Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M199g1. Держись за комель, ATU 1052.

.14.-.17.27.28.31.32.(.36.)

Человек (более слабое животное) обманывает силача-великана (черта, более сильное животное). Один из эпизодов: оба несут дерево, силач берется за макушку (за комель), человек, якобы, за комель (за макушку), сам же садится на дерево, которое несет силач, или идет, делая вид, что поддерживает ветви.

Марокко, Алжир, каталонцы, испанцы, португальцы, ирландцы, французы, немцы, фризы, фламандцы, арабы Ирака, венгры, сербы, боснийцы, греки, словаки, лужичане, поляки, русские (Архангельская, Олонецкая, Вологодская), белорусы, шведы, датчане, фарерцы, литовцы, латыши, ливы, эстонцы, сету, восточные и западные саамы, финны, карелы, водь, вепсы, казанские татары, удмурты, коми, мари, чуваши, (якуты).

Северная Африка. Арабы северного Марокко, Алжира: El-Shamy 2004, № 1052: 699.

Южная Европа. Каталонцы (три записи) [великан и герой соревнуются, кто сильнее, берутся нести сосну – великан ствол, а человек ветви; человек садится на макушку, а великан несет; донеся сосну, удивляется, что человек не устал]: Oriol, Pujol 2008, № 1059: 207-208; испанцы (Мурсия) [человек с великаном валят дерево; великан его несет, а человек лишь делает вид, на самом деле сидит на ветке]: Hernández Fernández 2013, № 1052: 177; португальцы [великан валит дерево и несет домой, а человек не несет свой конец, а сидит на ветвях]: Cardigos 2006, № 1062: 258.

Западная Европа. Ирландцы, французы, немцы, фризы, фламандцы: Uther 2004(2), № 1052: 22-23.

Передняя Азия. Арабы Ирака: El-Shamy 2004, № 1052: 699.

Балканы. Венгры, сербы, боснийцы, греки: Uther 2004(2), № 1052: 22-23.

Средняя Европа. Русские (Архангельская, Олонецкая, Вологодская), белорусы [Переноска дерева: черт (медведь) тащит дерево, человек (лиса) садится сзади на комель]: СУС 1979, № 1051: 259-260; словаки, лужичане, поляки: Uther 2004(2), № 1052: 22-23.

