Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M150. Пастух-обманщик. .11.-.13.15.29.-.31.34.36.37.39.

Взявшись пасти стадо, персонаж съедает доверенных ему животных.

(Чвана), хауса, сомалийцы, сахо, харсуси, мехри, испанцы, ренгма нага, карачаевцы и балкарцы, курды, персы, ваханцы, сарыкольцы, сету, латыши, норвежцы, южноалтайские тувинцы, эвенки (илимпийские, ербогаченские, Бурятии, амурские, аянские), эвены, нанайцы, орочи, чукчи, ительмены.

(Ср. Бантуязычная Африка. Чвана [проверить!]: Arbousset and Daumas. Exploratory Tour…, p. 63 в Tremearne 1913: 216).

Западная Африка. Хауса: Schön 1862 [лиса предлагает мулле у него работать – будет чистить кошару, просит большую корзину; каждый день убивает барана или козла, прячет тушу под кизяком, делает вид, что выносит кизяк; дочь муллы обнаружила обман, они привязали лису к дереву, били до вечера, оставили на ночь; ночью лиса говорит гиене, что если та поменяется с ней местами, утром ее накормят; гиена освобождает лису, разрешает себя привязать; утром гиену стали бить, она вырвалась, погналась за лисой, та скрылась в норе]: 172-175; Tremearne 1913, № 16 [паук предлагает мулле пасти его скот; делает вид, что выносит мусор в большой корзине, на самом деле каждое утро выносит убитую козу; мулла его подстерег, привязал, избил; паук говорит гиене, что его привязали, чтобы заставит есть козлятину; гиена меняется с ним местами; мулла долго бил гиену, наконец, она убежала]: 214-216.

Восточная Африка – Судан. Сомали [Шакал сторожил стадо овец и коз слепой Гиены; ел их; когда Гиена их пересчитывала, он подводил одну и ту же козу или овцу; чтобы родственники Гиены его не убили, воткнул отрезанные хвосты в землю, стал кричать, что земля проглотила стадо; Гиены стали тащить хвосты, решили, что они оборвались]: Капчиц 1997, № 25: 30-31; сахо [у Шакала и Гиены коровы; в доме Шакала 10 дверей; Гиена просит Шакала показать телят; тот выносит последнего, говорит, что это теленок первой коровы; так последовательно выходит из каждой двери, вынося одного и того же теленка и называя очередную по счету корову; ночью хватает сухую шкуру и стуча ею кричит, что напали разбойники; Гиена бросилась вон, упала с обрыва, разбилась; все коровы достались Шакалу]: Reinisch 1889, № 28: 220-222; (масаи: Hollis 1905: 114 в Tremearne 1913: 216).

