Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

E18. Сосуды и змеи. .20.22.59.63.64.66.68.

Люди учатся делать или украшать керамику или корзины (обычно учатся наносить узор) благодаря водному существу.

Микронезия – Полинезия. Палау [пожилые супруги бездетны; муж умер; жена повторяет, что хочет ребенка; родила морскую змею; затем кошку; однажды змея слышит, как мать сокрушается: другие рождают людей, а что за дочери у меня! змея и кошка решают уйти; змея сворачивается наподобие верши, в ней рыба; велит кошке достать рыбу, когда будет отлив; Dedmau {о нем впервые} видит это с вершины пальмы, подходит к берегу; морская змея: запомни, смотря на меня, как делать вершу, каков design {видимо, речь не об орнаментации, а о конструкции}; потом сделай сам, назови deng (coral trap for fish); мою сестру (т.е. кошку) приведи к себе домой и относись к ней хорошо, тогда будет ласкова; а будешь груб с ней, то и она начнет шкодить; Д. все так и сделал]: Kesolei 1975: 19-20.

Бирма – Индокитай. Палаунг [принцесса нага I-ran-ti приняла облик девушки, вышла на землю, сошлась с Солнцем; через 7 дней тот вернулся на небо, оставив ей свою колесницу; И. отложила 3 яйца; Солнце послал И. мешочек с письмом и чудесным драгоценным камнем, дав его золотому ворону (crow); тот остановился клевать падаль, мешочек нашел рыбак, подменил сокровище камешком; Ворон принес мешочек И., та нашла внутри простой камень, бросила его в Ворона; Солнце в наказание выкрасил Ворона черным, велел жить на земле; И. в облике нага вернулась под землю, швырнув свою заколку и три яйца; заколка и два яйца превратились в россыпи золота и драгоценных камней; третье яйцо застряло в развилке плывущего по реке дерева; его нашли пожилые супруги, вырастили родившегося мальчика Kok-ya; его отец-Солнце послал ему лук; его мать нага послала на землю свою дочь от брака с нага, К. женился на ней, она родила дочь; К. убил птицу-людоеда; жена-нага забыла, что не должна целиком погружаться в воду, стала снова змеей во время купанья; велела дочери делать одежду полосатой по образцу змеиной кожи, придала одежде цвет змеиной чешуи, дотронувшись до нее; люди стали копировать эти узоры; К. стал прародителем и царем палаунг]: Obayashi 1966: 51-54; мыонги [царь Dit Dang победил чудовище Tin Win Tuong Wuong, разделил его тело на части; жители каждой деревни взяли себе одну из них и стали копировать узоры на коже; так женщины и девушки научились орнаментировать ткани]: Grigoreva 2019: 61.