Балтоскандия. Шведы [пастух встретился с великаном; сжал сыр, делая вид, что это камень; грозит так же сжать самого великана; великан: кто выше забросит топор; пастух незаметно спрятал топор в сумке, он так и не упал на землю; великан предлагает срубить дуб, наклонил, пастух схватился, его подбросило; он говорит великану, что раз тот не может так прыгнуть, пусть сам рубит; берется нести с великаном дерево – тот несет, а пастух сидит на ветвях; удивляется – с чего великан устал; идет с ним молотить в темноте, не может поднять цеп, колотит палкой о землю; великан просит отвести быков в стойло; там нет двери; пастух разрезал их на куски и пропихнул в окно; ночью пастух положил вместо себя на постель горшок с молоком, великан бил по этому месту; утром пастух: блоха кусалась; кто больше съест: пастух все сложил в сумку на животе; вспорол ее, каша вывалилась; великан вспорол себе живот, умер]: Суриц 1991: 77-79; латыши: Бривземниакс 1887, № 51 (Курляндия) [парень нанялся к черту в работники; не может поднять молоток, предлагает выдергивать деревья с корнем; если он выдернет, то дерево раскрошится, пусть черт; тот выдернул; парень предлагает черту нести дерево за макушку, но не оглядываться; сам едет, сидя на комле; улей: это табакерка моего отца; ружье – это его трубка; черт нюхает, пытается закурить; пчелы его кусают, парень стреляет, черт говорит, что крепкий табак; борона – отцовский гребешок (черт пытается причесаться); предлагает подбросить молоток, парень делает вид, что забросит на небо; говорит, что медведь – его дедушка, предлагает ударить его по заднице; медведь разорвал черта]: 55-56; Ниерде 1952 [рыба велит бездетной вдове ее сварить и съесть; кусок съела служанка, потроха – кобыла; каждая рождает сына, сын кобылы – силач Курбад; все трое идут освободить дом от нечистой силы; в первую ночь К. убил на мосту трехголового великана, во вторую – шестиголового; в третью ночь – девятиголовый, у него головы отрастают, он вгоняет К. по колено, затем до подмышек в землю; братья спят, не видят, что в ковше вода стала кровью; К. бросил в них пасталы (обувь); братья прибежали, стали прижигать отрубленные головы; К. слышит, как в щелях букашки разговаривают: поубивал наших мужей; пусть одна жена станет кроватью, вторая – родником, третья – змеей-людоедом; К. не дает лечь, напиться, рубит кровать, родник; у короля пропали три дочери, когда в бане мылись; К. защемил там черта в дверях, тот дал дудочку (выйдут 10 карликов исполнить работу), сказал, что на болоте камень, под ним отверстие, там похищенные; К. отвалил камень, велел карликам принести веревку; братья боятся, К. спустился, отрубил черту голову; в серебряном, золотом, алмазном замках принцессы; дали К. сильной воды, а шестиголовый выпил вместо нее слабой; сестры сворачивают свои замки в алмазное, золотое, серебряное яйца, отдают К.; К. отправил девиц наверх; жена 9-главого великана обрезала веревку и завалила камнем отверстие; К. приходит к старику, тот рассказывает, что людоед высосал ему глаза и побивает градом детей великан-птицы; К. убил людоеда, смазал зельем глаза старика, тот прозрел; прикрыл от града птенцов; птица обещает перенести К. через море, велит заготовить мясо; последний кусок К. отрезал от своей икры; К. раскрывает яйца, живет с младшей королевной в алмазном замке; надо убить жену 9-главого; К. пришел в кузницу, там Debess Kaleis ковал для дочери Солнца золотой венец, серебряный пояс и алмазное кольцо; выковал для К. коня догнать ведьму, велел не оглядываться; К. оглянулся, гром и молния, конь пропал; К. заснул, ведьма подменила сосуды с сильной и слабой водой, К. отпил, потерял силу на год; пошел к черту в работники, кто станет злиться, тому вырезать со спины три полосы мяса; 1) пасти зайцев, 2) коров; карлики из дудочки всех собрали; К. отбил у каждой коровы по ноге; черт вынужден ответить, что не злится; 3) коней (то же; отрезал им губы); 4) вспахать, сколько обежит белая сука (избил суку, та легла); 5) вычистить конюшню (карлики вычистили); 6) привезти дров на кобыле (кобыла – мать черта, К. грозит вырезать ей ремни с боков, кобыла везет); 7) зарезать овцу, которая на тебя глядит (все глядят, всех зарезал); 8) съесть пуд клецок; К. опускает клецки за рубаху, а черт свой пуд съел, с животом плохо; К. делает вид, что вспорол себе живот, клецки вывалились; 9) черт ведет К. в лес рубить дуб; К. приносит зайца – младшего брата; черт не может его догнать; соглашается вдвоем нести срубленный дуб; черт несет, К. едет на дубе; убил детей черта; вырвал его кобыле глаза; подложил на ночь вместо себя горшок со сметаной, черт со своей матерью думают, что разбили К. голову; черт с матерью убегают к ведьме, К. спрятался в пожитках, снова тут; ночью решили утопить К. в реке, К. поменялся местами, черт утопил мать; К. убил черта; сила вернулась, К. поубивал ведьм, бросил в огонь людоеда, убил орла-людоеда; напали враги; ведьма вылила желчь на К.; К. убил ее и людоеда, но и сам умер]: 116-146; ливы [Антс нанимается слугой к черту (Vanapagan); тот уходит на похороны, велит позаботиться о детях, утром тоже прийти на похороны, бросить глаз на печку, где черт будет спать; А. потрошит детей, тела развешивает по стенам, глаза вынимает, приходит к черту, бросает их ему; на пути