Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M127. Бесхвостая лиса, ATU 2A. .11.-.17.23.27.–.31.33.

Зооморфный персонаж спасается, но остается без хвоста. Чтобы преследователь его не узнал, персонаж подстраивает так, что хвосты теряют и другие представители его вида.

Тете (ньюнгве?), иком, шиллук, билин, амхара, масаи, Египет, Судан, Тунис, Алжир, кабилы, Марокко, португальцы, каталонцы, испанцы, итальянцы, ирландцы, немцы, палестинцы, Сирия, сирийцы, арабы Ирака, Иордания, Саудия, Катар, Уттар-Прадеш, сингалы, Древняя Греция, венгры, греки, сербы, боснийцы, румыны, украинцы (Гуцульщина, Киевская, Полтавская), осетины, балкарцы, грузины, турки, курды, персы, таджики, ягнобцы, сарыкольцы, узбеки, (туркмены), эстонцы, казахи, киргизы.

Бантуязычная Африка. Тете (ньюнгве?) [в засуху звери выкопали колодец, заяц отказался работать, но приходит за водой; буйвол стережет; заяц обещает дать ему мед, если тот позволит себя связать; заяц связывает буйвола, набирает воды, уходит; черепаха велит намазать ей панцирь воском, прячется в воде; заяц купается, прилипает; лев связывает его и уносит; он просит зарыть его в кучу навоза, перед тем, как убить, держать за хвост; все приходят с палками бить его; заяц обрезает свой хвост, убегает; говорит другим зайцам, что лев велел всем обрезать хвосты; лев посылает гиену убить бесхвостого зайца; та видит, что все бесхвостые]: Mohl 1905, № 11: 36-38.

Западная Африка. Иком [колдун Okuni требует, чтобы все принесли в жертву животных для его фетиша (ju-ju); каждый пришедший должен держать ноги сомкнутыми, иначе заболеет слоновой болезнью; Заяц сидел, раздвинув ноги, а когда встал, оказалось, что его орган стал огромным и тяжелым, до земли; он попросил колдуна его вылечить, но тот отказался, поскольку Заяц не принес жертву; Заяц попросил Слоновую Болезнь (СБ) слезть с него, пока он справит нужду, но тот отказался; тогда попросил слезть, чтобы он смог забраться на дерево и сбросить плоды; СБ слез; Заяц стал сбрасывать плоды все дальше от дерева; когда СБ покатился за упавшим совсем далеко, Заяц спустился, бросился бежать; дома велел жене спрятаться у соседа, сам побежал дальше; одна, затем другая группа людей его прячут, но боятся СБ и указывают, где укрыт Заяц; тогда тот залезает в нору Крабихи; та не боится СБ; когда СБ на нее бросается, она его убивает клешнями; пока идет мыть мясо, Заяц убивает и бросает в котел ее детей; мясо СБ тоже варят; Крабиха находит панцири своих детей; Заяц хватает котел с мясом, убегает; пока ест мясо, сев на муравейник, муравьи отъели ему половину хвоста; вернувшись к жене, он велит ей не зажигать огня – якобы, он проходил воинские обряды, женщина не должна смотреть; но она видит его обгрызенный хвост, уходит искать другого мужа; Заяц забегает вперед, каждый раз прикидывается другим зайцем и говорит, что все Зайцы прошли обряд, связанный с укорачиванием хвоста; жена Зайца к нему возвращается; Заяц убеждает остальных Зайцев, что его схватил за длинный хвост хищник, те решают укоротить хвосты и себе, чтобы за них не хватали; с тех пор хвост зайца короткий, а мужчины, идя на войну, не доверяют секретов женам, не спят с ними и не едят приготовленную ими еду]: Dayrell 1913, № 26: 71-77.

