Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B3. Первичное болото. .11.12.23.24.(.29.).32.38.52.

Сперва земля мягкая, представляет собой болото.

Бая, западные дан, аньи, гуро, коно, гбанди, бауле, ашанти, моси, мампруси, йоруба, игбо, сорко, бхуйя, джуанг, мангарай, фаталуку, коми, айну.

Бантуязычная Африка. Бая [сперва ниже неба болото, смесь земли и воды; Gbasso ("Большая душа") сбросил с неба горы]: Tessmann 1937: 1.

Западная Африка. Коно [(пересказ в Beier 1966: 3-6); в пустом темном мире жил Sâ (Смерть) со своей семьей; создал равнину грязи; его посетил бог Alatanga, сделал поверхность твердой, на ней растительность и животных, тайком женился на младшей дочери С., т.к. С. отверг его открытое предложение; убежал с женою подальше, та родила 4 мальчиков и 4 девочек белых, 3 мальчиков и 3 девочек чернокожих; те стали говорить на разных языках, А. пошел за советом к С.; тот дал белым и черным те элементы культуры, которыми они теперь обладают; велел белым жениться на белых, черным – на черных; А. послал петуха и другую утреннюю птицу попросить у С. свет; тот сказал, что как только те запоют, настанет день; так взошло солнце; вечером появились луна и звезды; С. потребовал в обмен за отданную А. дочь всякого ребенка, когда он его попросит; поэтому люди умирают]: Holas 1975: 29-33; гбанди [все животные собрались на многодневный праздник, под конец которого в поселение пришли три старых человека; их имена были Жаба, Улитка и Птица-носорог; на следующий день умирающий вождь созвал всех животных и попросил выбрать нового вождя; поскольку Жаба, Улитка и Птица-носорог были самыми старыми, решили выбрать того из них, кто старше из них; каждый заявил, что это он самый старый, поэтому был назначен судья, которому поручили разрешить спор; Жаба: настолько стар, что застал времена, когда мир был покрыт холмиками, во впадинах между ними обитали злые духи; Жаба был вынужден прыгать с одного холмика на другой – так он научился прыгать; Улитки: когда мир еще был комком мягкой грязи (a ball of soft mud), ни одно животное с ногами не могло существовать; передвигаться можно было только, медленно ползая на слизистом брюхе, и именно так Улитка двигается до сих пор; Птица-носорог: он был рожден до создания мира; не было ни грязи, ни холмов, ни впадин, и когда кто-нибудь из птиц-носорогов умирал, его хоронили в клюве; «Взгляните на мою голову, разве вы не видите там гроб мой матери?», Птица-носорог доказал, что он старейший из всех в мире, стал вождем]: Pinney 1973: 3-5; бауле [Niamye сделал людей, зверей, духов; все жили на небе; слепил из пыли круг, положил в болото Nemye; это земля, она и сейчас окружена этим болотом; когда земля высохла, Н. отправил туда свою жену Assie, она принесла с собой деревья; младший брат Н. Anangama сделал цепь, спустил на землю людей и животных, последним – петуха; Н. спустился на землю, отправил А. на небо; ее нечистоты падали в еду Н.; тогда он вновь позвал А. на землю, сам вернулся на небо и больше не спускался; А. живет по ту сторону болота Немье, куда по вечерам опускается Солнце и где живет Месяц – тоже сын Н.; там земля сходится с небом; как раз над А. живет Н., она родила ему много детей, они живут на небе]: Himmelheber 1951b: 13-18 (пер. в Химмельхебер 1960: 35-40); аньи [хамелеон и жаба спорят, кто из них старше; хамелеон: когда я появился, земля была полужидкой, поэтому до сих пор ступаю осторожно и медленно; жаба: когда я появилась, было лишь три холмика, пришлось перепрыгивать с одного на другой; а когда эти холмики растворились в болоте, земля приняла вид, который помнишь ты]: Basset 1903, № 82: 198-199 (пересказ в Dähnhardt 1910: 222); западные дан [Xra создал землю из грязи, она была бесплодной, лишенной растительности; затем вырос лес]: Fischer 1967: 702; гуро [хамелеон был первым животным; когда он начал ходить по земле, она ещё не была твёрдой, поэтому он с тех пор ходит, покачиваясь. Информант Юан Би Ирие Юбер, гуро, родился в 1976 г. в деревне Гоунфля (Gohunfla, восток супрефектуры Гоитафля), записано в Абиджане; кратко в Benoist 1977: хамелеон – допотопный зверь, поэтому и сейчас передвигается с осторожностью]: Кузнецова О.В., полевые материалы 2009 г., личн. сообщ. 14.04.2016; ашанти [Онакупон жил с семьей на небе; земля была болотом; дети О. спускались по паутине туда играть; О. решил сделать детям игровые площадки; велел помощнику по имени Абосум спуститься на землю, дал земли, ракушек и трех птиц; А. бросил на болото горсть земли с ракушками; птицы стали искать зерна, разгребать землю, она покрыла часть болот; раковины попали к берегам моря и рек; О. послал Хамелеона, тот вернулся, сказал, что земля высохла; дети О. спустились и заселили землю; его семеро сыновей стали духами-покровителями дней недели]: Анпеткова-Шарова 2010: 36-37; йоруба: Parrinder 1967 [сперва ниже неба вода и болото; Создатель Ol-orun дал Великому Богу Orisha Nla раковину улитки, наполненную землей; тот высыпал землю на болото, Голубь и пятипалая Курица стали ее разбрасывать, появилась суша; О. послал Хамелеона с проверкой; тот рассказал, что земля достаточно велика, но еще мокрая; на второй раз сказал, что просохла; творение продолжалось четыре дня; с тех пор в недели четыре рабочих дня, пятый отведен почитанию О.; первые люди созданы на небе, посланы на землю]: 20; Wyndham 1919 [сперва ниже неба вода и болото; Arámfè послал своих сыновей Odúva и Orísha создать мир и людей; Оруве дал царственность, Орише – мешок с мудростью и искусствами; по пути вниз Одува напоил Оришу, украл мешок; спустил с края неба цепь, послал по ней вниз жреца Ojúma, дав ему раковину улитки, наполненную волшебным песком и пятипалую курицу; тот рассыпал песок по воде, курица разбросала его лапой, появилась суша, в центре - Ife; после этого Одува и Ориша спустились сами; Ориша стал делать людей; было темно; Арамфе послал солнце, луну и огонь; огонь принес на своей голове стервятник, поэтому она лысая; Одува, Ориша и поддерживавшие каждого боги стали сражаться из-за сумки с мудростью; Одува унес ее, превратившись в камень и провалившись в подземный мир; царем стал его сын Огун, бог кузнецов]: 107-108; игбо [создатель Chukwu (он же Chi) спустил на веревке с неба на муравейник Eri, вокруг было болото; Ч. велел кузнецу высушить землю; велел Э. убить и зарыть сына и дочь, из могил выросли ямс и cocoyam; затем Э. убил раба и рабыню, выросли масличная и кокосовая пальмы; к Э. пришли четверо людей, каждый с корзиной; ночью Э. пустил крысу, она последовательно стала грызть корзины; каждый раз один из людей будил другому, говоря, Имярек, крыса грызет твою корзину; утром Э. мог приветствовать гостей по имени, это были четыре бога, давших названия четырем дням недели игбо]: Belcher 2005: 287-288; сорко [пока земля была еще болотом, птица хоронила своих умерших стариков у себя в клюве]: Frobenius 1924: 157 в Fischer 1967: 700; моси [первым по земле ходил хамелеон и т.к. земля была еще мягкой, он передвигался медленно; хотя земля просохла, хамелеон продолжает передвигаться по деревьям и медленно]: Tauxier 1917: 507; мампруси [давным-давно, когда земля еще не успела затвердеть, все живые существа, обитавшие на ее поверхности, передвигались с осторожностью; боялись повредить землю, провалиться и полететь вверх тормашками неведомо куда; только хамелеон не думал об этом и выбегал из дома так стремительно, что у всех дух захватывало от страха и все обращались к нему с песней: «Гумачуа, будь осторожен, / Не продави землю! / О Гумачуа, наш брат любезный, / Не продави землю!»; польщенный хамелеон переходил на медленный шаг; теперь, когда земля давно уже затвердела и все люди и звери забыли прежнюю осторожность, хамелеон продолжает ходить медленнее всех, потому что не может изменить привычной походки]: Анпеткова-Шарова 1966, № 26: 45-46.