Передняя Азия. Харсуси [лиса, волк, леопард, гиена, стервятник и ворон пошли охотиться; стервятник улетел, лиса и ворон ничего не нашли, гиена нашла корзину фиников, волк украл козленка, леопард убил верблюда; они собрались у костра готовить мясо; гиена легла спать, велела ее разбудить, когда все готово; лиса съела и финики, и мясо, предназначавшееся гиене, затолкала ей в зад кости и косточки; утром сказала гиене, что та уже сама все съела, велела справить нужду, под гиеной оказались кости и косточки; лиса попросила, чтобы гиена донесла ее до акации, а затем она ее понесет; спрыгнула, стала кричать, что гиена устала; гиена: это лиса устала; но другие бросились на гиену и съели ее; лиса предложила спрыгивать со скалы – так поступали их отцы, когда им делали обрезание; лиса и леопард спрыгнули благополучно, а волк сломал ногу, его съели; лиса предлагает прыгнуть с высокой скалы, прыгает; леопард разбился; предлагает лисе начать его есть; лиса: съест, когда леопард умрет; съев леопарда, лиса сказала ослице, что умирает от жажды; та разрешила забраться ей внутрь через зад – у нее в животе есть вода; лиса выпила воду, съела внутренности ослицы, та сдохла; лиса пожелала, чтобы выпала роса, тогда она наполнит одно вади кровью, другое молоком; роса выпала, зад ослицы размяк, лиса выбралась наружу; говорит женщине с дочерью, что тех зовут на обрезание, а она готова посторожить их стадо; лиса подоила коз, наполнив вади молоком; зарезала их, наполнив другое вади кровью; расставила туши так, будто козы пасутся; женщина с девочкой вернулись, никого не найдя; девочка увидела зарезанных коз, крикнула матери держать лису; женщина плохо слышит; лиса: она кричит, что идут разбойники, пусть женщина отдаст ей ожерелье, она его зароет и спрячет; дочка снова кричит; лиса: она велит, чтобы ты мне отдалась; женщина в бешенстве, лиса убегает, унося украшения; вешает их на сухое дерево, справляет нужду, забросав экскременты песком; говорит караванщику, что дерево производит украшения; тот отдает за дерево свое стадо; предупреждает, что если тот справит рядом с деревом нужду, оно не даст украшений; караванщик ждет три дня, догоняет лису; они возвращаются, лиса отрывает свои экскременты, говорит, что это караванщик не удержался; лиса приводит своих верблюдов туда, где много других; ей говорят, что ее верблюдов могут затоптать местные верблюды и кони; но лиса отказывается увести своих; ее верблюды погибли, она получила за них большой выкуп]: Stroomer 2004, № 2: 5-17; мехри: Stroomer 1999, № 3 [человек зашел в пещеру выпить воды, хлынул дождь, камень упал, загородив выход; когда человек пообещал наполнить одно вади кровью, другое молоком, камень откатился; он пришел к женщине, пасшей коз; сказал, что дают бесплатно ожерелья, пусть она оставит ему свои украшения, он их посторожит, а сама побежит за новыми; человек подоил коз, вылил молоко в вади, зарезал – вылил кровь; оставил только одного козла; повесил ожерелье на дерево, справил под ним нужду; сказал караванщикам, что каждую неделю дерево производит ювелирные украшения; но нельзя справлять нужду рядом; караванщики отдали ему верблюдов и поклажу, стали ждать; обвинили человека в обмане; он показал присыпанное дерьмо; караванщики стали обвинять друг друга, зарезали друг друга], 99 [в точности как у харсуси]: 7-11, 279-288.

Западная Европа. Испанцы [женщина ищет пастуха пасти коз; отвергает волка – большая пасть, всех съест; у лисы рот небольшой, женщине она нравится; лиса сперва честно пасет, но ей надоела однообразная еда, которой ее кормит хозяйка; вместе с волком съели всех коз, волк понес шкуры; женщина их поймала, лису стала шпарить кипятком, волка жарить живым]: Camarena, Chevalier 1997, № 37: 68-69.

Северо-Восток Индии. Ренгма нага [схожий антропоморфный трикстер у сема (Iki), восточных ренгма (Ichu), западных ренгма (Che у южной и Iki у северной группы), ангами (Mache), лхота (Apfuto); Che нанялся пасти скот своего деда; убивал и съедал коров; говорил, что часть коров как раз телится и т.п.; наконец, дедушка пришел на пастбище, погнался за Че, тот спрятался в траве; дедушка стал ее скашивать, но тут на краю пастбища закричал фазан, дедушка решил, что это Че, бросился туда, а Че убежал]: Mills 1937: 248-249.

Кавказ – Малая Азия. Карачаевцы и балкарцы [покровитель животных Апсаты запросил у верховного бога Тейри разрешения взять волка пастухом; лиса уговорила волка перерезать часть стада; А. прогнал волка; глаза волка не мигают, поэтому только он видит чертей; уносит и ест новорожденных чертенят]: Текеева 2013: 78; курды [у старушки пять коз, лиса просит взять ее пастухом; сперва честно пасет; затем выпивает все молоко; затем приглашает волка вместе резать коз; последовательно пропадают козы Коль, Шин, Чаль, Амс, Хэшт; старушка выкалывает спящей лисе глаза раскаленными шампурами, убивает ее]: Джалил и др. 1989, № 171: 477-478.