Восточная Африка. Шиллук [лев принес кузнецу железо, попросил сделать копья; лис их забрал, сказал, что лев – его раб; встречает льва, делает вид, что не понимает, о чем тот говорит; делает вид, что болен; лев сажает его себе на спину, подбирает кнут; этим кнутом лис бьет льва, когда тот подходит к дому кузнеца; кузнец убеждается в том, что лис не солгал; у норы лис спрыгивает, но лев успевает оторвать ему конец хвоста; лев зовет всех на праздник, лисы тоже идут; идя через бахчу, бесхвостый предлагает другим привязать к хвосту по дыне; кричит, что идут люди, лисы бегут, оборвали хвосты; лев узнает своего обманщика, но тот говорит, что все лисы без хвоста; лев его отпускает]: Westermann 1912, № 76: 186-188; билин [Лис пошел со Слоном, хочет пить, Слон разрешает забраться ему в зад и напиться у него внутри; Лис поедает внутренний жир Слона, тот подыхает; Лис встречает продавцов масла; посылает их к телу слона по следу из кишок, сам обещает посторожить масло; съедает масло и мед, оставив в сосудах свое дерьмо; когда продавцы возвращаются, Лис просит не открывать сосуды, пока он не уйдет за семь рек; увидев в сосудах дерьмо, продавцы догоняют Лиса, отрывают ему хвост; он идет к другим лисам, советует отрезать хвосты – охотники хватают за них; все лисы отрезают себе хвосты; отвечают пришедшим продавцам, что они все бесхвостые; охотники разводят огонь, велят перепрыгивать; все перепрыгнули, а наевшийся масла Лис упал и сгорел]: Reinisch 1883, № 7: 216-220; амхара: Ганкин 1979, № 26 [лев и гиена по очереди пасут скот; когда пас лев, корова гиены отелилась, лев забрал теленка, сказал, что его родил его бык; все звери подтвердили правоту льва; мартышка сказала, что земля ее отца разорвалась, она должна ее зашить; лев: земля не рвется; мартышка: быки не рожают; лев попытался ее схватить, оторвал хвост; устроил засаду на бесхвостую; мартышка сказала другим, что царь зверей велел всем обрезать хвосты, иначе убьет; они обрезали, лев не может узнать виновную], 32 [теленок остался один, встречает, берет в спутники козу, петуха, мартышку; велит им не подавать голос, они не слушают, козу съел леопард, петуха – мангуст, мартышка убежала от леопарда (но он оторвал ей хвост); теленок упал в овраг; мартышка просит купцов его достать, она посторожит их мед; съела мед, наполнила бурдюки навозом и камнями; купцы ищут мартышку с коротким хвостом; та говорит другим, что негус отрезал ей хвост, когда она была его любовницей; мартышки хотят, чтобы и им отрезали хвосты; купцы велят им прыгать через реку; съевшая мед упала, ее привязали к дереву; она говорит ослу, гиене, павиану, что отказывалась пить и есть; осел и гиена не могут ее развязать, павиан занимает ее место; его бьют, отпускают; она советует поваляться в крапиве и позвать собак; павиана разорвали]: 39-40, 53-57; масаи [слон несет бурдюки с медом родственникам жены; заяц просит слона перевезти его через реку, съедает мед, положив в бурдюки камни, которые того же слона попросил ему дать, убегает, прячется в норе; слон хватает его за хвост, содрав шерсть, затем за ногу; заяц говорит, что это корень, слон хватает корень и долго пытается его вытащить; заяц убегает, слон опять за ним гонится; заяц говорит пастухам, что слон гонится за ними, пастухи бегут, слон думает, что они тоже бегут за зайцем, бежит следом, заяц убежал; то же с женщинами; с антилопами; другим зайцам говорит, что слон преследует зайцев, у которых хвост не ободран; зайцы ободрали себе хвосты, слон не смог найти своего врага]: Kipury 1983, № 17: 72-74.