Южная Азия. Джуанг [сперва – колеблющееся море грязи; из него поднялся муравейник, из муравейника - Mahesur Rusi; он питался лесными плодами и корневищами; встретил девушку асур; она сказала, что живет одна и не собирается его съесть; они поженились; на холме Baora жила корова Kapila; жена послала МР привести и зарезать корову, тогда земля перестанет дрожать и шататься; когда кровь коровы пролилась на землю, земля утвердилась; кровь превратилась в радугу, она выгнулась над миром, прикреплена с каждого конца колышком (nail); из головы коровы; сперва МР не хотел есть говядину, жена велела - иначе земля не утвердится; Dharam Deota дал палку-копалку, научил земледелию, дал одежду из луба и листьев; так появились джуанг]: Elwin 1949, № 18: 39-40; бхуйя [было 14 частей воды и 7 частей глины, все смешано; из воды вышел Dharam Deota; собрав грязь с правой стороны своего тела, он вылепил куколку женского пола, с левой стороны – мужского; оживил, это Boram и его жена; сперва они брат и сестра, но ДД изменил их черты, послав оспу, они встретились и не узнали друг друга; у них сын Parihar; боги создали тигра и послали его схватить П.; тигр насыпал на спавшего П. золу и в ужасе убежал; П. нашел спавшего тигра, тоже насыпал золу и убежал; боги велели тигру напасть, когда П. пойдет купаться и оставит оружие на берегу; тигр убил П.; его кровь пролилась на землю, земля стала твердой и красноватой; ноги превратились в большие деревья, руки – в малые, волосы – в траву, кости – в скалы и камни, голова стала солнцем, грудь луной; на луне виден отпечаток тигровой лапы; Б. стал сокрушаться о потери сына, но ДД дал ему много других детей (названы)]: Elwin 1949, № 3: 29-30.

