Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M199b. Не бросил камень, а выпустил птичку, ATU 1062.

.11.14.-.17.21.27.28.30.-.32.

Человек и его противник договариваются испытать силу, бросив камень. Противник бросает камень, а человек выпускает заранее припрятанную птичку. Она не возвращается и противник признает свое поражение.

Конго, Марокко, Ливия, баски, испанцы, каталонцы, португальцы, мальтийцы, итальянцы, австрийцы, шотландцы, ирландцы, фризы, голландцы, французы, фламандцы, немцы, хруссо (ака), Йемен, румыны, болгары, греки, лужичане, поляки, русские, белорусы, персы, латыши, литовцы, эстонцы, ливы, водь, финны, шведы, норвежцы, фарерцы, казанские татары, мари, чуваши, мордва, удмурты.

Бантуязычная Африка. Конго [слон обещает дочь тому, кто бросит камень через реку; крыса договаривается со своим другом летучей мышью; когда делает вид, что бросает камень, летучай мышь вылетает и долетает до противоположного берега; крыса получает жену]: Klipple 1992, № 1062: 272.

Северная Африка. Марокко, Ливия: El-Shamy 2004, № 1062: 700.

Южная Европа. Баски: Barbier 1931, № 4 [трое братьев уходят искать работу; мать предупреждает не наниматься к рыжебородому; рыжебородый навстречу; старшие братья отказываются, младший согласен; кто первым рассердится, тому другой сдерет со спины кожу сделать сандалии; парню велено привезти из леса самых прямых и самых кривых дров, он все исполняет (кривые – виноградная лоза); пасти свиней, а в этих местах живет Тартар; парень взял с собой птичку, сын, моток ниток; Т. предлагает соревноваться; кто дальше бросит камень (парень выпустил птичку); кто раздробит камень, бросив его (парень бросает кусок сыра, тот разлетается на мелкие кусочки); надо разделить свиней парня и Т.; парень: все, которые с двумя ушами и одним хвостом, мои; убегая от Т., парень обмотался свиными кишками, а затем бросил их, крикнув, что так легче бежать; Т. выдрал себе кишки и умер; парень отрезал свиньям хвосты, сунул в болото, а нескольких действительно притопил; рыжебородый стал тянуть – хвосты отрываются, парень тянет – вытаскивает свиней; парень содрал рыжебородому со спины кожу, богатым вернулся домой]: 81-84; Webster 1879 [Errua ("безумец"), уходит из дома, нанимается к хозяину; кто из них окажется недоволен другим, у того другой сдерет со спины кожу; хозяин велит 1) принести на дрова самые кривые ветки (Э. срубает виноградник), 2) прогнать коров на пастбище, не поломав изгородь, в которой нет прохода (Э. режет коров на куски, пропихивает в щели изгороди), 3) пасти свиней на горе, где живет людоед Тартаро; Т. предлагает соревноваться, 1) кто дальше бросит камень (старушка советует выпустить птичку), 2) кто дальше бросит кусок железа (a bar of iron; сказать: отсюда и в Саламанку; Т. не велит бросать, т.к. в Саламанке его родители), 3) вырвать и тащить дуб (Э. обвязывает весь лес веревкой, Т. испуган - где он станет пасти свиней); в доме Т. Э. ложится ночевать рядом с ним; кладет вместо себя лежавшего под кроватью мертвеца; Т. бьет его железом, утром Э. жалуется, что кусали блохи; надо отделить свиней Э. от свиней Т.; Э. говорит, что возьмет тех, на которых одна отметина и две отметины; все свиньи оказываются таковыми; в селении Э. продает всех свиней, кроме двух, отрезав им хвосты; одну режет, прячет потроха под одеждой; на виду у людей вонзает в живот нож, люди верят, что у него вывалились кишки, он бежит за последней свиньей; люди говорят Т., что Э. выпустил себе кишки, чтобы быстрее бежать; Т. вспарывает живот себе, умирает; Э. загоняет свинью в грязь, сует в грязь хвостики, говорит хозяину, что свиньи провалились в грязь; хозяин посылает его за заступом; Э. бьет хозяйку, та орет, он кричит хозяину - "Одну или обеих"; хозяин отвечает, что обеих; Э. бьет служанку, приносит заступ с мотыгой, бьет ими хозяина, тот не выдерживает, Э. сдирает кожу у него со спины; вар.: Э. выжигает глаз Т. раскаленным вертелом; с хрустом давит орехи, говорит, что это кости христиан; кто больше принесет воды, Э. собирается отнести весь источник, Т. напуган]: 6-11; каталонцы (включая Мальорку) [великан бросает камень, а человек выпускает заранее пойманную птицу]: Oriol, Pujol 2008, № 1062: 208-209; португальцы [великан-людоед бросает камень, а человек выпускает птичку]: Cardigos 2006, № 1062: 259; мальтийцы [великан бросает камень, а человек выпускает голубя]: Mifsud-Chircop 1978, № 1062: 437; итальянцы (Калабрия): Mifsud-Chircop 1978: 437; испанцы: Hernández Fernández 2013, № 1062 (Мурсия) [плут обманывает соперника, выпуская птичку]: 177; Uther 2004(2), № 1062: 25-26.

