Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M152C. Лев и осел на переправе. .15.16.23.28.-.30.

Слабый спутник крупного хищника делает вид, будто силен и отважен. Когда его уносит река или он тонет в болоте, а хищник его вытаскивает, спутник делает вид, будто сердится (зачем помешал поймать рыбу и т.п.).

Португальцы, французы, ассамцы, (санталы, хо), азербайджанцы, курды, персы, таджики.

Южная Европа. Португальцы [ослу удается представить льву свои неудачи как победы; он чуть не тонет, а говорит, будто ловит рыбу; не сумев перепрыгнуть через стену (дерево), говорит, что чесал себе брюхо; пока лев охотится, осел притворяется мертвым и ловит птиц, спустившихся клевать у его зада; хвастается, будто стремится охотится лишь на птиц в полете; расстается со львом, т.к. лев (дружелюбно, но) постоянно вмешивается в его дела]: Cardigos 2006, № 103C*: 32-33.

Западная Европа. Французы (Гасконь) [хозяева хотят избавиться от состарившегося осла; тот уходит в лес, встречает льва; лев не знает, что это за зверь, напуган его ревом; осел говорит, что на голове у него пистолеты, а в мошонке – патроны; волк говорит льву, что таких ослов он немало съел; лев соглашается вернуться, лишь связавшись с волком хвостами; увидев их, осел снова ревет, лев обращается в бегство, тащит волка, тот подыхает; лев сперва думает, что волк смеется, а потом, что тот умер от страха; они охотятся; лев ловит кроликов, а осел притворяется мертвым, приманивает сорок и ворон овсом, сбивает, бросает в кусты, откуда им не взлететь; лев верит, что осел подбил дичь в полете; они находят железный брус; лев с трудом поднимает; осел ревет – чтобы предупредить брата за лесом: он бросит брус через лес, пусть брат будет внимателен; лев велит не бросать; лев предлагает перепрыгнуть речку; сам перепрыгивает, осел падает в воду, лев его вытаскивает; осел делает вид, что сердит: он ловил рыбу; лев и осел расходятся]: Arnaudin 1967, № 12: 146-160.

Южная Азия. Ассамцы [лиса съела предназначенные для богини Лакшми пирожки, оставленные на латунном блюде с отверстием посредине; просунула в отверстие голову, не может снять блюдо; поэтому не может охотиться; говорит двум тигрятам, что их родители, должно быть, от нее скрываются: их отец должен ей деньги; съедает мясо, оставленное тигрятам тигрицей; так многократно; тигр остается следить, бросается за лисой, застревает в развилке дерева; лиса тигрице: видишь, что стало с твоим мужем; тигрица становится слугой лисы, носит мясо; на переправе лиса чуть не тонет, тигрица выносит ее на берег; лиса: кто просил вытаскивать меня из воды, я собиралась взыскать долг с хозяина реки; тигрица погнала на лису оленя, олень наступил на лису, порвав шубу; лиса: так смеялась, что олень маленький, что шкура лопнула; тигрята выросли; все лисы стали выть; эта лиса отошла в сторону и тоже завыла; тигрята поняли, что это всего лишь лиса, разорвали ее]: Borooah 1955: 24-30; (ср. санталы: Bompas 1909, № 103 [пока родители на охоте, шакал приходит к детенышам леопардов, отбирает у них все мясо; леопард погнался за ним, застрял в расщелине и погиб; шакал стал жить с леопардихой и ее детьми; она погнала на него оленей, он испугался, забрался на муравейник, затем объяснил, что оленей погнали не в ту сторону; в следующий раз оленей гнал шакал с детенышами леопарда, леопардиха убила оленей; шакал сделал вид, что хочет отнести мясо в жертву погибшему леопарду; не может порвать оленью шкуру; леопардиха раздирает тушу, шакал наедается; леопардиха предлагает шакалу перенести его через реку, но тот отвергает помощь, река уносит его, он просит крокодила его вытащить; просит его открыть рот и закрыть глаза, бросает в пасть крокодила камень, убегает; шакал подошел к реке попить, крокодил схватил его за ногу, шакал говорит, что тот схватил корень, крокодил его отпустил; спрятался в соломе, на которой шакал обычно лежал; шакал повесил себе овечий колокольчик; крокодил вслух сокрушается, что идет овца; шакал услышал, поджег солому, крокодил погиб]: 340-344; Bodding 1925, № 7 [козел слышит, как хозяева договариваются его зарезать, убегает, приходит к пещере леопарда, блеет, леопард никогда не видел козла, слышит «Назад, назад», убегает; шакал говорит, что съел немало козлов, ведет леопарда назад, связав вместе свои хвосты; увидев леопарда, козел встает, леопард в ужасе убегает, волоча шакала; тот приходит к детенышам леопарда, говорит им, что их родители ему должны, они отдают ему всю еду; леопардиха удивлена, почему дети худеют; узнав в чем дело, леопард устроил засаду, бросился за шакалом, застрял в его норе, умер; шакал пришел к леопардихе, та взяла его мужем; гонит на него оленей, шакал говорит, что ни одного не поймал, потому что она гнала криво; теперь гонит он, леопардиха убила оленя; шакал: я гнал правильно; тайком съел печень; на переправе через реку отказался, чтобы леопарденок его перенес; река понесла шакала; он просит крокодила не есть его, обещает принести мяса, просит открыть рот и закрыть глаза, бросает в пасть острые камни; крокодил схватил шакала за ногу, тот говорит, что он схватил корень; крокодил спрятался под соломой; шакал привязал к шее козий колокольчик, стал прыгать вокруг; крокодил: уходит, глупый козел, я же здесь в засаде; шакал поджег солому, крокодил сгорел]: 93-99; хо [пока тигр с тигрицей охотятся, шакал приходит к тигрятам, называет себя чиновником раджи, отбирает мясо; так многократно; тигр видит его, гонится, застревает между двух скал; шакал говорит тигрице, что раджа посадил ее мужа в тюрьму, обещает заботиться о ней и тигрятах; тигрица гонит на него оленей, он не может их убить, делает вид, что внезапно заболел; в следующий раз шакал с тигрятами гонят оленей, тигрица убивает оленей; отослав ненадолго тигрицу с тигрятами, шакал съедает лучшие куски; так многократно]: Bompas 1909: 456-457).

