Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

H55. Грешники в ином мире, ATU 471, (ATU 470).

.12.-.17.23.-.31.34.35.37.38.50.

Идущий в иной мир человек последовательно видит людей, наказанных или награжденных за их прижизненные поступки.

{Хотя в определении сюжета ATU 470 в Uther 2004 указаны эпизоды, соответствующие нашему мотиву H55, в текстах они часто отсутствуют, в частности у французов и латышей}.

Мандинго (?), консо, кафа, Западная Сахара, Древний Египет, берберы Кабилии, Тунис, испанцы, (каталонцы), португальцы, итальянцы (Тоскана {Данте}, Базиликата), сицилийцы, бретонцы, ирландцы (вероятно), Тысяча и одна ночь, (Саудия), Древняя Индия, конкани (Гоа), Ява, Китай (ранняя мин), корейцы, Древняя Греция, греки, гагаузы, молдоване, сербы, словаки, поляки, русская письменная традиция, русские (Олонецкая, Вологодская, Новгородская, Тверская, Тульская), украинцы, белорусы, осетины, ногайцы, таты, грузины, армяне, турки, курды, бухарские арабы, язгулямцы, сарыкольцы, белудж, илатыши, сету, норвежцы, шведы, алтайцы, хакасы, южноалтайские тувинцы, буряты, монголы, дагуры, манси (Конда), маньчжуры, японцы, хопи.

Западная Африка. Мандинго (?, "манде") [умирая, отец оставляет трем сыновьям три сундука; в одном золото, в другом все виды древесины, в третьем все виды земли; второй и третий братья недовольны; им советуют идти к Kabaku; по дороге они видят человека, стоящего в реке, держащего бурдюк с водой на голове и страдающего от жажды; человека, который срезает и зрелые, и незрелые колосья; и т.п.; К. объясняет, что это значит (срезающий колосья – Бог, посылающий смерть старым и молодым); объясняет, что получивший дерево получил право брать мзду за рубку любых деревьев, а получивший землю – за любые полевые работы; брату, получившему золото, приходится платить]: Frobenius 1922b, № 45: 94-97.

Судан – Восточная Африка. Консо [вдова пошла в лес за дровами, вернулась через год; рассказала, что встретила Бога, он повел ее через дыру в земле в нижний мир; они встречают страдающих людей, Бог объясняет, за что кто наказан; 1) порочная женщина тащит тяжелый груз за кожаный ремень; 2) лжец и обманщик сидит на камне, под которым огонь; 3) с не дававших молока коров содраны шкуры, орел рвет их живое мясо; 4) скупые богачи стоят, уперев глаза в землю, напрасно ищут еды, не могут сесть; там, где небо сходится с землей, тучные поля, много зелени, там живут бывшие на земле бедняками; Бог мгновенно отправляет старуху назад на землю, она должна всем рассказать об увиденном]: Jensen 1936, № 25: 514-515; кафа [умирая, отец оставил одному сыну кувшин золота, второму – серебра, третьему – земли; они пошли к старейшине узнать, что это значит; по пути видят крокодила, наполовину высунувшегося из воды и лижащего траву; тощего коня среди зеленой травы; жирного мула среди пустынной местности {далее объяснения не даны}; они приходят к старейшине, тот отсылает к своему старшему брату, старший – к самому старшему; смысл завещания отца: один брат должен получить землю, другой купить на серебро скот, третий заняться торговлец; второй и третий вынуждены поделиться с первым, т.к. им нужна земля]: Reuss-Nliba, Reuss-Nliba 2018: 124-129.

Северная Африка. Западная Сахара [умирая, отец завещает каждому из четырех сыновей по сосуду; в них кости, бумаги, камни, золото; братья ищут судью узнать, что это значит; по пути видят людей и предметы, имеющих странный вид и странно себя ведущих; судья объясняет: получивший золото должен заниматься коммерцией, бумаги – будет грамотеем, кости – скотоводом, камни – земледельцем; немощный старик, сказавший, что он сын судьи, доведен до такого состояния негодной женой; камень не влез в приготовленную яму – голос права; змея не влезает в свою нору – злое слово не вернуть; птица между двумя кустами – двоеженец; поедающие друг друга ослы – спорящие люди; трое братьев ушли, а получивший бумаги остался; просит дочь судьи; тот дает, предупреждает не смотреть на нее по дороге, вообще же у нее нет ни рук, ни ног; он смотрит, птица уносит четки невесты, он бежит за ней, падает в колодец; невеста (она красавица) надевает мужскую одежду, идет искать мужа; пришла к вождю, стала знаменитым судьей; мужа вытащили, обратили в рабство; отпускают; он узнает в судье жену, она к нему возвращается, все хорошо]: Aris, Cladellas 1991: 31-38; Древний Египет [Сатни-Хемуас сокрушается о горькой судьбе бедняка, которого несут хоронить; его сын Са-Осирис отвечает, что желать надо такую судьбу, а не судьбу богача; через пещеру ведет отца в загробный мир; когда открывается дверь, раздается крик, нижний шип двери закреплен в глазнице лежащего человека; у трона Осириса Анубис взвешивает сердца; Аммат готова проглотить осужденного; рядом с троном человек в роскошной одежде - этот тот бедняк; богач же тот, чья глазница служит подпятником; люди вьют веревки, а стоящие сзади ослы пожирают сделанное; это те, кто заботился о росте богатства, а не о добрых делах; Са-Осирис выводит отца назад на землю]: Мачинцев 1993: 171-174; берберы зуауа (Кабилия) [дух унес мальчика, тот хочет назад; царь духов велит отвести мальчика к родителям, закрыть уши шерстью, чтобы тот не слышал, как ангелы славят Бога; по пути мальчик видит спящую собаку, а щенки лают в ее животе; ослицу, старадающую от мух; птицу, летающую с одного дерева на другое; источник с серебряным дном, золотым сводом и белой водой; старик объясняет, что собака – мудрец, ему стыдно говорить; ослица – Гог, Магог и Антихрист; птица – двоеженец, пока с одной женой, другая сердится; источник – источник жизни; старик вызывает облачко, оно относит мальчика домой в Египет]: Basset 1887, № 31: 64-66; Тунис [Бедный дровосек пришел к старцу узнать, почему он беден. Старец сказал, что достаток распределяет Аллах. Тогда дровосек направился к Аллаху, чтобы расспросить его о своем достатке. Аллах послал к нему ангела. Тот указал ему путь, но с условием, что дровосек не заговорит, что бы он ни увидел на своем пути. Так он увидел старуху, которая пыталась собрать охапку дров, но накладывала все больше и больше и не могла их связать и поднять. Он заговорил, она исчезла. Затем он увидел, как охотник следит за зайцем, а сзади к нему подкрадывается тигр. Он закричал ему, и охотник и животные пропали. Затем он увидел 2 лавки мясников. У одного мясника было свежее мясо, у другого – тухлое. У первого не было покупателей, а у второго – толпа. Дровосек стал кричать им, показывая на мясо. Тогда все пропало, и опять явился ему ангел и пояснил, что все, что он видел – это образы. Старуха – поведение грешника. Вместо того, чтобы стараться меньше грешить, он совершает все больше и больше грехов. Охотник, заяц и лев – это человек в погоне за земными благами, не замечающий приближение смерти. И 2 лавки мясников – это греховные деньги и деньги от дозволенных занятий. И в конце ангел спрашивает дровосека, понял ли тот, что немного хлеба и воды лучше богатства царей. Дровосек это понял и вернулся к своей предыдущей жизни]: Al-Aribi 2009, № 28 в Коровкина MS.