Иран – Средняя Азия. Персы [отправившись в Мекку, человек оставил пастухом шакала; тот вместе с волком съел всех овец; когда хозяин вернулся, шакал стал рассказывать о страшных событиях, после каждого из которых он приносил в жертву овцу; хозяин хочет убить шакала, тот убежал, потеряв хвост]: Marzolph 1984, № 37*: 40; ваханцы (Ташкурган, 1957 г.) [лиса дважды украла у мельника хлеб; затем снова пришла к нему и сказала, что она не та лиса, которая совершила воровство; попыталась опять украсть хлеб, но мельник это заметил; лиса: «Не надо меня бить, я буду пасти скот»; мельник согласился; лиса пять лет пасла скот, затем съела его; сказала мельнику: «Ты недостаточно крепко заделал калитку у загона для скота, твой скот разбрелся, волки весь его съели»; мельник взял себе половину туши овцы, а половину дал лисе; сказал, чтобы она съела мясо, а из шкуры сделала ему тулуп; лиса заявила, что для выделки ей нужна мука; мельник прислал; лиса обмазала шкуру тестом, затем съела; сказала мельнику, что шкура сгнила; тот попросил ее сделать шапку; лиса съела предназначенную для этого шкуру; мельник попросил сделать рукавицы; лиса съела и эту шкуру; мельник заявил, что убьет лису; лиса пообещала женить его на царской дочери; отправилась к царю; царь хотел ее выгнать, но визирь посоветовал попросить у нее большой калым; царь лисе: «Считай, что я отдал тебе свою дочь, только представь мне десять лошадиных вьюков красного атласа»; лиса собрала тряпье, навьючила его на десять лошадей и доехала до берега реки; вспорола вьюки ножом, бросила их в реку, принялась плакать; прибежали люди царя; лиса: «Обещали, мол, мы будем поджидать тебя на берегу реки, а я подошла к берегу реки – никого нет, вот у меня все вьюки с красным атласом с лошадей упали и оказались в воде, для меня это очень неприятный урок, я ведь привезла эти десять вьюков с красным атласом царю в качестве калыма за его дочь, а теперь все эти вьюки с красным атласом в воде, кому предъявлять счет?»; царь признал, что он в ответе за случившееся; лиса привела мельника, тот женился на царской дочери]: Пахалина 1975, № 3: 146-149; сарыкольцы [лиса предлагает крестьянину работать на мельнице, а она будет пасти скот; каждый день съедает овцу; в щель в изгороди последовательно показывает нос, уши, шею и т.д. последней оставшейся овцы; потом говорит, что волк задрал овец, предлагает сшить тулуп, ест муку, убегает; крестьянин находит лишь рожки и ножки овец; лиса подружилась с перепелом; просит ее накормить; женщина несет мужу обед, перепел ее отвлекает, обед достается лисе; она просит ее насмешить; перепел садится на рог вола, женщина кричит мужу, что это тот самый перепел, муж бросает камень, перепел улетел, а вол убит; бросает снова – котел разбит; еще раз – жена убита; лиса смеется; просит заставить ее плакать; перепел велит идти к царским воротам, на лису спускают собак, она с трудом скрылась в норе; схватила перепела; тот спрашивает, как ее зовут, она открывает рот, перепел улетел]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 76: 503-506 (=Пахалина 1966: 185-186).

Балтоскандия. Сету: Mälk et al. 1967, № 8 [бабушка ищет пастуха для гусей; каждого спрашивает, как он будет петь, зовя гусей; отвергает Зайца, Волка, Медведя; берет Лису, у нее хорошая песенка; сперва одного гуся не хватает, затем остальных; Лиса говорит, что завтра приведет; говорит, что ее зовут крестить ребенка; вернувшись, говорит, что назвали Начало; затем Половинкой; Концом; бабушка зовет Лису в баню, хлещет веником, один гусь выскакивает, Лиса убегает; оказалось, что она и масло все съела]: 29-34 (=Mägiste 1990: 17-26; =Normann, Tampere 1989: 7-10); латыши [бабушка ищет пастуха для уток; отвергает волка – плохо поет; берет лису – хорошо поет; жарит лисе яичницу; лиса съедает уток, каждый раз говорит, что волк унес; в бане признается, что всех съела; старушка бросает в нее веник, с тех пор хвост у лисы пушистый]: Алксните и др. 1958: 32-34; норвежцы [женщина ищет пастуха, спрашивает медведя, волка, как они будут звать овец, их голос ей не нравится (один рычит, другой воет); голос лисы нравится; лиса съедает в первый день всех коз, на второй – овец, на третий – коров; приходит и говорит об этом; женщина бежит проверить; в это время лиса съела масло и сметану; женщина возвращается, бросает в лису остатки сметаны, с тех пор у лисы кончик хвоста белый]: Asbjíørsen 1960: 106-107 (=Dasent 1970: 69-70).