домой черт вырывает дуб: пусть А. несет вершину, а он, черт, возьмется за комель; А. говорит, что он сильнее, выбирает комель, сам садится на дуб, который черт тащит не оглядываясь; дома черт бросил дуб, А. от удара подскочил и схватил птичку; предлагает соревноваться, кто бросит камень дальше; выпускает птичку, она не вернулась, А. выиграл; предлагает просверлить пенисом кору дуба; черт не смог, А просверлил спрятанным в штанах сверлом; А. соглашается уйти, если черт насыплет ему мешок денег; в мешке дыра, черт сыплет все деньги, что у него есть; конь ржет, А. говорит, что это его отец натягивает штаны; черт испуган; черт предлагает жене и А. провести ночь в мешках у реки; А. уговаривает жену черта поменяться, черт бросает в воду мешок с женой; теперь А. соглашается уйти]: Setälä 1953 в Kippar 2002: 68-71; эстонцы (Вильянди) [черт (vanapagan) нанял Ханса с условием не сердиться; кто первым рассердится, тому другой нос отрежет; когда черт стал выдирать ели с корнями, Х. притворился, что у него болит живот; предложил, чтобы черт нес комли, а он – макушки, сам сел на елки, черт его вместе с ними несет; Х. делает вид, что считает волков; черт бежит что есть мочи и не оглядывается; черт велит приготовить за три дня пива; Х.: пока бежали, подвернул ногу; черт сам приносит ячмень в пивоварню; Х. продал ячмень, купил дегтя, черт выпил его вместо пива и похвалил; на сенокосе Х. косит ручкой косы; черт вынужден сказать, что не сердится; но затем дает Х. лучшие куски, до этого – одни кости; черт: пусть инструменты сами работают; пока черт спал, Х. скосил свой участок; черт вызвал чертенят и они для него все сделали; черт предложил бороться; Х.: сперва с моим старшим братом; натравил на черта медведя, черт еле вырвался; черт: бегать наперегонки; Х. предлагает младшего брата – зайца, черт его не догнал; стали бросать камни; камень черта упал назад к полудню; Х. бросил воробья, через три дня черт решил, что камень Х. застрял на облаке; у черта дубина от дедушки, он подбросил ее почти до облака; Х. не может ее поднять; делает вид, что ждет, пока подплывет облака, забросить на него; черту дубину жалко, велит не бросать; черт предлагает выбрать часть урожая; Х. выбирает вершки пшеницы, затем корешки репы; оба раз черт в проигрыше; в лесу оба захотели пить, Х. предложил просверлить дырки в березах напиться соку; сверлить будем пенисом; у Х. с собою сверло, дыра готова, бедный черт мучается; в кузнице научил Х. сплавлять куски железа; черт пошел на свадьбу, велел, чтобы Х. его детей вычистил и привез, на него самого тоже глаза бы бросил {в смысле посмотрел}; Х. распотрошил детей, вымыл кишки, глаза нанизал на веревку, привез черту, глаза швырнул ему в грудь; черт вспомнил, что не должен сердиться; решил от Х. избавиться; велел старухе забраться под окном на березу и куковать {это значит, что наступил конец срока найма}; Х.: рановато кукушке, взял ружье, выстрелил; черт: где спишь? Х.: на печке; сам лег там, где сушат зерно; ночью черт бросил на печь нож, там посуда с молоком, все разлилось; черт: это я в тараканов; то же на следующую ночь (Х. сказал, что будет спать на скамье у печки, сам же на печку); черт: это я кошку пугнул; то же на третью ночь (лег не где сушат зерно, а на скамье у печки); черт решил сбежать от Х., взял с собой мешок с деньгами, Х. в нем спрятался; на привале Х. потихоньку выбрался: еле догнал тебя! черту пришлось все заплатить, сам обеднел, а Х. купил хутор; зимой рубил лес; черту: руки согреваю; черт: и у меня замерзли; Х. предложил сунуть руки в полурасколотое бревно, выбил клин; освободил за обещание принести мешок золота; нанялся к Х. пастухом; заснул в жаркий день, скот бросился к дому, растоптал черта насмерть]: Kippar 1910, № IV.6: 78-85; сету [четвертый сын крестьянина Антс лодырь; черт (vanapagan) предлагает ему работу, а сперва помериться силой; 1) подбросить дубину; черт бросил, через полдня упала; А. делает вид, что забросит на облако, черт велит не бросать; велит принести воды; А.: колодец надо сперва почистить; черт спустился, А. надел на него жернов, думал, что черт утонет; черт: у меня колечко; А. взял ружье: у меня трубка; черт: дай прикурить; А. выстрелил черту в горло; черт: крепкий табак, зачихаешь; А. стал плавить свинец: варю лекарство для глаз; черт: и меня полечи; А. велел принести большой камень, приковал к нему черта и велел не кричать, сказал, что его зовут Сам (Eis); другие спрашивают черта, кто ему налил (свиней) в глаз; черт: Сам; А.: я же велел не кричать, поэтому и получилось неправильно; черт посылает А. в лес за дровами; тот начинает плести веревку: обвяжу лес и притащу весь сразу; черт: не надо, потом дров неоткуда будет взять; черт свалил сосну: понесли; А.: бери за макушку, я возьмусь за комель; не тащит, а сам едет; черту: что ты так устал, у меня был тяжелый конец и ничего; черт: ты меня сильнее]: Kippar 1910, № IX.16: 128-130; восточные и западные саамы, карелы, вепсы, водь: Kecskeméti, Paunonen 1974, № 1052: 243; норвежцы [человек с великаном несут домой поваленное дерево; человек говорит, что будет толкать сзади, а сам садится сверху; или великан тащит комель, а человек держится за ветки]: Hodne 1984, № 1052: 216; датчане, фарерцы, финны, литовцы: Uther 2004(2), № 1052: 22-23.