Северная Африка. Египет, Судан, Тунис, Марокко: El-Shamy 2004, № 64A [лис либо шакал]: 28-29; берберы юга Марокко [еж и волк вместе обрабатывают участок, посадили лук; еж: хочешь плохое и неправильное или хорошее и правильное? волк выбрал правильное, получил вершки; еж стал провеивать репчатый лук, волк – высохший зеленый, ветер все унес; в следующий раз посеяли пшеницу, волк выбрал неправильное, получил корешки; еж предложил пойти воровать смоквы и виноград; увидев, что может съесть слишком много, вылез обратно через узкую щель; волк наелся и застрял, когда вышел хозяин; еж советует притвориться мертвым, открыв рот и сунув в зад гнилой абрикос; хозяин действительно выбросил мнимо дохлого волка за ограду, оборвав кончик хвоста; еж посоветовал созвать всех волков молотить, обещав плату; привязать за хвосты и крикнуть, что приближается гончая; волки убежали, оборвав хвосты; хозяин обратился к судье, но не смог определить, кто из многих бесхвостых волков воровал на его участке; тогда опрыскал виноград, разведя муку с перцем; волк убежал, но начинает кашлять, как только открывает рот; еж учит начать рассказывать про девушку, имя которой звучит как кашель; волк снова спасся]: Stumme 1894, № 3: 396-401; арабы Марокко [шакал берется сшить сапоги льву, требует все новых овец; сапоги жмут, лев отрывает шакалу хвост, что отметить и затем наказать; шакал подстраивает так, что бесхвостыми остаются все шакалы; лев убивает другого шакала]: Nowak 1969, № 30: 66; кабилы: Frobenius 1921b, № 2 [Шакал делает вид, что читает; Дикая Свинья просит его быть учителем ее семерых детей; тот съедает в день по поросенку, мухи слетаются на шкуру, жужжат; Свинья приходит, Шакал велит ей послушать, та верит, что жужжанье мух – это бормотанье ее детей; приходит еще через 8 дней, Шакал убегает через другой ход; Свинья видит шкуры поросят, гонится за Шакалом, тот скрывается в норе, Свинья хватает его за ногу, Шакал спрашивает, зачем она держит корень; Свинья выпускает ногу, но хватает Шакала за хвост, отрывает; велит всем свиньям искать бесхвостого; Шакал приводит других шакалов к смоковнице, советует привязаться к стволу за хвост, чтобы спокойно есть, зовет крестьянина, все шакалы обрывают хвосты; едят перец, а Шакал лишь делает вид, что ест; Свинья велит им пить воду, все подыхают, Шакал убегает], 11 [у льва заболели ноги, он захромал; шакал предложил задрать корову: если покрыть ноги шкурой коровы, они выздоровеют; лев лег на спину, шакал обмотал шкурой ноги льву, съел корову; шкура высохла, ноги льва заболели невыносимо; цапля: тебя вылечит кровь ежа; еж: пять капель, но надо смешать с мозгами цапли; лев вызвал обоих оторвал цапле голову, еж дал 5 капель своей крови; куропатка принесла воды, полила на лапы льва, коровья шкура отмокла, ее содрали; лев поймал шакала за хвост, хвост оторвался; шакал другим шакалам: лев хочет убить шакала с длинным хвостом, пусть все отрежут и безопасно идут к льву; так шакал спасся]: 7-11, 31-33; арабы Алжира [звери обязана кормить сына пантеры; шакал предлагает его убить; отвечает его родителям, что их сына убили коровы, слоны, мыши и пр.; другие говорят, что это шакал предложил; пантера за ним погналась, оторвала хвост; куцый шакал приводит других на огород, привязывает всем хвосты к изгороди, себе – ложный хвост из луковых перьев, зовет огородника с собаками; все шакалы оборвали хвосты; пантера не может узнать куцого; предлагает шакалам прыгать через ручей, кто упадет в воду, тот виноват; куцый упал в воду от страха, пантера съела его]: Лебедев 1990, № 5: 30-32.