Южная Сибирь. Алтайцы [Солдатас решил посеять ячмень; медведь приходит незваным помощником, выворачивает пни, скашивает все поле за день; при дележе урожая выбирает солому; зимой благодарный С. принес медведю овцу; долго не мог добудиться, а затем медведь погнался за ним, чтобы съесть; собака С. говорит, что идут охотники на медведя; медведь Солдатасу: скажи им, что я бревно; собака под видом охотников: почему не рубишь бревно? С. зарубил медведя]: Гарф, Кучияк 1978: 119-123; южноалтайские тувинцы [Лисенок прикидывается бедным сиротой, бездетные старики берут его в сыновья, дают пасти своих семерых коз; каждый день одна пропадает; Лисенок объясняет, что козы остались на скале; старик находит там набитые травой шкуры; кричит жене убить Лисенка, та плохо слышит; Лисенок объясняет, что муж велит ей испечь для него, Лисенка, лепешку на масле; бьет до смерти старуху хвостом по лицу, убегает; у старика разорвалось сердце; Волк видит, как Лисенок отрыгнул жир; тот объясняет, что надо опустить хвост в воду, с неба посыплется масло; хвост примерз, Лисенок привел старика убить волка, тот взял Лисенка в сыновья; Лисенок убил коня старика, старик повесил его в дымоходе, пошел за дровами; дети старика стали лизать мочу и кал Лисенка, думая, что это жир; Лисенок сказал, что изо рта его потечет сахар, просит принести нож отрезать им сахара, убивает обоих мальчиков, варит; старик узнает сыновей, падает от горя в кипящий котел; Лисенок говорит птицам, что он лама; сто птиц по очереди подходят для благословения, он каждой перекусывает крыло, убивает; прыгает на зайчонка, оказывается в ловушке охотника]: Таубе 1994, № 47: 266-268.

