Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

G21. Голова-кокос. .19.20.22.-.25.

Кокосовая пальма вырастает из головы персонажа.

Маринд-аним, кванга, абелам, айбом, вирам, арапеш, вагавага, ведау, о-ва Адмиралтейства, Новая Британия, толай, Уатом, Тробрианы, (вогео), Яп, Лосап, Гилберта, Тувалу, Самоа, Туамоту, бирманцы, хинди, бондо, Мальдивы, семанги, никобарцы, Сималур, ачех, сунданцы, яванцы, балийцы, нгаджу, дусун, тораджа, тетум, Нумфор, ифугао.

Меланезия. Маринд-аним : Вирц, Неверман 1981, № 10-12 [змея родила мальчика Яви; две девушки его похитили; змея поползла следом, но старуха отогнала ее горящими головнями; змея стала глотать людей; беременная женщина застряла у нее в глотке; змее разрезали живот, извлекли проглоченных, но в живых остался лишь плод, мальчик Бугау, от него идет род бугау-рек; дема Арамемб похитил Яви; тот вырос, соблазнил жену А.; А. позвал колдунов, те умертвили Яви, его успели похоронить; А. принес сок травы его оживить, но было поздно; он вылил его в пасть змее; та сбросила кожу, с тех пор змеи не умирают; если бы снадобье дали Яви, люди тоже не умирали бы, а сбрасывали кожу; из головы Яви выросла кокосовая пальма], 18 [змея родила мальчика Яви, три девочки его нашли, унесли; змея поползла по следу, обрушила дом, но женщина отогнала ее горящими головнями; стала глотать людей, ее убили; Яви похитил дема огня Арамемб {он играет роль трикстера}; Яви стал спать с его женой; А. позвал колдунов, Яви умер от колдовства; А. раскаялся, попросил у колдунов снадобье против заклятья, но Яви уже похоронили; А. налил снадобье на землю, змея слизала его, с тех пор змеи не умирают, а меняют кожу; из головы Яви выросла первая кокосовая пальма; его плетеные лубяные косы превратились в корни, голова – в нижнюю часть ствола, тело – в сам ствол, ноги – в хвосты листьев; кокосовые орехи имеют три углубления – глаза и рот Яви]: 43-48, 224-225; кванга : Obrist van Eeuwijk 1992: 68 [ребенок Wolokayi Kerengwa родился из камня, стал предком людей; превратился в первую кокосовую пальму], 69 [дождь смыл части тела женщины, осталась одна голова; человек принес ее, она пустила корни, из нее выросла первая кокосовая пальма]; абелам [человек снял свою голову, рыбы пришли кусать его тело, он их схватил; другой человек подсмотрел, как он ловит рыбу, унес голову; тело умерло, а из головы выросла кокосовая пальма]: Huber-Greub 1988, № 8.1.7: 280; айбом [Ntshambeyaintshe просит своих братьев Ambeiwan и Kawointemi присмотреть за ее ребенком; девочка плачет, те убивают ее, говорят сестре, что ребенок спит; убегают; Н. бросается в погоню; братья заколдовывают острый лист, оставляют у ручья, лист отрезает Н. голову; голова создает озеро, в нем кувшинки; старший брат опасается, младший лезет за съедобными стеблями кувшинок, прячущаяся под кувшинкой голова вцепляется зубами ему в мошонку; старший брат убегает; младший просит голову отпустить его, пока он заберется сорвать плоды хлебного дерева; та отказывается, он лезет вместе с ней; поколдовав, ударил ее, голова упала, стала ждать внизу; он сбросил плод так, что тот застрял в корнях лианы; пока голова его доставала, брат убежал, оставив бамбук, листья, ствол хлебного дерева отвечать за себя; голова поломала бамбук, порвала листья, не могла повалить ствол; собрала плоды в яму; пришли две свиньи есть плоды, нашли голову, жевали, перебрасывая друг другу, убили; из крови и мозга выросли кокосовые пальмы с красными и с черными плодами; братья попробовали, позвали других людей, так появились кокосы]: Schuster 1969: 152-154; вирам [Sami и Gwavi рубят большое дерево сделать лодку; когда оно падает, в месте падения ветвей образуется водоем; С. и Г. об этом не знают, мучаются от жажды; Diari, собака С., возвращается с мокрой мордой; С. бьет Д. (он обижен, что пес напился, а он нет); Д. прибегает на левый берег Флай в селение Wimkungiu (врагов вирам); те по одному возвращаются с охоты; Д. бросается на последнего с дерева, откусывает ему голову, приносит домой, зарывает, из нее вырастает первая кокосовая пальма; Д. показывает С., как есть кокосы; когда С. вырубает долбленку, Г. сидит, раздвинув колени; топор С. отлетает Г. между ног, застревает там; С. дает Г. поесть кокос, у Г. появляются груди, топор исчезает, Г. превращается в женщину; С. не может один перевернуть лодку, зовет мужчин на помощь; упавшие кокосовые орехи превращаются