Южная Европа. Португальцы: Cardigos 2005, № 2a [Волк отрывает Лисе хвост; чтобы Волк ее больше не узнал, Лисе удается сделать бесхвостыми других лис; они согласны научиться новому танцу, Лиса связывает им хвосты, затем кричит, что идут охотники, отрезает хвосты, говоря, что некогда уже их отвязывать]: 19-20; Шустова 1994 [лиса нашла драные сапоги, надела; отвечает волку, что сшила; тот просит сшить и ему, велит принести быка, барана, овец, ягнят; когда волк понял обман, погнался за лисой, та в нору, он оторвал ей хвост; лиса предлагает другим лисам научить их заграничному танцу, для этого надо связаться хвостами; кричит, что идут охотники, лисы побежали, оборвали хвосты; убедила волка, что все лисы бесхвостые]: 264-266; каталонцы [как у португальцев]: Oriol, Pujol 2008, № 2a: 19-20; испанцы (1 версия с Тенерифе) [лиса крадет еду у льва; тот пытается ее схватить, отрывает хвост; лиса говорит другим лисам, что если те хотят быть такими же упитанными и красивыми, как она, они должны избавиться от хвоста; лев не может определить, каторая из лис была воровкой]: Camarena, Chevalier 1997, № 64: 130-131; итальянцы: Uther 2004(1), № 2A: 18.

Западная Европа. Ирландцы, немцы: Uther 2004(1), № 2A: 18.

Передняя Азия. Палестинцы [лис спрашивает орла, как выглядит мир с высоты; не верит, что тот столь мал, как говорит орел; орел предлагает его понести по воздуху и, когда мир пропал из вида, сбрасывает; лис упал на мягкую землю, где лежала овчина пастуха; убежал, забрав овчину; ответил леопарду, что шьет куртки; леопард согласился прислать шестерых ягнят; затем лис потребовал еще три; и т.д.; наконец, леопард бросился на лиса, схватил за хвост; хвост оторвался, а лис скрылся в норе; леопард оставил у входа осиное гнездо, лис несколько дней боялся выйти, т.к. слышал шум; съел детей и жену; выйдя, бесхвостый лис привел других в виноградник, привязал каждого за хвост, чтобы лисы не шумели; позвал людей; все лисы оборвали хвосты, убежали]: Ханауэр 2009: 253-256; Иордания, Сирия, Ирак, Катар: El-Shamy 2004, № 64A§: 28-29; Uther 2004(1), № 2A: 18; арабы Ирака: Nowak 1969, № 30 [шакал берется сшить сапоги льву, требует все новых овец; сапоги жмут, лев отрывает шакалу хвост, что отметить и затем наказать; шакал подстраивает так, что бесхвостыми остаются все шакалы; лев убивает другого шакала]: 66; Stevens 2006, № 14 [аист зовет шакала обедать, ведет в колючие заросли, легко склевывает там ягоды, а шакал ободрался; шакал зовет аиста, наливает молоко на камень, слизывает, аист остался голодным; аист предлагает шакалу научить его летать, поднимает на спине; сбрасывает, когда шакал отвечает, что больше не видит земли; шакал просит Бога дать ему упасть на овечью шубу пастуха; надевает ее, овцы принимают его за пастуха, он ведет их в пещеру, пирует с шакалами; лев спрашивает, откуда шуба; шакал говорит, что все в его роду были портными; обмеряет льва: нужно 20 верблюдов, 50 овец, 100 кур; когда все это съедено, просит на пуговицы еще 20 овец и 50 кур; разобравшись в чем дело, лев хватает шакала, тот убегает, оборвав хвост; обещает другим шакалам научить их новому танцу, связывает хвосты, кричит, что идет стая львов, шакалы бегут, теперь все остаются бесхвостыми; льву не найти виноватого]: 80-82; сирийцы [лиса попала в капкан, другие над ней смеются; она ведет их к винограднику; лисы просят бесхвостую сыграть на флейте, а они потанцуют; бесхвостая велит привязать хвосты к дереву, чтобы они не мешали танцевать; услышав музыку, прибежал владелец виноградника; лисы убежали, оборвав хвосты]: Белов, Вильскер 1960: 175-176.