Южная Европа. Испанцы [старший брат пошел искать работу; хозяин велит пасти овец не на лугу, а на каменной пустоши; парень привел овец на луг, они ничего не ели; хозяин предлагает выбрать в уплату золото, серебро или милость божью; он выбрал золото; не вернулся домой, а построил дворец и женился; то же со средним братом; младший пустил овец на пустошь, они разжирели; погнал овец, впереди два дерущихся камня; они остановились и пропустили его и овец; увидел старуху, которая сбивала с дерева смоквы, обещала и его сбить; подошел к кровавой реке; она высохла, парень перешел на другой берег вместе с овцами, а затем река снова наполнилась кровью; хозяин дает объяснения; сталкивающиеся камни: старшие братья юноши; старуха – Зависть; кровь в реке: зависть братьев; юноша выбрал в награду милость божью; получил также кусок хлеба; откусил – меньше не стало; принес хлеб отцу и он никогда не кончался; их посетили тот хозяин и Сан-Хуан; уходя, хозяин оставил крест; юноша побежал за ним, но хозяин велел оставить крест себе; старшие братья обвинили младшего в воровстве, подкупили судью, юношу собираются вешать; он попросил принести ему тот крест, обратился к нему, старшие братья тут же умерли, а младший счастливо зажил с отцом]: Camarena, Chevalier 1995, № 471: 349-353; португальцы (много записей) [старший брат, а затем двпоое другие уходят странствовать (либо все трое отправляются вместе); либо бедняк отправляется искать работу, получает советы от хозяина; каждый встречает старушку (Св. Деву), должен быть с ней любезен; хозяин каждого отправляет с поручением и с указаниями (написанными в письме): накормить ребенка, не касаться определенных предметов (не останавливаться), не удивляться при виде странного; старшие братья не соблюдают условий, пропадают, гибнут; младший все делает правильно; переходит кровавую реку (ему помогает Св. Дева); выбирает благословение, а не деньги хозяина; завистливые старшие братья зарывают его живьем; он вознагражден, получает объяснения виденному; реки крови, молока, слез: кровь Христа, молоко и слезы Марии; плодовый сад – Эдем; тощие овцы на тучных пастбищах и наоборот: грешники и праведники; сталкивающиеся булыжники: языки злокозненных женщин; человек, сбивающий с дерева зрелые и незрелые смоквы: смерть, забирающая любого; дровосек: готовит дрова жечь души в аду; райский дворец; человек умирает (остается в раю)]: Cardigos 2006, № 461: 112-113; (ср. каталонцы [{краткий пересказ не содержит нашего мотива, но учитывая испанские и португальские версии, он должен быть}; трое братьев отправились странствовать; младший делает добро старушке, получает благословение; старший нанялся к господину, который велит отнести белый цветок туда, где конь остановится; конь скачет до берега моря, но парень испугался и повернул; то же со средним братом; младшего конь несет через море, реки и леса и он доставляет цветок; по возвращении хозяин говорит, что юноша заслужил себе место на небесах; на том коне юноша проехал через рай, ад и чистилище; хозяин наделяет юношу богатством и тот хорошо живет с отцом, а старшие братья живут в нищете]: Oriol, Pujol 2008, № 471: 103); итальянцы (Тоскана) ["Божественная комедия" Данте]; итальянцы (Базиликата): Cerise, Serafini 1975, № 471: 109; сицилийцы [умирая, благочестивый король велит сыну Spadónia каждое утро отсылать хлеб в чистилище; С. хочет узнать, правильно ли он поступает, посылает на этом осле слугу разузнать; в чистилище Иисус объясняет слуге, что тот видел; река молока - им Мария кормила Христа; река крови - крови грешников; тощие коровы на тучных лугах - корыстолюбцы; тучные коровы на тощих лугах - благочестивые нестяжатели; лесоруб в лесу, рубящий без разбора - Смерть; Иисус велит, чтобы С. женился на девушке по имени Sécula; он объехал весь мир, нашел бедную девушку с таким именем; Спаситель с апостолами их навестили; они раздали имущество, их души отлетели в царствие небесное]: Gonzenbach 2004a [1870], № 48: 318-323.

Западная Европа. Ирландцы [человек следует в иной мир вслед за умершим другом, видит там много странного, а вернувшись, не узнает родных мест, т.к. на земле прошло много времени]: Jackson 1936: 287; бретонцы [на вопрос, когда она выйдет замуж, старая дева Маргерит отвечает, что выйдет за Анн Анку (олицетворение смерти); АА приходит, отвозит М. в свой замок; целыми днями мужа нет дома; приходит юноша – младший брат М., бывший в день ее свадьбы еще в колыбели; АА соглашается взять его на обход земли с условием, что тот не проронит ни слова; юноша дважды возвращается, когда вскрикивает, что потерял шапку; на третий раз видит белых голубков, наваливающих мусор на двух черных и поджигающих его (АА затем объясняет, что это родители юноши, прошедшие сквозь огонь, чтобы очиститься от грехов); одна стая птиц роняет листья у лаврового куста, другая роняет дальше, третья не роняет (люди в церкви: некоторые не слушают слова Божия, другие слушают плохо, третьи слушают); юноша сунул ветку под дверь, она сгорела (там ад)]: Люзель 1995: 19-24.

