Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M193. Катится домой, ATU *122F. .12.15.21.23.30.

Чтобы миновать хищников (женихов) на обратном пути, персонаж забирается внутрь тыквы, круглого котла и т.п. и катится по дороге, либо идет замаскировавшись до неузнаваемости.

Мампруси, португальцы, Мустанг, синдхи, панджабцы, ория, таджики, персы.

Западная Африка. Мампруси [добрая жена идет через лес к родителям за продуктами; залезает в котелок, накрывается крышкой, катится по тропе, звери в ужасе разбегаются; тем же способом возвращается к мужу; злая жена боится поцарапать котелок, залезает в глиняный сосуд, лев разбивает его, звери растерзали женщину]: Анпеткова-Шарова 1966, № 38: 67-68.

Южная Европа. Португальцы [у женщины дочь замужем, женщина идет ее навестить; по пути волк, лев, пантера, другие звери собираются ее съесть, она просит сделать это, когда пойдет назад; дочь сажает мать в тыкву (или в пчелиный улей), та катится домой; первые двое животных спрашивают, не видела ли тыква женщины, та отвечает им из тыквы; третий зверь понимает обман, женщина либо спасается, либо съедена]: Cardigos 2006, № *122F: 37.

Тибет. Мустанг [два брата барана просят старика со старухой не резать их: мясо пока жесткое, кровь как вода; они пойдут на север, наедятся соли, вернутся – тогда и резать; старики просят не ходить: по пути тигр и медведи; но бараны идут; стервятник хочет их съесть, они отвечают то же, что старикам; перед тем, как идти назад, младший кладет на рога старшему обмотанный травой плоский камень; тигр: не видел ли ты обмотанный-травой-камень баранов? баран отвечает, что те пройдут позже; то же при встрече с медведями; дома старики не хотят резать баранов, но те велят это сделать, а сердца обернуть в ткань, положить в сундук; через 15 дней оттуда выходят мальчик с девочкой; т.к. старики открыли сундук недостаточно быстро, один глаз у детей оказался меньше другого]: Kretschmar 1985, № 43: 238-239.

Южная Азия. Синдхи [буйволиный пастух спрашивает лысую козочку, куда она идет; козочка: к дедушке с бабушкой поесть пшеницы; пастух: выходит за меня замуж, я тебе дам пшеницы; козочка согласна, но сперва хочет навестить дедушку с бабушкой; то же с верблюжьим, с козьим пастухами; козочка гостит у бабушки год, после этого хочет вернуться к матери, просить поместить ее в большой горшок; горшок катится, козий пастух спрашивает, не видел ли он козочки, горшок отвечает, что катится к маме; то же с двумя другими; дома козочка рассказывает все матери, а три претендента приходят к дверям; мать вышла с дубинкой, женихи убежали]: Schimmel 1995, № 39: 229-232; панджабцы [ягненок идет к бабушке, каждому встречному, кто собирается его съесть, объясняет, что лучше это сделать на обратном пути – он потолстеет; это шакал, стервятник, тигр, волк, собака, орел; чтобы вернуться назад, ягненок садится в барабан, сделанный из кожи его брата, и катится, отвечая, что ягненок свалился в огонь; но шакал узнал голос, вытащил ягненка из барабана и съел]: Steel, Temple 1984, № 6: 69-72; ория [сын козы и сын обезьяны – друзья; козленок уходит на заработки; говорит тигру, медведю, шакалу, что он потолстеет у царя, лучше съесть его на обратном пути; входит в храм, проглатывает золотые монеты, запирает дверь; всем отвечает, что он Царь-Брильянт, может всех поубивать; царь уходит, козлик выходит, мажется грязью, заворачивается в листья, отвечает шакалу и другим, что ходил во дворец сшивать листья; благополучно добирается до дому; говорит сыну обезьяны, что мать приделала ему к голове поросячий хвостик и он ходил танцевать во дворец, ему дали золота, дома мать била его, золото высыпалось; сын обезьяны идет, его прогоняют, он нашел, проглотил одну серебряную монету, мать его стала бить, монета вывалилась, мать решила, что будут еще, забила до смерти]: Mohanti 1975: 42-44.

Иран – Средняя Азия. Таджики [сын падишаха встречает шакала, тот хочет его съесть, парень просит сперва дать ему поохотиться, а потом они вместе поедят; так последовательно встречает волка, медведя, тигра и пр.; возвращаясь обратно, забирается в тыкву и катится в ней по дороге; отвечает каждому зверю, что он бедная тыква, парня не видел; вкатывается в свои ворота, а там мачеха, которая справляла свадьбу своей дочери; она ударила тыкву секачем и убила парня]: Левин и др. 1981, № 113: 182-183; персы (Мазендаран, Исфахан, Фарс) [женщина идет навестить замужнюю дочь; по пути звери (волк, лев, пантера, другие) хотят ее съесть; она каждому обещает, что тот съест ее на обратном пути; дочь помещает мать внутрь большой тыквы, тыква катится домой; первые два зверя пропускают тыквы, третий узнает, что внутри женщина; ей либо удается уйти от зверя, либо он съедает ее]: Marzolph 1984, № *122F: 47-48.