Южная Азия. Уттар-Прадеш (Мирзапур) [жена понесла мужу на поле обед; шакал: дай мне часть, а то укушу; на следующий день пахарь поменялся с женою одеждой; когда шакал потребовал свою долю, отрезал ему ножом хвост; шакал говорит другим шакалам, что попросил добрую жену крестьянина отрезать ему хвост – так удобнее сидеть; шакалы пришли к крестьянину просить отрезать им хвосты, он это сделал; шакалы разорвали первого шакала и пришли убивать крестьянина; жена сказала, что отрезав шакальи хвосты, он умер; приглашает шакалов на пир по случаю похорон; чтобы гости не ссорились из-за еды, привязывает каждого к скамье; вошел муж и перебил шакалов дубиной]: Rouse, Crooke 1922, № 25: 105-109; сингалы: Uther 2004(1), № 2A: 18.

Балканы. Древняя Греция [лиса потеряла хвост в западне; стала убеждать других лисиц отрубить себе хвосты: хвост некрасив и лишняя тяжесть; одна из лисиц сказала, что бесхвостая не стала бы давать им такой совет, если бы это не было выгодно ей самой; {наверняка были варианты, в которых лисы соглашаются лишиться хвостов}]: Гаспаров 1968, № 17: 68-69; греки, венгры, сербы, боснийцы, румыны: Uther 2004(1), № 2A: 18.

Средняя Европа. Украинцы (Гуцульщина, Киевская, Полтавская) [Бесхвостая лиса: пытается заставить других лис отрубить (оторвать) себе хвост]: СУС 1979, № 64: 61.