Передняя Азия. Тысяча и одна ночь [бездетный мудрец молится о даровании сына; во время кораблекрушения теряет все свои книги, кроме 5 листков; перед смертью завещает их еще не родившемуся сыну; звездочеты предрекают мальчику Хасиб Карим-ад-дину долгую жизнь, если он переживет беду в детстве; ребенок не учится никакому ремеслу; Х. женят; дровосеки берут его на работы; он находит колодец с медом; дровосеки спускают его туда, уходят продавать мед, оставляют Х. в колодце, говорят матери, что он умер; Х. находит отверстие из которого выполз скорпион, проникает через него во дворец, где 12000 скамеек, засыпает, просыпается от шипения змей; самая большая змея подносит ему блюдо с царицей - змеей с человеческим лицом; Х. рассказывает царице свою историю; змея обещает ему благополучие, если он выслушает ее; рассказ царицы змей: царь перед смертью поручил единственного сына вельможам; его имя Булукия, он нашел книгу о мусульманской вере и о пророке, который придет в конце времен; приказал сжечь труп отца за то, что тот не открыл ему этой книги при жизни; вельможи противятся; Б. уходит искать пророка; просыпается на острове; видит змей, восхваляющих мусульманского Бога; змеи - жители геенны, созданы в наказание грешникам; геенна два раза в год летом и зимой вздыхает, от этого распространяется большой жар, выбрасывает из себя змей; на другом острове Б. встречает царицу змей – это она разговаривает с Х.; кто владеет перстнем Соломона, тому подчиняются все твари; перстень остался на пальце С., когда тот умер; чтобы проследовать по семи морям, по которым везли гроб С., надо достать траву и ее соком намазать ноги; достать траву может только царица змей; старец Аффан все это узнал, договорился с Б., что тот познакомит его с царией змей, а он его – с Мухаммедом; А. ставит в клетку два кубка: с молоком и с вином; почувствовав запах молока, царица змей приползла, выпилап вино, заснула, поймана; соглашается показать травы; каждая трава рассказывает о своих полезных свойствах; они находят траву, мажут ноги, сохраняют траву про запас; царица змей упрекает А. и Б. в желании нарушить божественную волю, завладев перстнем С.; А. и Б. стыдятся, уходят; Х. просит царицу змей вывести его на поверхность; та говорит, что сперва должна наступить зима и Х. вместе со змеями отправится на гору Каф; что до А. и Б., то они нашли гробницу С., но ее стережет змея; Б. не решился взять перстень, а А. протянул руку и змея его испепелила; Б. пришел на остров из специй и драгоценностей; ночью морские звери выходят на землю; на другом острове из моря выходят девы; на третьем Б. запрещают есть плоды за то, что его предок совершил грехопадение; так Б. проходит семь морей; встречает праведных джиннов, бьющихся с неправедными; царь праведных рассказывает про семь слоев ада, про разделение джиннов на праведных и неправедных; джинны не могут вернуть Б. в его страну; дают ему волшебного коня; далее подробно о встрече Б. с разными ангелами, объясняющими устройство миров; некоторые рассказывают о мучениях грешников в разных слоях ада; один говорит, что семь земель одна над другой, их поддерживает ангел, ангел на скале, под скалой бык, под быком рыба, под рыбой море; далее см. мотив K24]: Салье 2010(2), ночи 483-498: 43-62 (космологическая часть – ночи 491-498: 54-64); (ср. бедуины Саудии [заболевший через 7 дней очнулся и рассказал о виденном; пророк восседал на троне и приветствовал его; когда торговцы, а затем крестьяне попытались проникнуть в рай, Mohammad их не пустил: одни обвешивали, другие продавали дочерей за калым; когда прискакали бедуины с мечами и копьями, пророк назвал их убийцами душ, приветствовал и сам провел в рай]: Beck et al. 1987: 55-56).

Южная Азия. Древняя Индия [Равана совершает набег в царство Ямы; видит грешников, плавающих в кровавой реке Вайтарани; другие на берегу погружены в раскаленный песок; деревья с шипами и мечами вместо листьев режут тела; слуги Ямы жгут грешников, колют мечами, их поедают собаки и черви; там же души добродетельных наслаждаются музыкой, пением, ласками дев, прекрасной едой; Р. освобождает грешников]: Темкин, Эрман 1982, № 45: 109; конкани (Гоа): Rodrigues 2020: 95-101 [у бездетной рани, наконец-то, сын; он подрос, но связался с дурной компанией; за него выдали прекраснейшую принцессу, но дурные женщины наложили заклятье: он никогда не посмотрит на ее лицо; принц на жену не смотрит, уходит по ночам к проституткам; родители обоих супругов умерли; принц сам стал раджой; нищенка советует сперва положить гравий в рис, который рани приготовит для мужа: он в гневе накричит на нее, но также и взглянет; муж не взглянул; приготовить слишком горячую ванну: то же; рани тайком следует за мужем; когда открывается дверь в бордель, вскрикивает, увидев двух спешащих к радже наряженных женщин; муж оборачивается и поражен красотой женщины, которую видит в последний раз; та убегает, рыдая; ее слезы превращаются в жемчуг; муж идет по жемчужном следу до своего дворца, просит прощения у жены; та велит заглянуть в 5 соседних комнат; в них 1) два каменных столба сталкиваются друг с другом (родители мужа, обвиняющие друг друга, что не сумели воспитать сына); 2) два прекрасных платана (родители жены); 3) бассейн с двумя рыбками (дети, которые так и не родились); 4) прекрасный розовый куст (жена); 5) куст с единственным полусгнившим стручком жгучего перца (муж); дав объяснения, жена умерла], 118-124 [].

Малайзия – Индонезия. Ява [человек-половинка (по вертикали) идет к Солнцу просить того дать ему полное тело; Солнце отвечает, что туча могущественнее его, пусть к ней обращается; туча отсылает его к ветру, тот к горе, к дикобразу, который роет нору, к собаке, которой дикобраз боится, к человеку, которого боится собака; человек говорит, что просить надо Господа; Половинка встречает хаджи, который всю жизнь сидел на камне и протер его; тот просит узнать, где в раю приготовлено для него место и сколько гурий ему положено; встречает кающегося разбойника, тот просит узнать, какое место ада ему уготовлено; человека, бессмысленно рубящего бамбук, он гонит Половинку прочь; Половинка хочет сорвать гранат, но все гранаты хвалят себя наперебой, Половинка не может выбрать, уходит; два пруда полны, а между ними сухой, рыба прыгают из одного крайнего пруда в другой, не замечая сухого; Господь показывает место в раю, приготовленное для раскаявшегося, место в аду для хаджи; на входе ножницы, которые режут входящего в ад на кусочки; два пруда – богатые, которые бедных не замечают; рубящий бамбук занимается бесполезным трудом; гранаты – люди, служащие властителям; велит идти не оглядываясь по сторонам по длинному мосту; Половинка достигает земли, обретает полное тело; рассказывает разбойнику и хаджи о том, что Господь ему показал]: Kratz 1973, № 9: 57-66.