Восточная Сибирь. Илимпийские эвенки (зап. 1907 г.) [Лис и птичка Ковшичан отправились вверх по реке; ночью Лис поворачивает челноки, К. не замечает, что они плывут теперь вниз; видят стадо, К. не понимает, что режет собственных оленей; узнав об этом, заманивает Лиса на хрупкий лед; Лис опускается на дно к язям, те говорят, что их мать больна; Лис берется шаманить, лечить, говорит, что кричать будет болезнь; съедает икру, убегает; нанимается пастухом, убивает оленей; старик кричит жене, чтобы била Лиса; та плохо слышит, Лис объясняет, что муж велит ей привязать к хвосту Лиса пузырь с жиром; убегает; говорит Волкам, что выловил жир в реке, опустив хвост; волчьи хвосты примерзают, Волки их обрывают; Лис грыз кости, сломал зуб; Волки в чуме смешат людей, один ухает филином, бормочет зайцем; Лис прикрывает рот, Волки его бьют; Лис предлагает Медведю лечь на уступе скалы, ближе к стенке; ночью ложится между ним и стенкой, просит подвинуться, Медведь падает; Лис ест медвежатину; девушки везут припасы, Лис вызывается показывать дорогу, по дороге все съедает; прячется на лиственнице, девушки разводят костер; Лис просит Огонь не сжигать его до конца, становится маленьким как теперь]: Васильев 1936, № 5: 258-262 (перепеч. в Булатова 1985: 154-160); ербогаченские эвенки [лиса предлагает волку пасти его оленей, прийти через месяц; всех съела, сломала зуб; прибежала к дому волка, велела привязать ей на шею сало, на хвост колокольчик, с привязанным убежала; ушла к своей родне; волк пришел, прышнул через костер, обжег хвост, лисы стали смеяться, волк увидел сломанный зуб, предложил поискать вшей, заколол лису, другие лисы убежали]: Василевич 1934: 11; эвенки (Иркутская область) [Лиса предлагает быть у стариков дочерью; старик дает ей пасти корову, она ее загрызла; старик кричит жене, Держи Лису!; та плохо слышит, Лиса говорит, что старик велел дать ей сумку с салом; садится в лодку, уплывает с сумкой; Дятел обещает догнать Лису; просит ее переправить его через реку, продырявливает лодку; Лиса посылает его за смолой, он приносит сучки; идет сама, Дятел смолит лодку, уплывает, возвращает старикам имущество; старик сковал ему клюв, старуха сшила красную шапочку; он сел на сучок, распорол себе живот, старуха его зашила, он остался красным]: Воскобойников 1960a, № 2: 41-42; эвенки Бурятии (северобайкальские) [Лиса нанялась к старику пасти оленей, большую часть съела; старик погнался за ней, кричит жене держать; та плохо слышит, Лиса объясняет, что старик велел дать ей сала за хорошую работу; говорит Волку, что надо опустить хвост в прорубь, прилипнут мясо или жир; хвост примерз; русские женщины стали бить Волка коромыслами, хвост оторвался; Лиса притворилась мертвой, русский мужик подобрал, дома обнаружил, что лиса сбросила рыбу с воза и убежала]: Воскобойников 1958: 46-47; амурские эвенки [Лиса предлагает старику найти его пропавших оленей и пасти их; съедает оленей; старик кричит жене, чтобы та держала Лису, Лиса говорит, что старик велит привязать ей к хвосту украшение – нож; убегает с ножом; предлагает Медведю скатываться с наледи, втыкает внизу нож; говорит Медведю, что вытащит занозу, вытаскивает кишки, съедает его; говорит Волку, что украшение будет на хвосте, если опустить его в воду; Волк примерзает, Лиса его ест; загоняет в петли Зайца, съедает; предлагает старику носить мясо убитого тем лося; уносит все мясо]: Булатова 1980: 98-102 (=1987, № 6: 123-126); аянские эвенки [Лиса велит Летяге бросить ей на съеденье детеныша, иначе обещает забраться на дерево; Летяга отдает одного за другим всех четырех детенышей; узнав, в чем дело, Филин уносит Лису, бросает на остров; та просит медведей, тюленей, нерп выстроиться от острова до материка, чтобы их сосчитать; добравшись до берега, приходит жить к старшему брату; вызывается пасти оленей, всех их съедает; советует Медведю добыть жир, опустив хвост в воду; хвост примерз, оторвался]: Левин, Василевич 1936, № 2: 221-224; эвены: Большакова, Чайко 2015 [лиса предлагает старику пасти его оленей; перед перекочевкой старик велит жене лису накормить, а сам идет за оленями; там лишь набитые ягелем шкуры; старики сами потащили нарту с рыбой по льду реки; лиса вызвалась помочь, делает вид, что подвернула ногу, ее положили на нарту, она потихоньку ест рыбу; говорит, что ущелье называется Половинка; следующее – Конец; старики пришли на место – ни лисы, ни рыбы, лишь сломанный лисий зуб; старик велит старухе сшить ему штаны и созвать всех зверей попрощаться, будто он умирает; в штанах дырки, внутри труха, старик; старик стал прыгать, посыпалась труха, все смеются, а одна лиса прикрывает рот; старуха схватила лису за хвост; та велит держать ее за кончик хвоста, а то солнце спрячет; лиса вырвалась, лишь клок шерсти остался, с тех пор кончик хвоста лисы белый]: 41-45; Данилов, Данилова 1991 [Омчэни идет ловить к морю кету, его младший брат лис обещает пасти оленей; рассказывает О. и его жене Хэтаку, как разжирели олени; О. велит привести верхового оленя; лис трижды приводит одного старого, другой разжирел; О. идет сам, видит, что все олени убиты и съедены; лис убегает, предлагает якуту толкать его сани по льду реки; спрашивает, как называются урочища, якут отвечает; лис делает вид, что сломал ногу; якут положил его в суму, лис выбросил всю хранившуюся там еду, ел, сломал зуб, зуб остался в суме; лис говорит, что нога поправилась, идет заготовить дрова, выбрасывает топор, убегает; якут набил в штаны трухляка, пришел в лисий дом, стал шаманить, труха посыпалась, все засмеялись, виноватый лис боится открыть рот, чтобы не показать сломанный зуб; якут схватил его и побил]: 23-26; Новикова 1987: 8-17 [лиса требует от кедровки сбросить ей яйца, грозит спилить дерево; птица Гарандя {Петрова 2013: 186: сказочная птица, похожая на огромного орла} объясняет, что это не в силах лисы; лиса пытается схватить Гарандю, та относит ее на остров; лиса говорит нерпам, что собирается сосчитать, кого больше; пусть нерпы первыми выстроятся, лиса по их спинам перебегает на берег; предлагает старику пасти его оленей; съедает их, набивает шкуры травой, оставляет стоять; старик видит обман, кричит старухе держать лису, та объясняет, что старик велит накормить ее юколой, ягодами и орехами; все же старуха хватает лису за хвост; лиса говорит, что она схватилась за обгаженное место, убегает; лиса говорит, что она другая лиса, предлагает старику тащить нарту; говорит, что устала, садится на нарту, старик ее тащит; лиса съедает сушеные ягоды, оставляет свой зуб; говорит, что пойдет за дровами, выбрасывает топор; старик велит жене сшить мохнатые штаны, всех зверей звать в юрту; смешно пляшет, все хохочут, он видит беззубую лису; выход закрыли, старик велит бить лису, а старуха бьет всех; с тех пор у зайца кончики ушей черные, у горностая черный конец хвоста; лиса просит ее не бить – пригодится; предлагает лосям бежать наперегонки, теснит их к берегу, они падают, тонут; старик предлагает охотиться на волков, лиса говорит волку, что наловила рыбы на хвост, хвосты волков замерзают, старик их убил, содрал шкуры; лиса ведет медведя к старику, тот ранит его из лука; лиса обещает вылечить, вытягивает печень, медведь подыхает; лиса предлагает старику связать ее, покормить; затем связывает старика, уходит; волк, медведь отказываются развязать – лиса не велела; мышь развязала; лиса попалась на самострел старика], 17-21 [у зайчихи 10 зайчат; лиса каждый день требует отдать одного детеныша; зайчиха жалуется орлу; тот советует попросить лису сперва пободаться с деревом; она бодается, ее рога их травы сломались; лиса спрашивает, кто научил зайчиху так ответить; узнав, что орел, хватает его спящего; орел сломал лисе ногу, забросил на остров; она плачет, налим спрашивает, в чем дело; лиса просит, чтобы все налимы выплыли на поверхность, она их сосчитает; считая, она перешла по их спинам на берег; просит старика подвезти ее в нарте; тот спрашивает, как называются реки; Начальная; Средняя; Конечная; лиса взяла топор, пошла за дровами; топор бросила, убежала; мешок с продуктами оказался пуст, в нем два лисьих зуба; старик созвал птиц и четвероногих, набил в штаны гнилушек и мха, зажег, через отверстия пошел дым, все засмеялись, старик узнал беззубую лису, стал ее бить; она попросила не бить, обещала привести ему в жены дочь Каганкана; вошла в юрту К., велела отдать дочь, иначе сделает так, что К. не сможет спать и ходить; привела девушку старику в жены; нанялась пасти оленей старика; когда старик пришел посмотреть, от оленей одни кости; старик кричит жене, чтобы ловила лису за хвост; лиса объясняет, что он просит привязать ей к хвосту кусок жира; медведь говорит, что боится рябчиков, лиса – что самострела; медведь пошел впереди, стрела попала ему в живот; лиса вызвалась лечить, вытащила кишки, медведь умер; однажды сама попалась на самострел]; Роббек 2005 [лиса предлагает старику пасти за него оленей, если тот накормит ее вечером жирной рыбой; оленей угнала, убили и спрятала, рыбы наелась; на следующий день старик не нашел оленей; с тех пор лиса человека боится, на нее охотятся]: 185.