Кавказ – Малая Азия. Балкарцы [{в книге нет страниц 40-42, где начало данного текста}; (лиса обманула волка, трепала его, когда он ел дохлого медведя, лишилась хвоста); другие лисы верят, что куцая специально избавилась от своего хвоста; она посоветовала намочить хвосты и сидеть на льду; пришли охотники, лисы оборвали хвосты, убежали; первая лиса случайно осмолила себе шерсть, стала черной; говорит волку, что все лисы куцые, а она черная – главная над ними; волк тоже захотел стать черным, попытался перепрыгнуть через костер, упал и сгорел]: Баранов 1897, № 9: 42(?)-44; осетины [Лиса предлагает Медведице сходить испечь медвежатам ватрушку, она с ними поиграет; бросает в котел, говорит, что медвежата играют поодаль; Лиса убегает, ест ватрушку, учит Волка сходить к Медведице пожелать, чтобы ее невестка родила мальчика, тогда Медведица и ему даст ватрушку; Медведица бьет Волка; Лиса делает вид, что зашивает себе зад, чтобы год сытой быть; Волк просит зашить и ему; съев ягненка, мучается, пока веревка не лопнула; Лиса плетет корзину, говорит, что скатится в ней к стаду, наложит в нее овец; Волк просит спустить его в корзине; Лиса зовет пастухов, те бьют Волка; Лиса говорит другим лисам, что наловила рыбы, опустив в воду хвост; хвосты лис примерзли, стали куцыми; Волк делает мост из щетины, Лисы идут по нему, с упавшей он обещает расправиться; Лиса падает, но говорит, что прыгнула за рыбой, спасается]: Бязыров 1951, № 49: 290-293 (=1971: 293-293; =1972: 265-267); грузины: Курдованидзе 1988(1), № 12 [Лиса обещает Медведю вылечить медвежат от парши, велит принести курочку и сходить помолиться; сварила медвежат, унесла курицу; посылает Волка к Медведю; тот воет от горя, бьет Волка; Лиса притворяется другой Лисой, плетет корзину, говорит, что скатится в ней по горе к курам; Волк просит спустить его, весь в синяках, под горой избит пастухами; Лиса делает вид, что зашивает себе веревкой зад, чтобы не нуждаться в пище; Волк просит зашить ему; мучается, разрывает себе весь зад, справляя нужду; Волк оторвал Лисе хвост; она притворилась на дороге мертвой; ее подобрал свадебный поезд; она велит невесте отдать ей кольца, иначе испортит воздух, а подумают на невесту; убегает, снова притворяется мертвой, крадет у купца жирную рыбью тёшку; приходит в браслетах и с тёшкой к 40 лисам, посылает наловить рыбы, окунув хвосты в озеро; хвосты вмерзли в лед; приводит собак, лисы убежали, оборвав хвосты, Лиса смешалась с ними, теперь все бесхвостые; Волк гонит всех к мостику, молится, чтобы обманщица свалилась в воду; Лиса падает, Волк хватает ее, прилетают сороки; Лиса объясняет, что она сделала их пестрыми; Волк хочет тоже стать пестрым; Лиса жарит его на вертеле]: 46-49; Чиковани 1954 [на лису упал листик, она побежала, говорит волку, что небо рушится, волк тоже побежал; с ними медведь, козел, баран, петух; остановились на мельнице; лиса: я старшая, волк старший (и т.д.), а петух младший; все бросились на петуха, съели; так по очереди с остальными животными, остался волк; сало вытопили, лиса советует не есть сразу, сама съедает, волк открывает горшок, лиса убегает, волк за ней, застрял между деревьев; позже освободился, увидел лису, отрубил ей хвост топором; лиса другим лисам: растолстела, оторвав хвост; те тоже хотят, лиса советует опустить хвосты в воду, река замерзнет, хвосты оторвутся; волк протянул веревочный мост, кто украл сало, упадет; виновная лиса падает, волк хочет ее убить, она обещает его разукрасить; отрезает голову]: 404-406; турки: Быстров и др. 1962 [Лиса ворует кур мельника; просит не убивать ее, дать сперва серебряных, затем золотых монет; просит индийского падишаха одолжить ей мерку, возвращает с прилипшими серебряными, золотыми монетами; объявляет, что все, кто хочет отведать шербета у индийского падишаха, могут идти с ней и с "мучным падишахом"; собралось 50 тысяч всадников, попали под дождь, некоторые утонули в озере; Лиса сообщает индийскому падишаху об утрате имущества и одежды, падишах велит портным сшить новую; отдает дочь за мучного падишаха; Лиса бежит вперед, велит пастухам отвечать, что они пасут верблюдов, коров, овец мучного падишаха, иначе идущие их убьют; сжигает дворец дивов вместе с ними, говорит свите, что это был дворец мучного падишаха; индийский падишах строит зятю новый; Лиса притворяется мертвой, мучной падишах велит выбросить падаль; оскорбленная Лиса обвиняет его в неблагодарности; он говорит, что знал, что она не мертва; в следующий раз Лиса действительно умирает, хозяин хоронит ее с почетом]: 351-356; Стеблева 1986, № 13 [Кельоглан ("плешивый) работал у мельника, Лиса воровала муку, он ее подстерег, она пообещала сделать ему добро; пришла к падишаху Йемена, предложила ему выдать дочь за сына Чименджи-падишаха; велела К. бросить в реку фески, сказала, что свита сына Ч. утонула, одежда изорвалась, пусть падишах пошлет новую; К. ощупывает новую одежду, Лиса объясняет, что у него во дворце такую носят слуги; велит К. больше не озираться; падишах положил в карманы одежды К. 300 золотых, он их разбросал как нечто малозначащее; Лиса говорит Медведям, что на них идут люди, советует спрятаться в сене, сжигает; К. с женой поселяются в доме Медведей; К. обещает Лисе, что если она умрет, он закажет красивый гроб; она притворяется мертвой, он выбрасывает ее за хвост из дому, хвост оторвался; Лиса упрекает К.; поняв, за кого она вышла, жена К. плачет; другие лисы смеются над бесхвостой; она ведет их воровать виноград, привязывает за хвост, чтобы не съели чересчур много, зовет людей; лисы убежали, оборвав хвосты; теперь все лисы оказались бесхвостыми]: 39-42; Eberhard, Boratav 1953, № 3 [лиса видит печень в капкане; говорит медведю, что у нее пост, медведь попадает в капкан, лиса ест печень; лиса остается без хвоста, медведь ее ищет; она зовет други лис, сбрасывает им с дерева груши, привязав за хвосты – якобы, чтобы они не съели все груши до того, как она спустится; кричит, что идут люди; лисы бросаются бежать, оборвав хвосты]: 29; курды [пастух рассказывает старухе, что лиса каждый день катается на ее осле; старуха вымазала попону смолой, лисий хвост прилип, оторвался; старуха согласна вернуть хвост, если Лиса принесет молока от матери козлят Зангло и Хангло; коза требует взамен траву онджа; лиса принесла траву, коза дала молока, старуха пришила хвост, другие лисы спрашивают, откуда такой красивый; лиса: надо сесть на лед, держать хвосты в проруби; хвосты оторвались]: Джалил и др. 1989, № 169: 474-475.