Тайвань – Филиппины. Букиднон [Juan Pikas (“The One-Sided”) – мальчик-половинка (по вертикали); пошел к Богу узнать, может ли он стать нормальным человеком; по пути откормленная лошадь спрашивает, почему привязана за такую короткую веревку; затем тощая лошадь: почему я тощая, хотя веревка, за которую я привязана, длинная; человек на перекрестке кормит всех проходящих; спрашивает, спасется ли он, это делая; другой, чей дом над водопадом, убивает всех проходящих; спрашивает, сможет ли он спастись; Бог ответил Хуану, что хотел его испытать, а теперь дает ему полное тело; первая лошадь праведная, вторая – нет; раздающий еду спасется, убийца – нет; когда Хуан сказал об этом тому, кто раздавал еду, тот ответил, что, конечно, же, так и будет; за высокомерие он теперь обречен на гибель, а убийца спасется]: Demetrio 1972, № 2: 8-10.

Китай – Корея. Китайцы (начало эпохи мин) [конфуцианец Чжуань обвиняет темных чиновников во взяточничестве; его уносят в загробный мир, он оправдан; получает разрешение перед возвращением на землю посмотреть, как наказаны похотливые, чревоугодники, причинившие вред государству и т.п.]: Голыгина 1988: 199-204; корейцы (1898 г.) [новая жена велит, чтобы Тян-тон-уги выгнал из дома своих детей от первой жены – мальчика и девочку; они пришли к фанзе, стоявшей в лесу; две женщины дали им три фонаря и сказали: «Идите прямо, и вам попадется избушка на пути. Вас не будут пускать, но вы дайте один фонарь. Потом вам встретится прозрачный мост, вас не будут пускать, но вы дайте другой фонарь. Наконец, когда подойдете к старому, как мир, дворцу, отдайте третий фонарь»; все так и случилось; в первой комнате старого дворца дети увидели женщину, которую пилой разрезали пополам (эта женщина была их мачеха); во второй – в котле варили человека (это был убийца); в третьей – в огонь зарывали человека и поливали его тремя рюмками горячей сули (это был человек, не заботившийся о могилах своих предков); в четвертой – блуднице отрезали губы; дети прошли много комнат, прежде чем увидели человека, который ел семь закусок и прекрасные блюда (это был праведник); в следующей комнате была их мать; пришел Оконшанте и сказал: «Я ваш дедушка, потому что она моя дочь. Это я вам послал груши и три фонаря, с помощью которых вы пришли ко мне на небо. Вы не возвратитесь больше на землю, теперь всегда будете жить с вашей матерью и играть в этом саду»]: Гарин-Михайловский 1958, № 48: 528-530.

Балканы. Древняя Греция [Одиссей посещает царство Аида]: «Одиссея»; греки [Александр шел на восток, покоряя всех, кого встречал на пути; победил одноногих крылатых; псоглавцев; дойдя до незаселенных земель, оставил своих солдат его ждать и пошел один; дойдя до моря, заснул под деревом; проснувшись, увидел остров, где великолепный город, окруженный стеной; красавица велела не пытаться идти дальше – погибнешь; это остров блаженных, попадающих туда после смерти; все же указала отверстие, через которое можно проникнуть, чтобы взглянуть на умерших; вернувшись к спутникам и взяв с собой самых верных, А. вошел с ними в страну умерших; увидел вражеского царя в цепях, вокруг темнота; это область, где находятся проклятые; А. велел возвращаться; некоторые подобрали землю, а выйдя на свет, увидели, что это золото]: Schmidt 1877, № 14: 145-148; сербы [умирая, отец велит троим сыновьям выдать сестру за первого, кто придет свататься; приходит старик; старшие не хотят отдавать сестру, младший настаивает; затем каждый из братьев приходит ее проведать; она довольна и счастлива; муж посылает пришедшего на косить коню траву там, где он сам остановится; старший доезжает до серебряного моста, выламывает планку, косит траву, возвращается; конь это не ест, старик прогоняет шурина, не накормив; то же со средним братом; младший едет дальше; видит людей в кипящем котле, орлы их клюют; деревню, где все горюют; двух борющихся свиней; деревню, где все радуются; он косит траву там, где остановился конь; зять разъясняет виденное (загробные воздаяния)]: Wratislaw 1890, № 41: 217-221; гагаузы [вдовый царь велит трем сыновьям пустить стрелы, куда упадут, там и судьба; у старших упали к девушкам, у младшего к черепахе; он приносит черепаху домой, возвратившись с охоты, находит еду приготовленной; прячется, хватает девушку, выбрасывает черепаший панцирь; царь-отец хочет невестку себе, велит сыну принести с того света обручальное кольцо умершей матери; жена учит идти к моря, крикнуть в дыру, выйдет ее мать, даст ключ от земных замков; он открывает землю, идет, видит тучное стадо на сухом лугу, тощее – на изобильном; по пути море просит парня узнать у Бога, почему в нем, море, нет рыбы; у воды сидит человек, горит, выходят черный и белый бараны, каждый хочет потушить пламя, дерутся, а человек опять загорается; просит узнать, почему он горит; во дворце Солнца солнцева мать говорит, что кольцо у Солнца, вернется и даст; Солнце дает кольцо, плачет, потому что в городе люди ходят за нуждой секретно, а в поле открыто; парень идет назад; старик объясняет, что тучный скот – творившие милостыню, а худой – творившие милостыню, оглядываясь; горевший человек – кто судил один раз праведно, а другой неправедно; парень отдал кольцо царю, тот сразу умер]: Мошков 1904, № 29: 39-41; молдаване [боярин Марку Богатый утроил пир; бедного старика прогнали; он заночевал в бедном доме; хозяйка слышит, как ночью его несколько раз кто-то спрашивает о судьбе очередного новорожденного; про третьего говорит, что ему достанется все имущество МБ; женщина сообщает об этом МБ; тот находит дом, в котором женщина родила в этот час 13-го ребенка, убеждает отдать ему новорожденного, бросает его в заросли; бездетный батрак его подобрал; узнав об этом, МБ купил младенца, спустил по реке в бочке, его подобрали работники на сукновальне; МБ спрашивает, кто делает такое хорошее сукно, ему рассказали историю про найденыша; МБ отправляет юношу с письмом к себе домой, в нем приказ сжечь подателя; пчела просит прогнать медведя, в благодарность подменяет письмо приказом женить подателя на дочери; вернувшись, МБ посылает зятя на тот свет за перстнем покойной матери; по пути человек, сидящий в реке и мучающийся от жажды, просит узнать, долго ли мучиться; из одного бочонка вино льется через край, другой рассохся; в овраге поп, просит есть, изо рта выходит змея; за столом голодные не могут донести пищу до рта, просят узнать у Вельзевула Древнего, долго ли им страдать; солдат у врат ада просит узнать, долго ли ему стоять; старуха прячет юношу, расспрашивает Вельзевула; тот обещает принести перстень; мучающийся от жажды был жестоким и жадным богачом, мучиться ему во веки веков; то же поп Калач ­– жестокий и жадный сквернослов; бочонки: есть бедные и богатые; голодные за столом должны кормить друг друга; стража ада скоро сменит МБ; юноша вернулся, МБ пошел проверить известья, стал стражем ада]: Молдавские сказки 1968: 346-360.