Западная Европа. Австрийцы [портной прихлопнул 9 мух, написал на бумажке «девятерых одним ударом», сунул под шапку; слуга короля заметил, король велит портному убить трех великанов; те предлагают бросать в небо камень (портной выпускает птичку), крошить камни (портной выжимает воду из творога); кто больше съест (портной складывает макароны под одежду); на глазах женщины делает вид, что разрезал себе живот, чтобы сбросить макароны, они мешают бежать; женщина рассказала великанам, те зарезались; портной приносит их языки королю, получает награду]: Церф 1992: 247-250; французы [бедный сапожник странствует, жалуясь на судьбу; покупает сыр и клубок ниток; в лесу заходит в замок разбойников; предлагает соревноваться: кто выше бросит камень; атаман обещает ему четверть замка, если он победит; бросил камень, сапожник выпустил птичку, признан победителем; кто сможет выжать молоко из дуба; атаман сжимает дуб, что-то капает; сапожник обнял дуб, на сжал сыр, молоко льется; получает вторую четверть замка; кто сломает сук большего размера; атаман ломает ветвь дуба, сапожник начинает опутывать нитью весь дуб; его останавливают – верим, что ты сильнее; ночью сапожник кладет на кровать пузырь с кровью, а сам ложится под кровать; входят трое разбойников, пронзают пузырь ножом; утром сапожник жив и здоров; получает весь замок, но согласен поменять его на золото; уносит золото, но другие разбойники его отняли; сапожник, однако, счастлив; женился на доброй девушке и хорошо зажил]: Cosquin 1886, № 25: 258-259; шотландцы, ирландцы, фризы, голландцы, фламандцы, немцы: Uther 2004(2), № 1060: 24.

Передняя Азия. Йемен: El-Shamy 2004, № 1062: 700.

Северо-Восток Индии. Хруссо (ака) [у господина вод Siksilia-ao (СА) дочь Siksilia-Sam; однажды вышла на берег и увидела юношу Turu-Lebou, он взял ее в жены; СА послал лягушку с требованием вернуть дочь, Т. отказался; СА предлагает соревноваться, велит отнести бамбук с горы в долину; Т. это делает, а СА не может отнести дерево из долины на гору; пройти через огонь; Т. проскочил, опалив волосы, с тех пор у людей на теле волосы почти не растут; СА не смог пройти сквозь костер, который развел Т.; СА бросил камень; Т. выпустил птичку, которую незаметно поймал, она не вернулась; СА признал мощь зятя; говорит, что рыба боится бороды Т., пусть положит бороду на камень; Т. так и сделал, а СА ее проглотил, Т. заболел; СА велел дочери передать мужу: пусть принесет в жертву свинью и курицу; Т. так и сделал, выздоровел; у Т. и дочери СА родились два сына, они предки хруссо и банги]: Elwin 1958a, № 11: 169-171.