Иран – Средняя Азия. Персы: Быстров и др. 1962 [Мехзияр идет в Мекку, Шакал обещает посторожить его овец; вместе с Волком они всех зарезали; когда М. вернулся, Шакал говорит, что прошел слух, будто караван погиб, поэтому он обещал зарезать овец, если М. спасется; М. вешает Шакала за хвост; ото отгрызает себе хвост, М. обещает его найти; Шакал советует другим шакалам идти воровать плоды; советует садовнику сказать, что он разрешает шакалам есть вволю, но привяжет их на это время за хвост; говорит шакалам, что теперь их убьют, советуют отгрызть хвосты; М. не может опознать того шакала, который его обманул]: 318-324; Marzolph 1984, № 2A (Фарс, Керман, Маркази, Хорасан) [лиса (шакал) лишается хвоста; ведет других лис в сад, уговаривает привязать свои хвосты; появляется садовник, лисы бегут, все остаются без хвоста]: 35-36; таджики (Гиссарский р-н)) [волк решил отобрать у лисы шубу, но лиса обещала и ему сшить, велела принести курдючных баранов; затем сказала, что один рукав испорчен, принеси еще; так несколько раз; волк не смог залезть в нору лисы, оставил у входа кувшин, в нем дул ветер, лиса боялась выйти; наконец, вышла, привязала кувшин к хвосту набрать воды, хвост оторвался; лиса говорит волку, что она не та, которая его обманула, у той был хвост, а другие бесхвостые; ведет лис в виноградник, незаметно привязывает их хвосты к лозе, зовет хозяина, лисы убежали, оборвав хвосты; волк испугался бесхвостых лис, а те выбрали ту лису предводительницей]: Левин и др. 1981, № 92: 167-169; ягнобцы [лиса бросила шубу на голову волку, его голова попадает в рукав, волк бежит, лиса догоняет, говорит, что умеет шить, волк просить сшить ему шубу; лиса просит 20 баранов, съедает, шкуры бросает в реку, затем просит 10 ягнят, тоже съедает, убегает; прячется в шалаш, волк вешает над входом дырявый сосуд, говорит, что мочится; лиса верит, лишь через 3 дня выходит голодная; привязывает кувшин к хвосту, опускает в реку, река его понесла, хвост оторвался; 4 лисы ее бьют, она притворяется мертвой; встает, предлагает бить того, у кого хвост оборвется, а сама она привяжет чапар к ноге; кладет другим на чапар камни, идет на гору посмотреть, кричит, что идет охотник, лисы убегают, оборвав хвосты; лиса притворяется мертвой, два продавца урюка ее подбирают, она тычет пальцем ему в спину, он думает на спутника, они дерутся, лиса угоняет ослов с урюком; предлагает волку идти есть курдюк, якобы хозяина нет; когда волк наелся, выходит из дома, кричит, что идет хозяин, люди бьют волка до полусмерти; то же с виноградником; с жареными лепешками; лиса ведет волка к вырытому ей колодцу, сверху хворост и курдюк; волк проваливается, погибает]: Андреев, Пещерева 1957, № 39: 181-184; сарыкольцы [Лиса ворует груши с трех груш Армытика; тот мажет его клеем; Лиса обещает добыть ему царскую дочь; велит продать грушевые деревья, купить 400 шапок; когда она приведет царя, бросить их в реку; царь верит, что воины царевича А. утонули, но сам он цел и его отец не нападет на наше царство; объясняет царю, что А. удивляется новой одежде, еде, т.к. у него такую носил конюх, рис был масленый; Лиса убегает вперед, велит говорить, что стада, табуны не ведьмы в железной крепости, а царя А.; у ведьмы ноги-кочерги, волосы-метла; Лиса говорит, что на нее движется войско, советует спрятаться под кучей дров, сжигает ее; А. с женой живут в замке; Лиса притворяется, что умерла; А. говорит, что туда и дорога; Лиса прощает А., уходит, делает вид, что ее ягненок пропал, получает за него дочь старухи; несет ее в мешке, спускается в колодец попить; юноша догоняет, подменяет девушку собакой, Лиса прячется от нее в норе; юноша оставляет сосуд из тыквы гудеть на ветру, будто собака все воет; наконец, Лиса выясняет это, привязывает тыквы к хвосту, чтобы набрать воды; хвост оторвался; другие лисы просят куцую натрясти тутовых ягод; та лезет на дерево с условием, что свяжет хвосты остальным; наелась ягод, закричала, что приближается собака, другие лисы убежали, оборвав хвосты]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 64: 471-480 (=Пахалина 1966: 95-101); узбеки [кто-то повесил калебасу перед логовом оленя; тот слышит стук, боится выйти; когда выходит, видит калебасу, привязывает к хвосту, опускает в воду, калебасу понесло, у оленя оторвался хвост; другие олени обещают отомстить; бесхвостый предлагает смолоть зерно на гумне и унести; надо связаться хвостами – если придет охотник, легко отвязать; увидя человека, олени спасаются бегством, оборвав хвосты, теперь они у всех оленей короткие]: Шевердин 1972(1): 51-53.