Средняя Европа. Словаки [у бедняка три сына; старший идет на заработки, старик предлагает ему пасти 12 овец; овцы переплыли реку, а парень не может; заснул, а когда проснулся, овцы вернулись; старик: прошел год, хочешь спасение или деньги; парень: деньги; принес мешок денег; то же со средним братом; младший вцепился в одну из овец, переплыл реку; на тучном пастбище худые овцы, но бедном – упитанные; когда вернулся, старик объяснил, что сам он Господь, овцы – ученики, тучное пастбище – мирская тщета, с виду бедное – добродетель; парень выбрал спасение, но в добавок получил также и деньги]: Dobšinský 1970, № 34: 178-185; поляки [двое друзей обещают не расставаться; один умирает; другой приглашает его на праздник и принимает ответное приглашение; по пути живой видит много удивительного: коровы тучные и худые; дорога узкая и широкая; дерущиеся люди и предметы; ложится спать, а проснувшись, видит, что оброс мхом; некоторые радуются, другие жалуются; когда человек возвращается, оказывается, что он отсутствовал несколько веков; он умирает, упав с дерева; рассыпается в прах]: Krzyżanowski 1962, № 470: 148; русская письменная традиция [«Хождение Богородицы по мукам», восходящее к греческому апокрифу и сохранившееся в большом количестве списков, старейший из которых датируется XII в. (резюме текста по рукописи начала XVII в.): архангел Михаил отводит Богородицу в ад и показывает ей мучения грешников; в ответ на ее вопросы объясняет, кем являются те, кого они встречают, и в чем их грех; Б. спрашивает про вопящих во тьме; М.: «Это те, кто не верил в Отца и Сына и Святого Духа, и в тебя, Святая Богородица…»; на южной стороне видят множество мужей и жен, погруженных в огненную реку — одни до пояса, другие до подмышек, третьи по шею, а иные с головой; «Кто это, по пояс в огонь погруженные?» – «Это те, кого прокляли отцы и матери, за это здесь, проклятые, мучаются»; «А кто те, что до подмышек в огне?» – «Это были близкие кумовья, а меж собой враждовали, а другие блуд творили…»; «А кто те, что по шею в огненном пламени?» – «Это те, кто ел человеческое мясо…»; «А кто те, что с головой ввержены в огонь?» – «Это те, Госпожа, которые, крест честной держа, ложно клялись силами честного креста…»; муж, висящий за ноги и поедаемый червями, «получал прибыль за свое золото и серебро…»; подвешенная за зубы женщина, изо рта которой выползают поедающие ее змеи, «ходила к своим близким и к соседям, слушала, что про них говорят, и ссорилась с ними, распуская сплетни…»; на севере стоят раскаленные скамьи, на которых лежат «те, кто в Святое воскресение не встают на заутреню, ленятся и лежат, как мертвые…»; горящие на огненных столах – «те, кто попов не почитает, не встает им навстречу, когда они идут из церкви Божией…»; подвешенные за языки на железных крюках на железном дереве – «клеветники и сплетники, разлучившие брата с братом и мужа с женой…»; подвешенный за ноги и за руки с четырех сторон за края ногтей муж, который из-за скрученного от пламене языка не может ни вздохнуть, ни сказать: «Господи, помилуй меня», – «эконом и служитель церкви, он не волю Божию творил, но продавал сосуды и церковную утварь…»; подвешенные за края ногтей попы, от голов которых исходит опаляющий их огонь, – «те, кто служили литургию, и пред престолом Божьим предстояли, почитая себя достойными, а когда совершали проскомидию, не хранили просвиру, роняли крупинки ее, как звезды Божии, на землю…»; муж, к глазам которого обращена одна из трех голов крылатого змея, а к губам – другая, «и святые книги, и Евангелие прочитал, сам не следовал им…»; объятые огненным пламенем и поедаемые червем – «те, кто имеет образ ангельский и апостольский, на земле называются славными именами патриархов и епископов, и говорили им: “Благословите, отцы святые”; но на небесах они не звались святыми, так как не сделали ничего, чтобы иметь ангельский и апостольский образ…»; изо рта подвешенных за ногти женщин выходит пламя, из которого выползает обвивающая их змея; они «попадьи, которые не почитали своих попов и после их смерти выходили замуж…»; женщины, лежащие в огне и поедаемые змеями, – «монастырские черницы, которые тело свое предавали блуду…»; грешники в огненной реке – «блудники и прелюбодеи, воры, тайно подслушивающие, что говорят близкие, это сплетники и клеветники, и те, кто пожинали чужие нивы и срывали чужие плоды…»; в левой стороне от востока находится «река вся смоляная, а волны ее все огненные, а те, кто в них мучается, это евреи, которые мучили господа нашего Иисуса Христа, Сына Божия; это все народы, которые крестились во имя Отца и Сына и Святого Духа и, называясь христианами, веруют в демонов…»; в огненном озере – «те, что крестились и крест поминали, а творили дьявольские дела и не успевали покаяться…»; Б. молит М. вознести ее на небеса; просит Господа, чтобы тот помиловал грешников из числа христиан; он дает им покой от Великого четверга до святой Пятидесятницы]: Лихачев и др. 2004: 306-321; русские (Олонецкая, Вологодская, Новгородская, Тверская, Тульская), украинцы, белорусы [Крестник бога (Христа): идет к богу в гости, по дороге получает вопросы, на которые приносит ответы; видит место в раю, приготовленное для него самого, и будущие мучения родителей, возвращается (иногда пробыв 300 лет)]: СУС 1979, № 471=АА*803: 139; украинцы, белорусы [Божий пастушок: идет на тот свет вслед за конями; видит тощих овец на хорошем пастбище и толстых на плохом; по возвращении домой узнает смысл виденного благодаря разъяснениям своего хозяина]: СУС 1979, № 471**: 139; белорусы (Быховский у.) []: Романов 1887, № 27: 198-205; белорусы (Чаусский у., Радомльская вол., д. Чернавцы, 1888-1891, от крестьянина Гаврилы Минина, 60 лет, неграмотного) [Живут старик со старухой. У них тридцать три с половиной сына. Им отпускают 33,5 версты под покос, они собирают 33,5 скирды. Туда повадилась кобылица и 33,5 жеребца из-за моря, никто из сыновей не может их поймать. Остается только половина скирды, ее идет сторожить младший сын, Половинка-Истинка (ПИ), просит у отца три прутика по три пудика, мушкой вскакивает на кобылицу, стегает ее прутиками и пригоняет ее и всех жеребцов к дому отца. Они делят лошадей: кобылица – отцу, 33 жеребца – 33 братьям от старшего к младшему, а половина жеребца – для ПИ. Царь зовет к себе на службу 33 сынов, они уезжают. ПИ плачет, его жеребец утешает и догоняет братьев. ПИ три дня спит, братья уезжают, не разбудив его. Жеребец опять догоняет их. ПИ снова три дня спит (то же). ПИ спит, братья будят его, и они доезжают до царя. Царь делает всех братьев начальниками, а ПИ – конюхом. Хочет отправить кого-то к Богу узнать, почему солнце померкло на трое суток. 