Кавказ – Малая Азия. Азербайджанцы [осел убежал от злого хозяина; лис обещал ему помогать, если тот выманит ему из села кур; появляется лев, осел ревет, лис объясняет, что это гневный царь подземных зверей, а он, лис – его проводник; лев вытаскивает упавшего в реку осла; тот отвечает, что дрожит от гнева: почему лев помешал ему искупаться; заяц говорит льву, что лис и осел его обманывают; лис льву: мой слуга привел тебя, кончилась твоя жизнь; заяц убежал; решив, что в следующий раз заяц может привести волка, лис и осел расстались]: Набиев 1988: 243-246; курды [осел ушел от хозяина, нашел хорошую долину; увидев льва, заревел, сказал, что он Левоед; предлагает льву гнать на него орлов; один больной орел случайно упал рядом с ослом; осел подарил его льву, лев решил, что тот и в воздухе охотится; оба пошли купаться, осел чуть не утонул, но вытряхнул из ушей по рыбке, подарил льву; лев решил, что осел и в воде охотник; лиса сказала льву, что осел его обманул, предложила связать хвосты и повести его; осел заревел, лев бросился бежать, таща за собой лису, пока та не околела]: Джалил и др. 1989, № 180: 489-490.

Иран – Средняя Азия. Персы [лев впервые увидел осла, испугался; осел говорит, что он сам – лев-охотник, берет льва в слуги; тот сгоняет с него муху, вытаскивает из болота; каждый раз осел делает вид, что недоволен, обещает наказать льва (муха очищала кровь; в болоте была могила отца, осел хотел прочесть молитву); лев убегает, встречает лису; она ведет его назад: осел – это твоя пища; осел: спасибо, лиса, что ведешь сбежавшего слугу, я вырву ему сердце и печень; лев убил лису, убежал]: Алиева и др. 1958: 470-474; таджики [осел идет поклониться Каабе, к нему присоединяютсябаран, петух, крот, дятел; волчица требует от осла мяса; баран ее бьет, петух отпечает, дятел стучит – доски для гроба стругает, крот копает – могилу; волчица убегает; лев спрашивает осла, кто он; осел: ревущий лев; лев боится осла; ослу трудно перейти реку, вода его несет, он орет, лев его вытаскивает; осел: я звал тебя, чтобы ты помог вытащить большую рыбу; лев убежал, пришел волк, потребовал мяса; осел предложил покатать его рысью, галопом, карьером; приносит к людям, волка убили]: Левин и др. 1981, № 354: 264-266.