во множество мужчин, женщин и детей; лодку волокут к реке; Д. сидит в ней, подает голос, люди воют в ответ, лодка поднимается к небу, С., Г. и некоторые другие улетают на ней; вслед им оставшиеся на земле бросают облака пыли и дыма; ныне лодка простирается по небу от запада до востока, пес Д. сидит в зените; информанты отрицали, что это Млечный Путь, лодка невидима]: Williams 1969: 386-389; арапеш [жена идет впереди, муж сзади; убивает ее; дети находят ее останки: из головы выросли 3 кокосовые пальмы сорта «человечьи мозги» и еще одна другого сорта, из груди – кокос третьего сорта; люди посадили кокосы, собрали урожай; того мужчину люди убили, из него выросли несъедобный лесной кокос и бананы]: Fortune 1942, № 48: 232; вагавага [чтобы ловить рыбу, женщина снимала голову, оставляла в мелкой воде, рыба заплывала в голову, женщина ее забирала, помещала голову на место; человек проследил, забрал рыбу, голову бросил в кусты; женщина умерла, из головы вырос кокос; сперва в плодах была кровь, человек протер их изнутри углем, затем известью; птица принесла орех в селение, выросла пальма, кокосы распространились]: Seligmann 1910, № 3: 380-382; ведау [лишь один человек всегда приносит много рыбы; мужчины посылают мальчика проследить; тот видит, как мужчина снимает с плеч свою голову, наклоняется над водой, из его горла высыпается рыба; он возвращается, ставит голову на место, собирает рыбу; дома мальчик не ест рыбу, вечером рассказывает другим об увиденном; мужчины идут за владельцем рыбы; когда тот снимает голову, они выбрасывают ее в заросли; не найдя голову, человек бросается в море, становится большой рыбой; из упавшей головы вырастает первая кокосовая пальма; одна старуха решилась попробовать орехи, с тех пор их все едят]: Ker 1910: 92-96; о-ва Адмиралтейства : Meier 1907, № 13 [двое сыновей Hi Pipiu, жены Nauna, пошли ловить на крючок рыбу, наловили, снова пошли, их увидел демон, погнался за ними; они бросали ему рыбу, он ее глотал, затем продолжал погоню; старший брат велел младшему его убить; младший послушался, разрезал старшего на куски, бросал демону, пока не достиг берега; от старшего остался лишь череп; вместе с матерью младший похоронил череп брата, выросла кокосовая пальма до неба; мать дала сыну два собачьих зуба, сын забрался по пальме на небо, положил зубы у двери демона, лег на его постель; демон вернулся, приготовил каменный топор убить человека, но зубы превратились в собак, одна схватила демона за пенис, другая за тестикулы, тот умер, младший брат вернулся на землю, упал, умер; пальма стала низкой, больше до неба не достает], 14 [Po Ma с братом поплыли ловить акул; взяли лодку демона; он их догнал; они обещали заплатить за лодку, но демон собрался их съесть; они поплыли, бросая ему рыбу; когда рыба кончилась, младший разрезал старшего, стал бросать демону части его тела; когда достиг берега, осталась лишь голова; младший брат ее похоронил, вырос кокос и от него происходят нынешние]: 660-662, 662-663; Новая Британия [мальчик в лодке ловил рыбу со своими родителями, его съела акула, голова осталась, родители похоронили ее, выросла первая кокосовая пальма]: Parkinson 1926: 308 в Roosman 1970: 221; толай [мать To Kabinana и To Purgu, они похоронили ее и из ее головы выросла пальма, принесла кокосы; ТК сбросил один, он разбился, внутри девочка, он ее вырастил, взял в жены; с ней сошелся ТП и она забеременела; ТК в бешенстве, поэтому люди разделились на две экзогамные группы]: Janssen et al. 2012, № 4: 16-17; о. Уатом [человека съела акула, его сестра нашла голову, похоронила, выросла первая кокосовая пальма]: Roosman 1970: 221; Тробрианские о-ва [юноша бросил острогу в ската, но тот отбросил ее и сожрал юношу; осталась голова, из нее вырос кокос]: Riesenfeld 1950: 299 в Roosman 1970: 221; (ср. вогео [у Takume была жена Wutmara и вторая жена в мире духов; В. предложила Т. привести жену-духа, намереваясь из ревности убить ее; собирая топливо, ударила по голове; но духи не умирают; дух сделала так, что Т. и В. не смогли разъединиться; затем зашила вагину В., у той лопнул мочевой пузырь; затем сжалась, приклеилась к лобку Т.; тот долго ее носил; попросил слезть, отойти, чтобы он смог забраться на дерево; забросал заготовленными камнями; через много месяцев нашел неизвестное дерево – кокосовый орех; с плода на него смотрело лицо духа – его жены]: Hogbin 1970: 37-38).