33 брата отказываются и предлагают отправить ПИ. Тот плачет, конь его утешает и отправляет в путь. По дороге он встречает двух воронов, застрявших в дубах, рыбу, по которой все ездят через море, мужчину и женщину, которые перекатывают горячий камень друг другу, человека, который держит железный тын, бабу, которая переливает воду из колодца в колодец. Все они просят ПИ спросить у Бога, сколько им еще мучиться. ПИ приходит к Богу. Бог отвечает на вопросы: солнце не светит, потому что девка родила сына и утопила его, вороны смогут выпутаться, если будут жить по Евангелию, рыба сможет освободиться, если выплюнет корабль, который проглотила, мужчина и женщина прелюбодействовали, когда к Христу ехали, человек сказал, как помрет, так хоть тын им подопри, баба воровала молоко, все они будут мучиться, пока свет не переменится. ПИ возвращается к царю, по дороге передает всем ответы Бога. Царь хвалит его, собирает жениться, хочет отправить сватов. 33 брата отказываются и предлагают снова отправить ПИ с поручением. Тот плачет, конь его утешает и отправляет в путь. По дороге он встречает трех людей, которые хотят отправиться с ним и обещают помочь. Приходят к крепости, первый человек разбивает ворота, второй побеждает собак. Царь дает им много хлеба и велит съесть за ночь, третий человек все съедает. Царь дает им много вина и велит выпить за ночь, третий все выпивает. Дочь отправляет ПИ к бабушке за гуслями. ПИ их крадет, убегает от Бабы Змеи. Царь приказывает у ворот выкопать яму с огнем, и накрыть бляхой. Эту яму должен перейти жених. Царь сам наступает на бляху, царевна выдергивает бляху, царь падает, царевна и ПИ женятся]: Романов 1901, № 31: 276-286; украинцы (Харьковская, Бумери Лебединского у., ок. 1878) [Родители с сыном приходят пахать в поле, мальчика уносит орел в свое гнездо. Трое братьев, живущих в лесу, находят ребенка, называет Трем-сын-Борис. Мальчик вырастает, просит маленькую лошадку и отправляется в путь. В лесу находит блестящее перо жар-птицы, конь просит оставить, но мальчик берет его. В чужом царстве нанимается к царю конюхом, его ставят следить за простыми лошадьми, он расчесывает их пером и коней ставят в царскую коляску. Конюхи расспрашивают его и подглядывают, докладывают царю, будто ТБ хвастает, что может поймать жар-птицу, царь приказывает это исполнить. Конь просит вырыть яму, в нее слить водку и горох, птица прилетает, пьет и ест, ложится, переворачивается ногами кверху – ее хватают и приносят царю. Он награждает Бориса. Конюхи сообщают царю, будто ТБ хвастает, что может поймать в море прекрасную девицу, царь приказывает сделать это. Конь просит сети, зеркала и платья. Настасья выходит из моря, примеряет все наряды, ее ловят в сети и привозят царю. Она требует достать для нее 12 ожерелий, которые она порвала и бросила в море. У моря раскладывают говядину, подползают раки, мальчик берет белого рака и требует, чтобы ему принесли все ожерелье, после чего обещает отпустить рака. Раки находят щуку, в которой ожерелье хранилось, белого рака отпускают. Царевна спрашивает, почему утром солнце красное, когда всходит, а затем белое. Борис скачет на коне к солнцу, сторожа в саду просят узнать, почему раньше сад кормил весь свет, а теперь сторожей прокормить не может; солдаты: сколько им стоять прикованными; муж с женой на дубе: долго ли им ловить голубей; кабатчица: сколько ей переливать воду из колодца в колодец; рыба-кит: как долго по ней будут ездить люди. ТБ заходит в избу к старой матери солнца, задает вопросы. Она прячет его, утром пересказывает его вопросы Солнцу, каждый раз будто рассказывает свой сон. Солнце: сад будет плодоносить, когда в нем откопают разбойничьи деньги; солдаты освободятся, когда эти деньги раздадут нищим; люди будут ловить голубей, пока светит солнце, т.к. в молодости они убили своих детей; женщина будет переливать воду, пока светит солнце – в молодости то переливала, то недоливала; рыба-кит освободится, когда выплюнет проглоченный корабль. Солнце краснело – стеснялось, когда его девушка выходила из моря, теперь ее нет – солнце белое, встает и садится поздно. Борис возвращается, передает по пути ответы. Царь дарит ему полцарства, относится как к брату]: Чубинский 1878, № 76: 285-290.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [охотник рвет за оградой цветы, приносит сестре; они насыщают; в его отсутствие сестру уводит хозяин цветов дракон Агулшап; он засыпает, она просит Бога ее спасти, оказывается в комнате; из гроба встает юноша, на день снова ложится в гроб; когда он умер, Бог сумел воскресить его ради его отца-царя лишь на ночное время; муж отправляет жену рожать к своему отцу; родился сын, закусил сосок матери, заставив сказать, кто приходит к ней по ночам; юноша отправляет за край света; муж и жена лежат на топорище, другие – толкаются на широкой шкуре; тощий бык среди лучших кормов, тучный без корма; олень мучается – один рог упирается в землю, другой в небо; юноша лезет по рогу на небо; мать Солнца и Луны прячет юношу от них, дает воду, которой они умывались, ею он воскресит отца; олень убивал животных, обещает не делать этого, отпущен, везет юношу; тучный бык при жизни не жаловался на работу, тощий был недоволен; дружным при жизни супругам не тесно на топорище, сварливым тесно на шкуре; юноша переодевается пастухом, воскрешает отца; всеобщий пир]: Бгажба 2002: 121-128; осетины: Бритаев, Калоев 1959 [сын женится на дочери Змеи; отец требует принести кольцо, унесенное в мир мертвых покойной матерью юноши, иначе заберет жену; родители жены запрягают мула задом