Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

F51C. Провоцирующее поведение после инцеста. .40.41.

Узнав, что неизвестный любовник есть ее собственный брат, девушка демонстрирует ему свои гениталии или обнаженную грудь, предлагая взять то, что ему так хотелось. После этого она убегает, а он бросается следом.

Алеуты, центральные юпик, инупиат Берингова пролива, иглулик, эскимосы Лабрадора, Западная Гренландия, Ангмассалик, ингалик.

Арктика. Алеуты: Вениаминов 1940(2) (Уналашка) [перевод на англ. в Golder 1907, № 3: 139-140; на южной стороне острова Уналашки селение Игагак; у богатого человека взрослый сын и дочь, только вошедшая в возраст; она в изоляции по случаю месячных; к ней по ночам кто-то ходит, но она отказывается от близости; тогда он ее изнасиловал, а она, когда он выходил из дома, перерезала жилы у него под коленями; утром родители сообщают дочери, что ее брат пошел на промысел, упал со скалы, перерезал сухожилия, умер; сестра велела служанке надеть на нее лучший наряд и украшения; разодрала спереди парку от воротника до подола и пришла в общую юрту, где лежал брат; запела весело: «брат ты брат мой, ей вставай, вставай смотреть на ту, для которой ты лишался сна», подходя к телу брата и открывая голое тело; так трижды; брат стал оживать, ожил, бросился ее обнимать; она выскочила вон из юрты, он – за нею, а за ним – и родители и родственники; девушка бросилась с утеса в море, а за нею и брат; они вынырнули каланами и поплыли в море – один на восток, другой на запад; так появились морские бобры]: 293-297; Jochelson 1990, № 42 (Умнак) [у сестры Aatluung’а первые месячные; по ночам к ней кто-то приходит заниматься любовью; однажды она порвала его парку; утром послала рабыню к мужчинам взглянуть, чья парка порвана; это оказался брат девушки – А.; вечером она наточила нож и ночью бросила его в брата, когда тот выходил; утром слышит плач: брат умер; она вымылась, надела парку и разорвала ее спереди, подошла к брату и стала петь: посмотри на мою вульву, не дававшую тебе спать; она повторяла это, пока брат не ожил и не бросился к ней и утащил ее в море; А. стал самцом калана и поплыл на восток, а она – самкой и поплыла на юг; мать плакала, пока не умерла]: 324-327 (=Иохельсон 1916, № 1: 294-295); центральные юпик [младший из четырех братьев ленив; не охотится, остается дома с сестрой; однажды она просыпается, почувствовав его рядом, гонит; на следующий вечер отрезает себе грудь, кладет сверху жир и ягоды, предлагает ему съесть, раз он ее желал; с неба спускается лестница, она карабкается по ней, превращается в Солнце; брат в спешке сует одну ногу в штанину, на другую натягивает носок, устремляется за сестрой, превращается в Месяц; гонится за ней до сих пор; худеет от голода; сестра кормит его с тарелки, в которой лежит ее грудь, Месяц снова полнеет]: Nelson 1899: 482; инупиат Берингова пролива: Gubser 1965 [(нунамиут считают, что заимствовали эту историю с побережья от эскимосов, живущих у Point Hope); брат с сестрой живут одни в доме; брат просит сестру выйти замуж, она отказывается; сама просит его взять жену, он тоже отказывается; ночью ложится с ней; чтобы узнать, кто это, она пачкает золой лицо насильника; утром в общинном доме (karigi) видит, что запачкана щека ее брата; отрезает себе груди, смешивает с мочой и кровью, делает из этого akutaq (эскимосское "мороженое"), предлагает брату это съесть; рассказывает всем, что случилось; с горящим жирником в руках идет кругами против часовой стрелки, поднимается к небу; ее жирник дает все больше жара и света; брат берет свой мешок с инструментами, следует за ней, становится светлым, но остается холодным; с тех пор Месяц