капкан, лиса съела курдюк, а хозяин решил, что виноват волк, убил его, шкуру продал], 215 (Сох, Ферганская долина) [лис увидел капкан с мясом, сказал волку, что постится, предложила поесть, волк попался; лис: теперь ты постишься; унес мясо]: 136-138, 225; сарыкольцы [Лиса спрашивает Медведя, хочет ли он летать, тот отвечает, что хочет; она привязывает ему крылья из веток, предлагает прыгнуть со скалы, разбившегося, но еще живого, поедает с хвоста; Волка ведет, где бараний курдюк, Волк попадает в капкан, Лиса съедает курдюк]: Пахалина 1966: 192-193.

Балтоскандия. Литовцы: Кербелите 2014, № 2 [волк спрашивает лису, почему она не берет подвешенное на дереве мясо; лиса отвечает, что у нее середа (постный день); волк бросился и повис в капкане; лиса схватила мясо и понесла; волк: куда идешь, ведь середа; лиса: тому середа, кто ногами не достает земли]: 34-35; Лёбите 1965 [лиса видит гуся в силке; говорит волку, что у нее пост; волк бросается на гуся, повисает; лиса ест гуся; волк: ведь у тебя пост; лиса: пост тому, кто до земли не достает]: 7.

Туркестан. Казахи: Бозинген 1984: 116-119 [верблюд заблудился, лиса предложила идти вместе, присоединяются волк, лев; в горах нашли место, где много травы и дичи; но зимой верблюд находил траву, а остальные стали голодать; лиса предлагает верблюду, чтобы он им себя продал, а весной его оживят и он купит красивую верблюдицу; тот согласен; пока волк отдыхает, лиса съела кишки и глаза верблюда; жалуется льву, что это съел волк, не дожидаясь дележки; пока лев гонялся за волком, лиса спрятала тушу; лиса сказала льву, что верблюд ожил и ушел, направила льва гнаться за ним; она и волк находят кусок мяса, лиса провоцирует волка его взять, волк попадает в капкан; охотник снял шкуру, лиса съела мясо; говорит льву, что видела его брата, он прыжком с обрыва хватает добычу; лев нехотя соглашается прыгнуть с обрыва на дикую козу, разбивается; лиса его съела], 123 [волк и лиса видят мясо, волк уступает его лисе, та говорит, что у нее пост; волк берет мясо, попадает в капкан; лиса ест мясо, говорит, что ее пост перешел на волка], 158-159 [лиса подговаривает волка съесть курдюк, зная, что он отравлен; советует выпить воды; яд от этого действует сильнее, волк подыхает]; киргизы [лиса нашла курдюк, но заметила капкан; говорит волку, что оставила для него половину курдюка; волк подозревает неладное, но лиса говорит, что тогда она сама все доест; волк попадает в капкан, лиса ест курдюк и поет о том, как с волка снимут шкуру]: Брудный, Эшмамбетов 1981: 276.