Микронезия – Полинезия. Яп [женщина родила угря, ее отец разрубил его на куски; голова превратилась в кокос, шея в плод хлебного дерева, туловище в банан, хвост в таро]: Müller 1918: 314; о-ва Гилберта [Auriaria сошелся со своей сестрой Nei Tituabine; она умерла, из ее головы выросла кокосовая пальма, из пупа миндаль, из пяток хлебное дерево]: Maude, Maude 1994, № 1: 55-56; Лосап (центральные Каролины) [боги на небе думают, как помочь людям; Шторм и Тайфун предлагают полить остров водой, но верховный бог возражает - много растений погибнет; Кокос обещает войти в лоно женщины и родиться; та рожает ребенка, у которого одна голова; он велит отцу его зарыть; вырастает кокосовая пальма; теперь всегда можно напиться кокосового молока]: Mitchel 1973, № 7: 30-32; Тувалу (атолл Niutao): Koch 1966: 108-109 [Tuapa родился получеловеком-полумуреной, родители выбросили его в лагуну; затем жена родила красавицу Sina; ей запретили подходить к лагуне; однажды ее кольцо из пальмовых листьев упало в лагуну; брат-мурена сказал, что она сможет забрать кольцо, лишь если останется с ним в лагуне; затем отпустил, чтобы С. принесла ему еды и поела сама; С. все рассказала родителям; те превратили С. в столб дома, но брат-мурена пришел, узнал ее, увел в лагуну; так дважды; на третий раз родители развели костер, С. поднялась с дымом на небо; черное облако велело ей на него не садиться, послало к красному, красное к белому; там жил Mauimatua, он обещал защитить С.; когда пришел брат-мурена, ему предложили поесть, С. положила в бульон раскаленный камень, сказала, что гость должен жадно глотать еду; брат-мурена умер, М. зарыл голову, из нее выросла кокосовая пальма; кокосы упали на землю, от них нынешние], 113-114 [отец сделал дочке кольцо из пальмовых листьев, велел не играть у берега; она не послушалась, кольцо упало в лагуну; мурена обещал вернуть ей кольцо, если она станет его женой; она согласилась; отпросилась домой, мать спрятала ее под крышей, мурена пришел и забрал; то же снова (спрятала в корзине); на третий раз мать отослала дочь на небо; мурена нашел ее там; сказал, что ее родители его все равно убьют, пусть жена отрежет ему голову, зароет у дома; из головы вырос первый кокос, на орехах виден рисунок головы мурены]; Самоа (Саваии) [отец Сины отдает ей пойманного угря; она заботится о нем, он растет, перенесен в большой водоем; забравшись на дерево, C. стряхивает ему в воду плод; когда пытается его подобрать, угорь ее дефлорирует; С. бежит, он преследует ее; зная, что вожди собираются его отравить, он просит Сину зарыть его голову, из нее вырастает кокосовая пальма]: Полинская 1986, № 28: 113-114 (кратко в Beckwith, 1970: 103, в Roosman 1970: 222); Таити : Henry 1928: 421-422 [женщина рожает одного за другим двоих сыновей и дочь, которые превращаются в кокосовые орехи; затем рожает полноценного сына, он зарывает орехи, из них вырастают кокосовые пальмы разных сортов], 422-423 [мать умерла, оставив сына и дочь; отец пошел добывать для них пропитание, а когда вернулся, застал уже мертвыми; из их голов выросли кокосовые пальмы разного вида]; Туамоту [Ataraga видит, как Huahega купается, берет ее в жены, их сын Maui-tikitiki ловит солнце в силок; признан отцом; убивает Mahuika; выуживает Tahiti и Малый Таити; уводит Hina от угря Tuna; Т. посылает наводнение, М. останавливает воду, выставив свой фалл; убивает Т., из головы Т. вырастает первая кокосовая пальма; Peka уносит Хину; М. в образе золотого фазана прилетает к П.; мать Пека предупреждает не брать птицу к себе, но П. берет; М. отрезает ему голову, возвращается с Хиной; превращает в собаку любовника Хины Ri; друг того