Волга – Пермь. Татары [портной убил семерых мух, прикрепил к груди надпись «семерых одним ударом», пошел странствовать, встретил батыра; сжал блин, батыр не смог раздавить камень; выпустил птичку, она не вернулась, а камень, брошенный батыром, упал; предлагает нести дерево – батыр несет комель, а портной сидит на верхушке; пока портной спит, падишах видит надпись у него на груди, велит принести из леса головы двух батыров; портной залез на дерево, под которым спали двое батыров, бросил камень; те начали обвинять друг друга, тяжело ранили, портной их добил; падишах сделал его батыром]: Замалетдинов 2009, № 65: 270-273; удмурты: Кралина 1960, № 75 [бедняк Акмар предлагает себя черту в работники; тот готов его взять, если А. работает не хуже его; А. лишь стучит по стволам, черт валит деревья, А. каждый раз говорит, что повалил больше деревьев; берется нести верхушку ели, садится на нее, черт несет есль вместе с сидящим на ней А.; дома черт с женой договариваются ночью убить силача; А. слышит, кладет на постель связку одежды, сам прячется в сундуке с золотом; черт с женой сбрасывают на постель жернов, уходят, неся сундук; А. вылезает, черт с женой прыгают в реку, золото досталось А.]: 223-225; Kippar 2002 [человек рубит в лесу дуб; на третий день подходит Алангасар; говорит, что третий день гонит лося, просит помочь; человек говорит, что дуб рубить только начал; вбивает вокруг спящего лося колья, пугает его, лось вскакивает и напарывается на колья; человек говорит, что утомился, пусть А. сам тащит лося; и пусть поможет свалить дуб в награду за помощь в добыче лося; А. вырвал дуб, взялся нести макушку; человек, якобы, взял комель, а сам сел на дуб и тушу лося с собой; у себя дома А. велит дуб за день развалить на поленья; человек велит это сделать детям А., иначе убьет; А. с женой боятся такого силача, решают убить; предлагают ночевать в соседней избе; человек положил вместо себя бревно, спрятался за печкой; ночью в это место А. что-то вонзает; утром человек говорит, что блохи кусали; на следующий ночь А. сталкивает жернов, человек: горшок на меня ночью упал; А. просит человека уйти; тот: если дать лосиную шкуру полную золота и отнесешь мне домой; договаривается с женой; когда А. с человеком подходят, человек кричит жене сварить суп; жена: из чего; муж: у нас еще есть кусок груди водяного и голова А.; А. выпрыгнул через крышу, собаки за ним; А. жене: у человека дома еще младшие братья, чуть не порвали меня]: 189-191; коми, мари, чуваши: Kecskeméti, Paunonen 1974, № 1052: 243.

(Ср. Восточная Сибирь. {Русское заимствование}. Якуты [Водяной (черт) и крестьянин. Человек договаривается с чертом (водяным) совместно сеять хлеб. Человек угощает черта, который выбирает себе кости от мяса, жидкость из творога и скор­лупу от яиц. Делят урожай. Черт берет от пшеницы корешки, а от картошки — вершки. Черт тащит бревно, человек садится на него. Состязаются в беге. Человек вместо себя пускает зайца. Состязаются в борьбе. Человек вместо себя подставляет медведя]: Эргис 1967b, № 255: 231).