Малайзия – Индонезия. Мангарай (западный Флорес) [вначале земля была мягкой, текучей, камни как ил]: Arndt 1931: 844; фаталуку [вначале вода смешана с трясиной, та затвердела, образовала землю; в ней возник червь nahu (скорее многоножка; по другому истолкованию, nahu – «плесень»), от него родились все люди, а из другого nahu – растения, еще от других – прочие живые существа; по другому варианту, змея семь раз отложила по семь яиц, а орлица их высидела; из яиц первой кладки родились шестеро братьев и сестра, из других – различные животные и растения; шестеро братьев разошлись в поисках пищи; сестра нашла старшего Tchenu-Kukuru, осталась с ним; нашла клубень, съела его вместе с братом, после этого сошлась с ним, родила семерых сыновей, ставших жить каждый на своей горе]: Azevedo Gomes 1972: 47-48.

(Ср. Кавказ – Малая Азия. Ингуши [Земля образовалась прежде Бога, она имеет вид яйца и стоит на доске, доска – на море, а море на какой-то «темноте». Если Бог захочет, то он уложит всю землю в яйцо (неопределенность величины земли). Сначала земля имела мягкую поверхность, подобную вате, так что нога уходила глубоко в землю. Для того чтобы земля стала прочнее, через 20 лет после ее появления Бог создал горы]: Ахриев 1875: 8).

Волга - Пермь. Коми-зыряне [зап. П.Г. Дорониным в 1927, знал с детства); сперва ни земли, ни неба, одно болото; на кочку вылезли две лягушки, слепая и зрячая; зрячая – Ен, слепая – хитрый Омэль; упав с кочки, превратились в людей; зрячая сломала два зуба, они превратились в рога, из капли крови возникли все живые существа, сз капли крови возникли все живые существа;  и зрячая; упав в кочки превратились в людей; зрячая сломала два зуба, они стали рреди них женщина; она стала женой О., сошлась в Е., О. его побил; Е. приручил голубей, создал небо, в центре – дыру, выпускал через нее голубей; у О. вóроны, им эта дыра мала, О. сделал другую пошире, вороны влетели на небо, убили голубей, спасся один; вернулся к Е. с тиной; О. послал ворона, тот отнял тину, Е. схватил ворона за глотку, сдавил, тина упала вниз, образовала сушу; вылившаяся из клюва вода – море; пока Е. не было, О. заткнул отверстие в небе избушкой, в которой жил Е.; вокруг дыры запылало пламя; жена О. сказала, что оно от ее шелковой рукавицы, дала лоскут своего платья сделать другую рукавицы, ей Е. сорвал пламя; О. сосвал пламя; О. от ее шелковой рукавицы, дала лоскут своего платья сделать другую рукавицы, ей Е. своими воронами и животными провалился на землю; жена О. осталась на небе с Е., родила ему дочь Ёму и сына Войпеля; О. уговорил ее приоткрыть отверстие в небе, ворвался туда, сбросил Ё. и В. на землю (они - предки людей), нашел рукавицу, схватил половину солнца, но напоролся на сук, застрял на дереве; Е. проклял его, О. отбросил схваченное, эта половина стала месяцем, на ней остались отпечатки пальцев О.; сук обломался, О. упал, сук стал его хвостом; Е. спустился проведать сына, тот лепил горшки; прилетели бесы О., хвастались, что могут затуманить солнце, либо поместиться в четырех горшках; Е. закрыл горшки, но один разбился, Е. погнал бесенят; кто упал в воду, стал водяным, в лес – леший, пальцы стали чертовыми пальцами; в земле в горшке О. пытается вырваться; однажды выйдет, поборется с Е.]: Доронин 2004: 392-396 (другой пер. на русс. в Новиков 1936: 40).

Япония. Айну: Batchelor 1927: 119-120 [2 вар.; сперва земля – болото, смесь земли и воды; Бог послал трясогузку, та стали бить по болоту хвостом, отделила сушу от воды], 128 [сперва земля представляла собой болото, там находилась огромная форель, Бог велел ей поддерживать землю]; Etter 1949 [сперва хаос, земля смешана с водой; трясогузка отделила землю от воды; круглая земля плавает на воде]: 18.

Мезоамерика. Масатеки [сперва земля мягкая, опоссум – правитель мира; земля согласилась затвердеть и согласилась, чтобы ее пачкали (maltraten), но в качестве платы за это люди должны в нее возвращаться; камни тоже были мягкими; требовалось дерево особой породы, чтобы от дыма, если оно горит, земля затвердела; все искали, но лишь опоссум нашел, это копал; огонь получили трением, используя мексиканскую черную вишню (capulín)]: Portal 1986: 45.