Гвиана. Каринья (Гайана) [люди приходят смотреть на огромного змея, чтобы видеть и воспроизводить узор на его шкуре]: Gillin 1936, № 3: 193; калинья [мать умирает; люди плохо обращаются с ее дочерью, посылают ее искать мать на небо; она приближается к Месяцу, тот берет ее в жены; наказывает злых людей потопом; жена Месяца спускается, сидя на черепахе, учит людей узорам; узоры на панцире появляются ежемесячно от крови жены Месяца; увиденные тогда узоры используются до сих пор]: Penard в Goeje 1943, № b3: 28; вайвай: Fock 1963 [миф рассказан в связи со значением орнамента на маниоковом сите; тот же узор для раскраски тела генипой, хотя ему не придают значения; погремушек с таким узором автор не видел; надеясь погубить зятя, тесть посылает его убить akri {агути?} и лягушек; на самом деле в указанном месте живет Uruperi - змей покрытый шерстью, с лапами ягуара; человек бежит, хватается за дерево; У. заглатывает его, но человек не выпустил дерево, У. его отрыгнул; на коже человека остается отпечаток меандрового узора waratapi, которым покрыт сам У. (его воспроизводят сейчас на ситах для маниока); находясь внутри У., человек облысел от жара; умер и вскоре ожил; снова пошел к месту обитания У.; У. явился в образе человека, дал погремушку, покрытую тем же узором waratapi; если ее встряхнуть, вылетает молния; если направить на зверя, она убивает его; У. предупредил не показывать погремушку другим; человек стал хорошим охотником; вскоре умер, а дух У. забрал погремушку]: 91-92; Roe 1989 [тесть посылает зятя убить агути; тот встречает в той стороне анаконду с радужной кожей; убивает ее, снимает кожу, приносит в общинный дом; кожа испускает громы и молнии; люди воспроизводят узоры на ней для орнаментации корзин]: 23-25; вапишана [водный змей; как у вайвай; пытающиеся повторить подвиг гибнут]: Farabee 1918: 116-119; апараи [огромная гусеница пожирает людей; ояна и апараи убивают ее; воспроизводят узоры на шкуре для орнаментации корзин и керамических сосудов]: Rauschert 1967, № 33: 201; ояна: Hussak Van Velthem 1988 [огромная анаконда топила лодки; люди убивают ее стрелами из засады; апараи и ояна копируют узоры на ее шкуре]: 322-324 (=Jara 1990: 43-44); Magaña 1987, № 83 [шаман отрезает хвост саламандре, превращает ее в ягуара; люди убивают его; одни берут правую часть, другие левую; воспроизводят на корзинах узоры на шкуре]: 50; кашуяна: Frikel 1970: 13-17 [Purá и Murrá делали людей; П. оставил в доме луки из твердого дерева, они превратились в людей; посадил в лодку, велел жить ниже по течению; лодку проглотила змея Marmaru-imó; П. послал людей в нескольких маленьких лодках, М. опять всех проглотила; птица japu каждый раз предупреждала ее о близкой добыче; больше луки из твердого дерева не превращались в людей; П. и М. стали делать из разных пород, но получались дикие свиньи, пекари, змеи; ожили сделанные из мягкого дерева, поэтому теперь люди смертны; П. и М. сами сели в лодку, дали себя проглотить, внутри резали М. ножами – П. справа, М. слева; выйдя, увидели змей – детей М.; сохранили им жизнь; снятая с М. кожа оказалась вся в узорах; П. орнаментировал так корзины, мешки для отжимания маниока и пр.], 19 [великий шаман нашел змею – сына большого змея с низовьев реки; вырыл для него яму с водой, вырастил в ней, затем прокопал канал в реку; этот змей превратился в marmaru-imó, которого затем убили Purá и Murrá]; Kruse 1955, № 21-28 (арикена) [змея Marmari’mo (женского пола) глотает лодки; Purá и Murá доли себя проглотить; ножами разрезали ей внутренности, вышли с двух сторон ее живота; нашли дом со змеями – детьми М., убили их П. одну пару оставил; вернулись домой, плывя в калебасах, чтобы их не съели пираньи; черной и красной красками раскрасили корзины узорами, скопированными со шкуры М. (происхождение орнамента на корзинах); П. и М. поднялись на небо]: 411-413.

Центральная Амазония. Юримагуа [расписывая сосуды и ткани, женщины копируют узоры на коже змеи - Матери Вод]: S.Fritz в Goeje 1943, № b3: 28; Porro 1985: 31; катавиши (оз.Теффе): Tastevin 1925: 195-198 [девушка не умеет делать горшки; водный змей принимает облик старушки, учит ее], 201 [как у юримагуа: плохая мастерица видит только хвост змея Боюсу, хорошая - грудь и голову]; мауэ [змей преследует детей, ползет за ними на дерево, падает, разбивается; человек: Пусть орнамент {на сосудах?} копирует узоры на его коже!]: Ugge 1991, № 3: 154.

Восточная Амазония. Шипая [люди охотятся на водных монстров с целью достать желудок; при орнаментации сосудов копируют орнамент на его стенках]: Nimuendaju 1920: 1028-1030.

Монтанья – Журуа. Шипибо: Bertrand-Rousseau 1983 [люди получают представление об орнаменте, встретив на пляже женщину (дочь анаконды?) и увидев узоры на ее одежде и коже]: 80-81; Gebhaert-Sayer 1987 [водная змея ронин – источник идеи орнаментации; ее кожа покрыта орнаментом, традиционным для шипибо-конибо]: 39, 40, 85-91, № 14 [человек женится на сестре своего друга – водяной змеи; они приходят жить в деревню людей, жена рожает дочь; просит мужа не изменять ей; он спит с другими женщинами, она уходит; дочь учит людей прясть, ткать, делать керамическую посуду, наносить орнамент на ткани и керамику], 16 [как в (14); жена сама учит женщин селения; возвращается в реку, забрав дочь]: 361-363; Roe 1982, № 3 [на женщине-анаконде охотник видит настоящую кушму (орнаментированную рубашку)]: 52.

Южная Амазония. Ваура: Barcelos Neto 2000 [глина для изготовления керамики – испражнения огромной змеи; была змея-лодка с глазами спереди и сзади; плыла вплоть до моря, испражнялась; Kamalupi увидел раскраску на теле Arakuni (человек, ставший анакондой, см. мотив L28), нанес такие же узоры на сосуды; поэтому глина и сосуды из нее опасны, имеют космологические ассоциации]: 145-147; Coelho 1988 [огромная змея наполнена керамическими сосудами; ползает и роняет их на месте будущих селений; теперь там изготовляют керамику]: 527-528.