Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M141A. А кто нам мышь? .29.32.33.

Один из зверей последовательно присваивает каждому из остальных статус определенного родственника или человека определенного социального положения. О самом слабом говорится – а он нам кто? Его съедают. Так повторяется несколько раз (каждый раз в статусе родственника отказано самому слабому из оставшихся).

Кумыки, (грузины), башкиры, казахи.

Кавказ – Малая Азия. Кумыки [медведь, лиса, кабан, заяц, шакал, волк и петух стали жить вместе; медведь стал нартом, кабан – старейшиной, волк – охотником, шакал – чавушем (судебный исполнитель), заяц – пастухом, петух – муллой; только лиса осталась без дела; стала петь: чеканное золото – наша лиса, кабан – наш старейшина, медведь – наш нарт, волк – наш охотник, шакал – наш чавуш, заяц – пастух, а петух – мулла; зачем нужен мулла – лучше его съедим; далее аналогично (зачем нужен пастух – давайте съедим); остались лиса и волк; лиса заметила лежащий бычий хвост, догадалась, что это ловушка; говорит, что у нее самой сегодня пост; волк попал в капкан, лиса стала есть бычий хвост – увидела сон, что пост закончился; волк вырвался; лиса стала жить на мельнице; говорит волку, что слизывает муку, когда вертятся жернова; волку оторвало кончик языка; лиса поселилась на берегу, волк ее не узнал; лиса говорит волку, что опускает хвост в реку наловить рыбы; хвост примерз; пришли женщины, убили и лису, и волка]: Халилов 1965, № 10: 25-28 (похожий текст или другой перевод того же в Ганиева 2011а, № 22: 101-104); (ср. грузины [на лису упал листик, она побежала, говорит волку, что небо рушится, волк тоже побежал; с ними медведь, козел, баран, петух; остановились на мельнице; лиса: я старшая, волк старший (и т.д.), а петух младший; все бросились на петуха, съели; так по очереди с остальными животными, остался волк; сало вытопили, лиса советует не есть сразу, сама съедает, волк открывает горшок, лиса убегает, волк за ней, застрял между деревьев; позже освободился, увидел лису, отрубил ей хвост топором; лиса другим лисам: растолстела, оторвав хвост; те тоже хотят, лиса советует опустить хвосты в воду, река замерзнет, хвосты оторвутся; волк протянул веревочный мост, кто украл сало, упадет; виновная лиса падает, волк хочет ее убить, она обещает его разукрасить; отрезает голову]: Чиковани 1954: 404-406).

Волга – Пермь. Башкиры [на мышь упал листок; она бросилась бежать, говорит встречным, что падают ядра, она бежит от войны; за нею медведь, волк, лиса, корсак, заяц, хорек; медведь предлагает остановиться; приговаривает: медведь – всем дядюшка родной, волк – старший брат, лиса – сестра, корсак – племянник, заяц – младший брат, хорек – правнук, а кто же мышь? звери ее съели; затем съели хорька (ни кум, ни сват), зайца; хотели съесть лису, но та предложила отвлечь приближающихся охотников, а после сама вернется; убежав от медведя и волка, лиса предлагает петуху спуститься с изгороди; по новому закону, все друзья; петух: вот хорошо, тут как раз и человек идет; лиса сразу же убегает – в гости к гусям торопится]: Бараг 1989, № 86: 393-395.

Туркестан. Казахи [лиса говорит льву, что знает место, где есть много баранов; надо взять с собой сильных – тигра, медведя, волка; а также трусишку-зайца; по пути на ночлеге лиса объявляет: лев – наш дядюшка, кто же тронет дядюшку? медведь – наш мудрец (кто же тронет, и т.д.), волк – наша сила, лиса – властительница, заяц – наш баран, так ешьте барана; в следующий раз: а медведь – наш коричневый баран, ешьте барана; на третьем ночлеге: волк – наш враг (съели волка); на четвертый раз: тигр – наша пища; остался лев; лиса приводит его на вершину скалы и велит прыгать – внизу бараны; лев разбился; лиса: разве могу отдать дядюшку льва на съеденье воронам; стала сдирать со льва шкуру]: Бозинген 1985: 152-153.