идет мстить, тоже превращен в собаку; М. видит, что волосы его матери Huahega поседели; решает поменяться желудками с морским слизняком Rori, тогда бы люди не умирали; в это время братья М. поднимают крик, М. отрыгивает желудок, люди остаются смертными]: Beckwith 1970: 234 (по Stimson 1937: 41); (ср. Беллона , Реннел : Elbert, Monberg 1965, № 41A (Беллона) [Kotu'akotu'a и ее внучка находят в море существо ngosengose, кладут в черпак из скорлупы кокоса; Н. растет, его перекладывают в сосуды все большего размера, он делается огромным; К. с внучкой бегут к Mautikitiki, тот прячет их в калебасе, они со страху дрожат, пускают ветры; М. говорит, что его калебаса так обычно ведет себя; печет листья таро, заворачивает в них горчие камни, дает проглотить н.; умирая, тот говорит, что на его могиле вырастут черный и красный кокосы; кокосы пусты, М. мочится на них, велит, чтобы в грозди было пять цветов; новые кокосы полные], 41B (Реннел) [Kotu'akotu'a и ее внучка находят на рифе рыбку; приносят, она растет, ее перекладывают во все более вместительные сосуды; это ngosengose; К. с внучкой бегут к Маутикитики, тот прячет их в ящике, они издают звук, М. говорит н., что его ящик всегда так делает; печет побеги таро, заворачивает в них горячие камни, дает проглотить н.; умирая, тот обещает, что на его могиле вырастут зеленый и коричневый кокосы; сперва кокосы пусты, затем в них оказывается начинка]: 125-126, 126-130; Monberg 1966 (Беллона) [старуха Kotu'akotu'a и ее внучка ловят существо, похожее на сосиску (какой-то моллюск?), приносят домой, выращивают; существо растет, пытается проглотить К. и внучку; они бегут к Mautikitiki, тот прячит их под деревянным сосудом; убивает существо, бросив ему в пасть вместо еды раскаленные камни; существо просит зарыть его, следить за могилой; там, где была голова, вырастает черный кокос, а на противоположном конце – красный; но орехи пустые; М. мочится на них, его моча превращается в кокосовое молоко, слизь из пениса – в мякоть кокоса]: 87-88).

Бирма – Индокитай. Бирманцы [к берегу приплыли 3 чужестранца: вор, колдунья, склочник; царь велел казнить склочника, а вору и колдунье пожаловал денег и дом; после казни вельможа увидел отсеченную голову: она двигалась, велела передать царю, чтобы тот пришел и встал перед ней на колени; царь пришел, голова не двигалась, вельможу казнили; после этого голова рассмеялась; царь велел зарыть голову, из нее выросла первая кокосовая пальма; кокосы похожи на голову того склочника, внутри слышен булькающий звук, будто тот все еще хочет злословить]: Маунг 1957, № 54: 113-114 (=Харитонов 1975, № 178: 282-283).

Южная Азия. Северная Индия, хинди [мудрец Visvamitra решил посрамить богов и создать человека; сделал голову, а мышцы и кровь попросил у Bhágwán; тот его выругал за высокомерие, Вишвамитра одумался и попросил Бхагвана закончить работу; тот сделал из головы кокосовый орех]: Crooke 1895, № 576: 200; бондо [Bati Mundli и Bati Sisa нашли маленького мальчика; жена БС водила его купать; его пенис был гигантских размеров, он обертывал его вокруг пояса; когда жена БС увидела этот пенис, она предложила совокупиться и умерла в результате; БМ и БС увидели кровь у нее в вагине, убили мальчика; его руки и ноги превратились в деревья, волосы в траву, кости в скалы, кровь окрасила землю, из головы выросла кокосовая пальма]: Elwin 1954, № 2: 3-4; Мальдивы [не имея кокосовых пальм, люди умирали один за другим; чародей пошел на кладбище и вложил что-то волшебное в рот каждому покойнику; из каждого черепа выросла кокосовая пальма; после этого число обитателей Мальдив стало быстро расти]: Romero-Frias 2012, № 1: 1-3.