вечно преследует Солнце, но не может настичь; темные пятна на нем – человек с мешком с инструментами]: 190-199; Ingstad, Bergsland 1987 (Anaktuvuk Pass) [всегда холодно, темно; собирая топливо, женщины языком пробовали, сухое дерево или живое; брат стал приходить по ночам к младшей сестре; та вымазала ему одежду на плече углем, утром опознала брата; отрезала груди, поднесла миску брату, сказав, что это ему две жены; кругами поднялась в небо, стала Солнцем; брат схватил свой мешочек с инструментами, поднялся, став Месяцем; с ним большая китовая лопатка; фазы луны – он то закрывается ею, то открывает себя; на рассвете солнце красное, это кровь отрезанных грудей]: 25-30; Lowenstein 1992, № 2 (Пойнт Хоуп) [(=1993: 10-15); девушка живет в одном доме со старшим братом; кто-то приходит к ней по ночам; она пачкает лоб любовника сажей от жирника; утром видит отметку на лбе брата; отрезает себе груди, смешивает со своими мочой и калом, кладет все в ночной горшок, предлагает ему это съесть: он поднимается к небу, она за ним: он уходит на месяц, велит ей идти на солнце; утром и вечером солнце окрашено кровью из груди девушки; Месяц (Alinnaq) продолжает гоняться за сестрой; когда настигает и совокупляется с ней, происходит затмение, за ним землетрясение; Месяц является хозяином всех морских и наземных промысловых животных]: 13-18; иглулик [по ночам к девушке ходит любовник; она узнает, что это ее брат (без подробн.); отрезает себе грудь, предлагает ему съесть; убегает, он преследует ее, падает, его факел гаснет, оба поднимаются к небу; на небе у Месяца есть жена; сестра-Солнце живет в другом отделении дома]: Kroeber 1899, № 26: 179-180; эскимосы Лабрадора: Hawkes 1916 [девушка мажет грудь сажей, чтобы опознать ночного любовника; утром видит сажу на лице брата; отрезает груди, кладет перед ним; Если меня желал, ешь теперь; брат в гневе бросается за ней по дому, наружу, на небо; они становятся месяцем и солнцем; когда встречаются, происходят затмения]: 156; Turner 1894 [девушка мажет грудь сажей, чтоб опознать ночного любовника; утром видит сажу на губах брата; родители ругают их; брат убегает, превращается в Месяц; сестра хватает горящую головню, преследует его, превращается в Солнце; искры от головни - звезды; когда сестра настигает брата, происходят затмения]: 266; Западная Гренландия: Rink 1875, № 35 [в отсутствие мужа к старухе в дом входят две маленькие птички, сперва snow bunting (Plectrophanes nivalis), затем wheat-ear (Saxiola ænanthe); каждая говорит, что следом войдет еще кто-то и что-то расскажет; входит женщина-Солнце, рассказывает свою историю; она вымазала сажей спину неизвестного любовника, утром опознала брата; отрезала себе груди, предложила ему их съесть, если ему так нравится ее тело; оба зажгли куски мха, стали подниматься в воздух; ее мох горел хорошо, его погас; она стала Солнцем, он - Месяцем; спереди Солнце прекрасна, а сзади выглядит как скелет]: 236-237; Ангмассалик [четыре вар., также ранние записи с 1735 г; Месяц приходит к сестре Солнцу; та мажет ему лицо сажей, утром узнает старшего брата; бежит с горящим факелом, поднимаясь кругами к небу; отрезает себе одну грудь, бросает Месяцу; тот спотыкается, его факел гаснет; он поднимается за нею к небу]: Thalbitzer 1923, № 215: 397-403.

Субарктика. Ингалик [девушка отвергает женихов; кто-то приходит к ней по ночам; она привязывает перышко к его волосам; придя в кашим, видит, что это был ее брат; надевает лучшую одежду, отрезает себе груди, кладет их на миску с едой, подает брату; поднимается к небу, становится солнцем; брат бежит за ней, становится Месяцем; в спешке успевает надеть лишь один мокасин]: Chapman 1914, № 4: 21-22.