Балканы. Румыны, болгары, греки: Uther 2004(2), № 1062: 25-26.

Средняя Европа. Русские (Север без уточн., Саратовская), белорусы [Кто выше бросит камень: птица вместо камня]: СУС 1979, № 1062: 260-261; лужичане, поляки: Uther 2004(2), № 1062: 25-26.

Иран – Средняя Азия. Персы [умирая, старик дает старшему сыну барабан, а младшему зурну; тот отправился странствовать, подобрал бычий хвост, воробья, бурдюк; подходит к саду; там див Зангалу, юноша отвечает, что он див Джангалу; показывает бычий хвост, З. верит, что волос Дж.; решают бросать камни, юноша выпускает воробья; кто выльет больше мочи, юноша выливает воду из бурдюка; кто громче крикнет, юноша играет на зурне; дивы убегают, спящего юноша убил, забрал сокровища; лиса уверяет дива З., что юноша – человек, у него бычий хвост, воробей, зурна; связывается с дивом веревкой и ведет его назад; юноша играет на зурне, див в ужасе убегает, волоча лису; она околела]: Османов 1987: 281-283.

Балтоскандия. Латыши [Черт с парнем состязаются в бросании камней: проигрывает тот, чей камень быстрее упадет. Парень бросает вверх птицу, которая не возвращается вовсе]: Арийс, Медне 1977, № 1062: 340; шведы [человек с великаном соревнуются, кто дальше бросит камень; великан бросает камень, человек выпускает птичку]: Liungman 1961, № 1062: 260; норвежцы [великан бросает камень, человек выпускает птичку]: Hodne 1984, № 1062: 216; литовцы [сирота встретил великана; тот сжал колоду карт, середина закипела; сирота – творог, потек сок, великан верит, что сирота сжал камень; великан бросил вдаль камень, сирота выпустил птичку; ночью великаны ударили железной полосой по кровати, но сирота заранее сменил место, оставив на кровати горшок; великаны бегут, дом достался сироте]: Лёбите 1965: 293-294; эстонцы, ливы, водь, финны, фарерцы: Uther 2004(2), № 1062: 25-26.

Волга – Пермь. Казанские татары: Замалетдинов 2009, № 65 [портной убил семерых мух, прикрепил к груди надпись «семерых одним ударом», пошел странствовать, встретил батыра; сжал блин, батыр не смог раздавить камень; выпустил птичку, она не вернулась, а камень, брошенный батыром, упал; предлагает нести дерево – батыр несет комель, а портной сидит на верхушке; пока портной спит, падишах видит надпись у него на груди, велит принести из леса головы двух батыров; портной залез на дерево, под которым спали двое батыров, бросил камень; те начали обвинять друг друга, тяжело ранили, портной их добил; падишах сделал его батыром], 66 [портной убил семерых мух, прикрепил к груди надпись «семерых одним ударом», пошел странствовать, встретил двух великанов; сжал губку, потекла вода, а великан не смог раздавить камень; великаны предложили бросить камень так, чтобы он превратился в птичку; портной действительно выпустил птичку; ночью лег на другое место; великаны бросили на постель бревно, но утром портной вышел к ним; царь обещал дочь тому, кто убьет великанов; портной забрался на дерево, бросил камень, великаны обвинили друг друга, обессилили, портной их добил; царь велит убить рогатого зверя; портной увернулся, рога застряли в дереве; велит убить кабана, портной заманил его в избу; получил царевну]: 270-273, 274-276; мари, чуваши, мордва, удмурты: Uther 2004(2), № 1063: 26-27.