Малайзия – Индонезия. Семанги (Kintak Bong, Menig Kaien) [радуга – две змеи Huyak, приползшие пить воду; это были братья Tak Tahi (старший) и Tak Suyak; TS вспорол живот младшему из детей (девочке, т.к. только у женщин волосы на голове сматываются в узел, см. дальше), расплескал кровь, она превратилась в рис; уши превратились в лианы sireh , позвоночник – в сахарный тростник, голова – кокосовый орех, пальцы рук и ног – бобы, узел на голове - лук, мозг – известь (для жевания табака и пр.), руки выше кистей – огурцы, живот – тыквы, желчь - табак; раньше рис был у негрито, а малайцы питались дикими кореньями]: Evans 1937: 167-168; никобарцы [Asongi – волшебник, у него друг Enalo; в засуху А. добыл воду, но не сказал, как; Э. обиделся, они подрались, Э. убил А., голову поместил на столб, ушел в другое селение, женился, у него дочь, она выросла, заболела; А. явился во сне, велел зарыть его голову, вырастет пальма, плод разрезать, напоить соком девушку; из головы А. вырос первый кокос, дочь Э. выздоровела]: Roy 2001, № 4: 11-12; Сималур [братья Rahim и Rahman унаследовали от отца только долг; в лесу расчистили участок, старший велел младшему отрубить ему голову, зарыть; на этом месте выросла первая кокосовая пальма, долг удалось выплатить; сажая кокосы, люди вспоминают Рахима и Рахмана]: Келер 1962: 17-20 (=Kähler 1952: 68-71 и 204 в Mabuchi 1969: 54; якобы, то же у ачех ); Ява : Appel 2001 [верховный небесный бог Batara Guru объявляет о строительстве гостевого дома; его старший брат Narada созывает участвовать в работе; Déwa Anta, имеющий облик змеи, плачет, что не имеет рук и ног; его слезы превращаются в три яйца; он берет их в рот, ползет к БГ; хищная птица спрашивает, куда он ползет; тот молчит, т.к. не может открыть рот; птица в гневе выклевывает у него глаз, два яйца выпадают, из них появляются свинья Sang Kala Buwat и собака Budug Basu; в это время в Tegal Kapapan корова слизала мочу Sang Idajil, родила сына Sapi Gymarang, он стал владыкой животных, в их числе СКБ и ББ; третье яйцо ДА передал БГ, из него родилась красавица Déwi Pohaci, БЛ и его жена удочерили ее; опасаясь, что БГ совершит с ней инцест, отец (или дед) БГ Déwa Wenang дал ДП плод из райского сада; он был столь вкусен, что после него она не захотела ничего есть, умерла; ее похоронили; из ее головы выросли различные сорта кокосовых орехов; из правого глаза красный и белый рис, из левого – красный (разные сорта); из сердца клейкий рис (красный, белый и черный); из правого бедра колючий бамбук ( Bambusa blumeana ); из левого – обычный бамбук ( Bambusa vulgaris ); из левой икры бамбук Gigantochloa apus для изготовления стрел и перевязочного материал; из правой – похожий бамбук для изготовления флейт; из вен – различные ползучие растения; из волос на теле – различные травы; из лобка – сахарная пальма Arenga saccharifera; БГ велел передать растения правителю Prabu Siliwangi в западной Яве (Pakuwan Pajajaran); больше не надо было сеять пшеницу, ячмень и просо, которые хуже на вкус, чем рис; у ПС было 75 жен, из них одна богиня Déwi Nawang Sasih; она учила, как получать рис не выращивая, накормить одним колоском сто человек; брат БГ Semar сторожил рис; БГ и Н. превратились в рисовых птичек, С. стал их отгонять, обломал цветоножку пальмы, выпил сок, так узнал о пальмовом вине; (далее, p.82-89, о том, как Sapi Gumarang пытается погубить рис, насылая бури, болезни, мышей и пр., а Sulanjana рис каждый рас возрождает)]: 80-82; Kroef 1952 [Batara Guru создает прекрасную девушку Retna Dumilah; хочет на ней жениться; та считает это инцестом, требует достать самоиграющий gamelan (инструмент типа ксилофона), неизнашиваемое платье, еду, которая всегда апетитна; БГ посылает на землю Kula Gumarang все это достать; тот забывает, влюбляется в Dewi Shri, жену Batara Wishnu; та его отвергает, превращает