наперед; по пути юноша видит вола, жующего усы мужчины; супругов, свободно лежащих на шкуре барашка под шкурой овцы; других, которым тесно на коровьей; женщину, которая доит двух коз, молоко течет через край ведра; женщину, сшивающую горы; стариков с серебряными палками за богатым столом; мать дает сыну кольцо; на обратном пути встреченные дают объяснения; 1) при жизни были справедливые судьи; 2) женщина шила хорошо для любовника, плохо для мужа; 3) две невестки оскорбляли третью, теперь та их доит; 4) любящим супругам просторно на козьей, ссорящимся на коровьей шкуре; 5) вол жует усы жестокого хозяина; дома отец требует вспахать, собрать урожай за день (муравьи, великаны все делают); отец требует привести карлика; это Коца; сын спрашивает его, возможно ли то, что он, юноша, сделал; тот отвечает, что нет, с каждым ответом отец каменеет; сын раздробил камень, устроил свадьбу]: 205-210; Дзагуров 1973, № 27 []: 57-41; Либединский 1948 [эпизоды нартского сказания: «Поехал Сослан дальше и тут ахнул он от изумления. Глубокими трещинами прорезанная гора перед ним, и ползает по этой горе женщина. Толстой иглой зашивает она трещины на горе, устала, видно, бедняжка, потом обливается, а покоя не знает. Пожалел Сослан ее, подивился и поехал дальше»; «[Сослан:] А еще видел я женщину. Толстой иглой зашивала она трещины гор. Видно, что не под силу ей, бедняжке, такая работа, но не может она хоть на время оставить ее, чтобы отдохнуть. [Бедоха:] При жизни эта женщина обманывала мужа. Любила она другого мужчину и для любовника своего шила, не ленясь, мелким и быстрым стежком. Но ленилась она обшивать своего мужа, с ворчанием, крупными стежками шила его одежды, и на бедняге все разлезалось. Вот теперь и платит она здесь, по обычаю Страны Мертвых»]: 146, 156; 1981 [Урызмаг сокрушается, что не смог добыть лань; Сослан погнался за ней, она скрылась в пещере; лань была дочерью Солнца Ацырухс, ее оберегали 7 уаигов; тело С. неуязвимо, уаиги согласны отдать ему А., но требуют построить замок из железа, а по углам по листу с дерева Аза, а также по сотне оленей, туров и других зверей; Шатана дает ожерелье – начертить им круг, возникнет замок; зверей даст их хозяин Афсати; дерево Аза растет в стране мертвых, где хозяином Барастыр; умершая жена С. Ведуха пусть замолчит за него слово; войдя в иной мир, С. видит мучения грешников; соглашается поплясать с девушками, но как только пытается схватить одну, одна легко бросает его в реку, а затем достает; мертвы насыщаются, смотря на еду; старик бесконечно носит в корзине без дна камни на гору; одни супруги не могут уместиться под шкурой быка, а другим достаточно заячьей; С. не может поднять лежащую на земле суму, лишь сам ушел по колени в землю; С. видит Ведуху без головы, затем голова прикатилась и селе на место; объясняет значение виденного; танцевали те девушки, которые умерли до замужества; камни на гору носит тот, кто обирал других; супруги: одни ссорились, другие жили дружно; в неподъемной суме все человеческие достоинства; Барастыр дал ведухе для С. листья Аза, просил обернуть подковы коня Сослана задом наперед: мертвецы погнались, но решили, что конь скакал в противоположную сторону; В. велит ничего не подбирать по дороге; С. подобрал старую шапку; стал бить коня, чтобы тот сказал, от чего он умрет; конь: у меня уязвимы копыты, меня пронзят снизу; С.: а у меня колени; конь: ты погубил нас, ведь шапка та был Сырдон; Сырдон велит чертям в аду стрелять вверх, их стрелы пронзили коня; умирая, тот велит набить его шкуру соломой и ехать на чучеле; Сырдон услышал, черти пустили раскаленные стрелы, соломенный конь сгорел; Сослан пришел пешком, получил А.]: 164-183; Миллер 2013, № 10 (дигорцы) [=Миллер 1881, № 10: 109-110; безгрешный мальчик умер; сын солнца, Хаматкан и сын луны Саматкан подарили ему подседельник, чехол для седла, похвостник и плеть и рассказали, кто повстречается ему на пути: женщина, которая зашивает трещины земли (при жизни была распутной); женщина, которая обвязывает яйца длинной веревкой, но веревки ей не хватает (утаивала яйца соседской курицы); женщина, сидящая среди сотен гряд и не получающая пользу ни от одной из них (заботилась только о себе); женщина, сидящая между двумя грядами и получающая пользу со ста (заботилась об окружающих); женщина, которая доит сотню коров, но не получает молока и от одной (заботилась только о себе); женщина, которая доит две коровы, а молоко получает от ста (заботилась об окружающих); женщина, несущая на спине кадушку с брагой, которая бурлит и проливается на ее воротник (не давала соседу кваса); мужчина и женщина, которые спят под бычьей шкурой, тянут ее каждый к себе, но ее им не хватает (не любили друг друга); мужчина и женщина, которые спят под заячьей шкурой и ее им хватает с избытком (любили друг друга); собака, из утробы которой лают щенки (люди, не повинующиеся родителям); люди, заседающие в суде, держащие ольховые палки, сидящие на ольховых скамейках и за ольховыми столами и покрытые вшами (были несправедливыми судьями); люди с серебряными посохами, сидящие на серебряных скамейках (были справедливыми судьями)]: 184-191; ингуши [человек поклялся убить врага до захода солнца, но не встретил его; ангел указывается на молящегося: да вот он; человек разрубил того человека, верхняя часть стала кабаном, нижняя свиньей; ангел говорит, что ему некогда объяснять, велит идти в такую-то пещеру, там скажут; в конце пещеры свет, у мужа и жены неистощимое блюдо мяса, на цепи сука; хозяин: когда муж знает, что его жена спит с другим и ничего не предпринимает, Бог превращает их в кабана и свинью; блюдо неистощимо, ибо при жизни хозяева отдали просящей котел, даже не спросив, кто она; а мать хозяина была скряга, теперь стала сукой]: Далгат 2004: 78-79; ногайцы [по наущению старших сыновей и их жен, отец посылает сына в царство мертвых принести кольцо умершей матери; тот встречает юношу с двумя свиньями (это его родители, они ругались и не принимали гостей), женщину с большим лбом, который закрывает глаза (ссорила людей), корчащегося от боли старика (он был плохой, его не вспоминают дети), женщину с