Балтоскандия. Эстонцы: Kippar 1986, № 64 в Uther 2004(1): 18.

Туркестан. Казахи: Бозинген 1985 [пять лис смеются над шестой куцей; та ведет их в лес, предлагает игру: завязать глаза, а потом бежать по сигналу; незаметно привязывает хвосты к деревьям; кричит, что идут охотники, все лисы обрывают хвосты]: 169-170; Каскабасов 1979 [куцая лиса предлагает пяти подругам привязать хвосты к елкам; говорит, что летят беркуты, лисы бросились бежать, обрвали хвосты]: 124; киргизы [Лиса нашла дорогой халат; обещает Волку сшить такой же, если тот принесет ей баранов; Лиса их съела, скрылась в норе, Волк успел оторвать ей хвост; Лиса пригласила в свою нору других лис; сказала, что у норы ждет Волк, надо привязать друг друга за хвосты, выйти всем вместе; пока Волк будет выбирать лучшую, можно убежать; увидев Волка, лисы рванулись, все оборвали хвосты; Волк продолжал караулить Лису; повесил у норы горлышко разбитого кувшина; ветер воет, Лиса думает, что Волк все сидит; когда вышла, сунула в горлышко голову, пошла к реке, чтобы его утопить; сунулась в воду, горлышко ее утянуло на дно, она утонула]: Брудный, Эшмамбетов 1981: 279-280; (ср. туркмены [Лиса видит караван, спряталась в норе; через три дня караванщики ушли, бросив в нору разбитый кувшин; в нем дует ветер, Лиса боится выходить; когда вышла и увидела, что это разбитый кувшин, обещала его наказать; нашла мясо в капкане, предложила Волку, тот попался, Лиса съела мясо; решила наказать кувшин, утопив; привязала к хвосту, кувшин потянул ее на дно, она дернулась, хвост оторвался; навстречу Волк с покалеченной ногой; Лиса сказала, что в капкан заманила его не она – у нее нет хвоста]: Ярмарка шуб 1980: 60-63).