в кабана; БГ насильно овладел РД, та умерла; в ответ на просьбы и жалобы БГ, Бог Смерти обещал, что РД станет великим даром для БГ и его людей; через 40 дней на могиле РД из ее головы выросла кокосовая пальма, из тела суходольный рис и сахарная пальма, из рук плодовые деревья дуриан и манго, из ног различные корнеплоды; КГ захотел, чтобы ДШ исчезла, но вместо нее на этом месте вырос заливной рис; болезни культурных растений возникли из-за КГ]: 49-50; сунданцы , яванцы [из слез не имевшего конечностей бога Antaboga возникли три яйца, из одного из них – прекрасная девушка Sri (по-явански) или Asri (по-сундански); съев плод, она умерла, похоронена; из ее глаз вырос рис, из живота – клейкий рис, из головы – кокос; (видимо, из других частей тела прочие культурные растения)]: Headley 2005b: 164-165; яванцы [{фрагмент длинного текста}; Guru силой овладел Tisnawati, она умерла, тело похоронили; из головы выросла кокосовая пальма, из гениталий рис, из ладоней банан, из кукурузы зубы; также выросла сахарная пальма; вар.: рис из пупа, сахарная пальма из гениталий]: Mabuchi 1969: 73; Бали [Mĕngukuhan, пьеса (lacon) балийского театра; бог Guru в своем дворце Marchukaņda видит в море сияние; там отшельник Kanekaputra подвергает себя аскезе; посланные не в силах его отвлечь; сам Г. приходит к нему, говорит, что знает, что тот хочет стать равным с ним; стремиться к этому бессмысленно, ибо лишь солнце и луна появились раньше его, Г., а еще раньше их – небо и земля; лишь Sang Hyang Wĕnang его старше; отшельник смеется и говорит, что СХВ не старше всех; спрашивает, что было создано раньше всего во время хаоса; Г. не знает; проявляя милость, К. ведет его на небо, делает главным над богами; Г. спрашивает К., что тот держит в сжатой руке; К. говорит, что это сокровище Rĕthna dumilah, делающее нечувствительным к голоду, жажде, огню и воде; предупреждает, что если ослабить хватку, оно улетит стрелой; Г. просит бросить его ему, пытается схватить, сокровище улетает с неба на седьмую землю, где его проглатывает змей Antaboga; К. просит его назад, А. велит за это перенести его на небо; К. говорит, что это невозможно, А. велик как земля; А. сворачивается кольцом; боги проникают внутрь А. через нос, уши и рот, но лишь начинают там драться; пытаются поднять А. на небо, но он исчезает, оказывается у ног Г., отрыгает шкатулку с сокровищем, но ни он сам, ни другие не могут ее открыть; Г. разбивает ее, внутри трехлетняя девочка Ken Tisnawati и ее дворец; когда ей 14 лет, Г. хочет сделать ее супругой; та требует, чтобы он сперва достал одежду, что не изнашивается, еду, насыщающую навсегда, и gamĕlan kĕtopyak; Г. посылает за ними шута Kalagumarang; тот издевается над богами, они желают ему превратиться в животное; он преследует Dewi Sri, ее муж Вишну стреляет в него, стрелы, став лианами, запутывают ему ноги, он падает, делается кабаном; Г. овладевает Т. силой, она умирает; ее хоронят на земле; из ее головы вырастает кокосовая пальма, из гениталий рис, из ладоней банан, из зубов кукуруза; кабан-К. продолжает преследовать Dewi Sri, принявшей теперь образ Dewi Tisnawati, разоряет посевы риса; Вишну пронзает его стрелой, его кровь превращается в насекомых и болезни, вредящие рису; дух вселяется в тела детей аскета Puţut Jantaka; посевы риса разоряет бог Pritanjala (хранитель северо-востока) в образе птички, прячется среди соцветий пальмы arenga; эти стебли срезают, сок собирают, так появилось пальмовое вино; дети аскета ПДж – крыса, свинья, обезьяна, буйвол, все дикие быки, олень и другие животные; они приходят разорять поля; с трудом побеждены; чудовищного облика братья Sĕngkan и Turunan превращают свои пенисы в хлысты, ими укрощают быка и буйвола, продевают им веревку сквозь ноздри]: Rassers 1959: 14-19; дусун : Evans 1922 [среди воды скала, она открыла пасть, из нее