Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M160. Обида словом и действием, ATU 159B.

.13.-.15.17.27.-.31.

Персонаж делает человеку добро, тот презрительно о нем отзывается. Персонаж просит причинить ему физическую боль. Затем говорит, что обида, нанесенная словом, больнее (физическая рана зажила, душевная – нет).

Сахо, Западная Сахара, Египет, Ливия, Алжир, Тунис, испанцы, Ирак, арабы (?) Ирана (Сахели), сербы, хорваты, македонцы, болгары, румыны, гагаузы, албанцы, греки, украинцы (Гуцульщина), таты, грузины, турки, персы (повсеместно), таджики, туркмены, литовцы.

Восточная Африка. Сахо [вызыватель дождя попал в саванну, лев его приютил, приносил ему мясо; человек пришел в селение, стал презрительно отзываться о льве – тот воняет; лев это слышал; когда человек вернулся, лев велел ему нещадно бить его прутьями; объяснил, что боль от слов была сильнее; человек ушел]: Reinisch 1889, № 1: 178-180.

Северная Африка. Западная Сахара [семь сестер, одна беременная, другие побежали за верблюдом, беременная не могла, осталась одна, родила в пещере мальчика; там были два львенка; она им ответила, что ее зовут Междусобой; мать с сыном питались тем, что Львица приносила львятам; когда отнимала у них мясо, те рычали, Львица спрашивала, в чем дело, те отвечали "Это Междусобой", Львица не вмешивалась; львята сказали, что Львица не сделает зла женщине и ее сыну, рассказали Львице о них; однажды Львица с женщиной вместе пошли на охоту, Львица съела женщину, груди принесла в пещеру; Львенок сказал мальчику, что отомстит, убил свою мать Львицу, вместе с мальчиком отправился странствовать; мальчик пришел к людям; Львенок велел ему зарезать себя, тот согласился, львенок тут же вылечил рану, будто ее и не было; сказал, что рана лечится, а обида нет]: Aris, Cladellas 1991: 84-86; Египет, Ливия, Алжир, Тунис: Uther 2004(1), № 159B: 113.

Южная Европа. Испанцы: Uther 2004(1), № 159B: 113.

Передняя Азия. Ирак: Uther 2004(1), № 159B: 113; арабы (?) Ирана (Сахели) [сборщик хвороста подружился со львом; за едой жена человека нелестно отзывается о манерах льва; тот велит человеку ударить его топором; когда человек его позже встречает, рана от топора совершенно зарубцевалась, а рана от слов – нет]: Marzolph 1984, № 159B: 52-53.

Балканы. Македонцы [Медведь попросил углежога вытащить ему занозу; тот вытащил, они стали жить вместе; однажды углежог вслух ужаснулся, какой запах изо рта у медведя; тот велел ударить его топором по голове, ушел; через много лет пришел и спросил, заметна ли рана; углежог ответил, что ничего не видит; медведь: а рана, нанесенная словом, не заживает; и разорвал углежога]: Martin 1955: 93-94; албанцы [медведица просит пастуха вытащить у нее занозу; делает побратимом, заботится об овцах; зовет спать в свою пещеру; утром пастух: спал плохо, промучился как в когтях у медведя; медведица оскорблена; просит ударить ее топором; через полгода просит пощупать шею – рана зажила; но сердечная рана не заживает; медведица прогоняет пастуха, они больше не побратимы]: Серкова 1989: 254-261; греки [старый бедный многодетный дровосек пошел в лес; лев предложил рубить деревья вместо него; называет себя его сыном; дровосек его хвалит, но говорит, что изо рта у него воняет; лев велит ударить его топором по шее; в последующие дни лев продолжает ему помогать; предлагает пощупать место удара – рана зажила, а обида нет; лев ушел]: Megas 1970, № 12: 14-16; болгары [мотив есть и в письменных источниках; человек подружился с медведем (львом); сказал ему, что от него плохо пахнет; медведь (лев) велит ударить его топором; позже приходит, показывает, что рана зажила, а обида нет; убивает человека]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 159B: 70-71; гагаузы [отшельник подружился со львом; однажды, ища у него в голове, замечает, что она похожа на собачью голову; лев велит ударить его по голове камнем и уходит; через два-три года они снова встречаются; лев: рана от камня зажила, а от слова не заживет никогда]: Мошков 1904, № 108: 181-182; румыны, сербы, хорваты: Uther 2004(1), № 159B: 113.

Средняя Европа. Украинцы (Гуцульщина) [Вражда льва (медведя) и человека: человек высмеял льва; лев просит человека ударить его топором; через год: "Рана зажила, но боль от твоего насмешливого слова не прошла"; убивает человека]: СУС 1979, № 159B: 79.

Кавказ – Малая Азия. Таты [Лев просит человека его не бояться, предлагает вместе обрабатывать поле; он будет отгонять других от источника воды, стеречь поле ночью; дела крестьянина пошли хорошо; Лев спросил, что тот о нем думает; человек ответил, что о Льве может сказать лишь хорошее, только лицом он на собаку похож; Лев просит ударить его саблей по шее, затем убегает; когда вернулся, человек не смог найти шрам от своей сабли; Лев сказал, что рана от сабли зажила, но нанесенная словами – нет, теперь они с человеком – враги]: Ганиева 2011а, № 121: 296; грузины: Uther 2004(1), № 159B: 113; турки [лев поранил язык, сказал об этом черепахе; черепаха: как раз там гуляли мои друзья, надеюсь, ты на них не напал; лев: эти твои слова больнее раны]: Dor 2002, № 13: 48.

Иран – Средняя Азия. Персы (повсеместно) [сборщик хвороста подружился со львом; за едой жена человека нелестно отзывается о манерах льва; тот велит человеку ударить его топором; когда человек его позже встречает, рана от топора совершенно зарубцевалась, а рана от слов – нет]: Marzolph 1984, № 159B: 52-53; таджики: Левин и др. 1981, № 227 [=Амонов, Улуг-заде 1957: 67-68; медведь вызвался помогать старику-дровосеку носить дрова; тот зовет его к себе в гости; жена презрительно отзывается о черном с черной мордой; медведь велит ударить его топором, уходит; через месяц встречает старика, показывает, что рана от топора зажила, а от слов жены старика – нет; но продолжал помогать старику], 255 [медведь решил помочь старому дровосеку; велел занять ослов, наломал дров, старик их отвозит, разбогател; зовет медведя в гости; жена старика называет медведя никудышным; тот просит старика ударить его топором, иначе убьет; позже встречает, показывает, что рана зажила, а обида не заживет; старик плачет, уходит]: 228-230, 239-241; туркмены [человек подружился с медведем, пригласил в гости, сказал жене, что придет всего лишь медведь; медведь услышал, попросил ударить его ножом по голове; позже позвал к себе: рана от меча зажила, а от слов – нет, дружбе конец]: Стеблева 1969, № 16: 42.

Балтоскандия. Литовцы: Uther 2004(1), № 159B: 113.