Амур – Сахалин. Нанайцы [Лиса предлагает мэргэну запрячь ее в нарту; говорит, что нога попала в трещину, просит положить на нарту между туесами, съедает лосиный и рыбий жир, обломав зуб, убегает; мэрген находит зуб; кладет в штанины белку, енота, зайца, хорька; приходит в дом, начинает шаманский танец, звери вываливаются, все смеются, мэргэн узнает лису по сломанному зубу, хватает; она просит ее отпустить, обещает достать свинью, которую старик Ка выкармливает семь лет; нанимается носить корм свинье, съедает ее; Ка убивает лису, снимает шкуру, тушку выбрасывает; Лиса вызывает дождь, снег, град, оживает; берет взаймы топор, делает три вертела, втыкает, где медведь скатывается с горы, тот погибает; просит мэргэна подвезти тушу; делится мясом мэргэном с топором, а мэргэну с нартой дает то, что застряло между зубами; тот снимает с нее шкуру, тушку рубит на кусочки, Лиса не ожила]: Киле 1996, № 5: 77-85; орочи []: Аврорин, Лебедева 1966: 129-131.

СВ Азия. Чукчи [Лиса нанимается пастухом, убивает стадо; хозяин кричит жене и дочери, чтобы те убили Лису; они плохо слышат, Лиса говорит, что он велит накормить ее жирным мясом; дочь машет рукой (Ладно, накормим!); хозяин понимает, Ладно, убьем!]: Бабошина 1958, № 54: 139-140; ительмены [коряк предлагает лисе пасти его оленей; она съедает оленей, остовы оставляет стоять, среди них несколько живых; коряк верит, что все олени живы; попадает в туман, упал, разбился, лиса оленей себе взяла, стала все время веселиться]: Меновщиков 1974, № 198: 580.