вышли мужчина и женщина (это главные божества дусун – Kedharingan и Munsumundok); они стали думать, как им пойти по воде; в итоге пошли, пришли в дом Bisagit (дух оспы), у того была земля, они попросили, он дал им земли; К. создал дусун, М. создала небо, оба создали солнце, луну, Плеяды ("семь звезд"), Гиады ("верша"); у них родилась дочь, люди голодали, тогда К. и М. убили дочь, из ее головы вырос кокос (на орехе видны глаза и рот), из локтевых костей – сахарный тростник, из пальцев – бананы, из крови – рис; из частей тела – все животные; К. спросил, кто сможет сменить кожу, будет бессмертным; дусун не услышали, змея услышала и теперь умирает, лишь если человек ее убьет; дусун упустили способность возрождаться; К. стал купать людей в корзине в реке, один человек вывалился, уплыл, от него происходят береговые жители; К. устроил в доме религиозную церемонию; один человек был в это время в лесу, когда вернулся, не смог войти, от него происходят обезьяны]: 175-176; 1953: 15-20, 372-387 в Stöhr, Zoetmulder 1965 (Tempasuk) [Kinorohingan и Warunsansadon вышли из скалы, создали землю и небо, людей; тем нечего есть; они убили свою дочь, закопали кусочки; из головы вырос кокос, из крови красноватый рис, из ушей листья Sirih, из рук сахарный тростник, из других частей прочие культурные растения]: 43; нгаджу [в небесном селении Mangko Amat и его жена знаменитая знахарка Njai Djaja пришли лечить больного; его злые дети подсунули им в таких случаях запрещенные плоды и рыбу; больной выздоровел, а МА и НД умерли на обратном пути на горе; трупы нашел птичка Pahararu Rawei, попросил женщину-Ветра их оживить, та направила к ее брату, тот прилетел, но не оживил, а превратил умерших в растения: волосы – ротанг, из голов выросли кокосовые пальмы, из глаз – бананы, из ушей – листья, из зубов – Mantikei, из языков – листья Gambir, из костей – железное дерево, из мозга – известь, из крови – вода, из пяток и кистей рук – бамбук, из кожи – сильно ядовитое растение Siren, из пальцев – деревья, из золы которых получают краску для чернения зубов]: Schärer 1966: 30-32; западные тораджа [супруги велели семи дочерям посеять рис; они не знали, как это делать, истолкли рис; мать рассердилась и наказала дочерей; старшая ночью, а за ней все по очереди в следующие шесть ночей покатилась по склону участка, изранив все тело; младшая, покатившись, исчезла под оставленным на участке деревом; на этом месте выросли: клейкий рис из ее плоти, обычный - из костей, черный - из печени, красный - из крови; из зубов выросла кукуруза, из головы - кокос]: Kruyt 1938(4): 4-5 в Mabuchi 1969: 36-37; тетум (западный Тимор) [знатный человек с детьми приплыл на Тимор; есть и пить нечего; отец велел детям его убить; голова стала кокосом, волосы кукурузой, кровь водой, остальная часть тела рисом]: Vroklage в Mabuchi 1969: 62; Нумфор [человек похоронил жену; однажды пошел на кладбище; из могилы выскочил череп жены и покатился за ним; ночью превращался в жену, а днем снова череп; мужу это надоело и он выбросил череп в реку; его вынесло в море, прибило к берегу и из него выросла кокосовая пальма; морской еж и краб решили поесть орехов, но увидели на них силуэто лица с глазами и носом; краб забрался на пальму, стал сбрасывать орехи, а морской еж их все ел; краб спустился и сказал ежу: смотри – черепаха; еж ее проглотил, но это была деревяшка; у него лопнул живот и орехи вывалились; краб так смеялся, что у него разлилась желчь; поэтому краб до сих пор белый; краб и еж принесли орехи людям и с тех пор те их едят]: Vries 1925, № 74: 299-301; Нумфор [первый кокос вырос из черепа женщины]: Roosman 1970: 219.

Тайвань – Филиппины. Ифугао [воины возвращаются из похода, неся голову-трофей; кричат, входят в селение, и голова кричит вместе с ними; из нее выросла первая кокосовая пальма]: Barton 1956: 111-118.