ручной мельницей в животе (недодавала муку после молотьбы); сплетница повешена за язык, греховодница горит в огне; часть воробьев не могут напиться в озере (незаконорожденные); сын получил кольцо, вернулся на землю]: Капаев 2012: 293; таты [умирая, мать сложила все имущество в сундук, ключ остался в ее руке; старший, средний сын отказываются ехать на тот свет за ключом, младший едет; конь предупреждает, что они поедут через ад, юноша ни о чем не должен расспрашивать; они видят двух мужчин, даржащих друг друга за плечи над рекой, те велят переехать на другой берег по ним; женщину, переливающую молоко из кувшина в кувшин; другая перекладывает яйца с места на место; пекущую лепешки в тонуре, немедленно их съедающую и кричащую "Хочу есть"; пьющая у родника не может утолить жажду; худым людям в холмах юноша раздает хлеб и одежду (конь предупредил захватить с собой); мать в раю объясняет, что стоящие над рекой при жизни дрались из-за этой реки; женщины одна подмешивала в молоко воду, другая украла три яйца у соседки, третья не давала лепешки детям, четвертая не напоила путников; в холмах нищие, которые при жизни не хотели работать; мать дает ключ и по яблоку сыновьям и мужу; съев их, отец превратился в осла, старший брат в свинью, средний в собаку; сам юноша оказался во дворце с красавицей]: Кукуллу 1974, № 11: 86-103; грузины: Богоявленский 1894, № 7 (Имеретия) [ангелы говорят девушке, что ее трое братьев вскоре погибнут: старший на охоте, средний на рыбалке, младший в день свадьбы – из новой обуви выползет змея; если сестра расскажет, превратится в соляной столб; старшего убил на охоте олень, средний утонул в реке; перед свадьбой сестра бросает обувь брата в огонь, раздается крик чудовища; жена брата считает его сестру колдуньей, сестра рассказывает, каменеет; брат уезжает искать средство ее оживить; по пути видит худого быка, пасущегося на сочной траве; женщину с хлебом в руках, но кричащую от голода; другая женщина выметает сор, а ветер вносит его назад в дом; оленя, у которого один рог в облаках, а другой вошел в землю; тот велит по его рогам забраться на небо; юноша приходит к старушке; она обещает спросить у ангелов о судьбе сестры юноши и тех, кого он встретил по пути; бык плохо работал, пусть напьется из родника; женщина не давала нищим, пусть раздаст весь свой хлеб; другая делала зло, надо вынести мусор через заднюю дверь; олень погубил старшего брата и других людей, пусть заложит верхний рог за спину, тогда вытащит нижний; юноша окропил сестру водой, которой ангелы омыли ноги, та ожила]: 56-65; Каган 1898a, № 19 (Имеретия) [трое братьев решили жениться там, где упадет стрела каждого; старший и средний женились на богатых невестах; стрела младшего упала в болото, он взял в жены лягушку и отселился от братьев; возвращаясь, находит дом прибранным, обед приготовленным; юноша проследил, застал женщину, сжег лягушачью кожу; царь захотел отнять жену, велел за день посеять хлеб для целого амбара; жена послала мужа к тестю-волшебнику, тот дал работников; царь велит собрать посеянные в землю зерна; тесть послал птиц; ворона со сломанной ногой в последний момент принесла последнее зерно; царь велит принести из подземного мира золотую коробочку своей бабушки; юноша по пути видит тучного быка, пасущегося на голой земле, и тощего, пасущегося на сочной траве; мужу с женой не тесно на узкой кровати, а другие на широкой не помещаются; одна женщина печет грязь, но получается хлеб, а другая печет хлеб, но получается грязь; еще одна повешена за волосы; бабушка царя велит, чтобы юноша отдал тому коробочку не сам, а через слуг; на обратном пути встреченные дают объяснения; повещенная за волосы завидовала чужой красоте; у которой получается грязь не возвращала долгов, а у которой хлеб была доброй; лежащие на широкой кровати ссорились, на узкой – жили в согласии; тощий бык был жаден, тучный – трудолюбив; когда царь открыл коробочку, из нее полыхнул огонь и сжег его]: 58-61; Машурко и др. 1904, № 3 [старшая дочь просит отца купить платье, средняя всевидящее зеркальце, младшая – райскую розу; отец крадет розу у дэви, тот велит отдать взамен младшую дочь, называет ее «Райской Розой»; в доме дэви та слышит, как тот велит сестре зарезать РР; она сама режет и варит сестру дэви, убегает, бросает зеркало (стеклянный лес), гребень (лес гребней), ножницы (лес ножниц); РР прячется в доме, двери которого перед дэви не открываются; там гроб с царевичем, оживающим по ночам; слуги приносят ему еду; РР прибирает в доме, царевич находит ее; когда ей время родить, он отправляет ее со своим кольцом к своему отцу; она рожает, ночью приходит царевич, родители его ловят, днем он опять умирает; жена идет к Солнцу, за которым замужем ее сестра; по дороге встречает страдающих (жена царя мучается родами, человек стоит среди горящей пекарни, олень уперся рогами в небо); она поднимается по рогам на небо; Солнце не убивает пришедшую, узнав, что она сестра жены; дает воду выкупать царевича, велит положить роженицу на солому, человеку выйти из горящей пекарни, оленю пригнуть голову; все счастливы]: 27-35; Чиковани 1985, № 4 [град побил поле третьего брата; он нанимается к богачу, получит половину урожая, если сожнет поле за день; осталось увязать один сноп, солнце не вняло просьбе подождать, закатилось; человек уходит ни с чем; нанимается пасти овец, если за четыре года урона не будет, получит половину; по пути домой волк уволок одну овцу, юноша ушел ни с чем; с неба спускаются купаться три дочери солнца, он хватает одну, живет с ней в лачуге; кольцо девушки исполняет желания; юноша приглашает в гости царя, приходят советники, слуга жарит фазана, видит жену юноши, столбенеет от ее красоты, фазан обгорел; советники сообщают царю, тот посылает юношу за золотым руном Солнца; Месяц превращает юношу в иголку, чтобы тот не сгорел, когда приблизится Солнце; Солнце умерил жар, приветствует зятя; юноша бьет дубинкой волка, Илью-громовержца, разоряет сад Солнца; объясняет, почему; Солнце дает руно; царь посылает на тот свет за кольцом своей матери; жена дает яблоко, юноша идет за ним; олень просит принести снадобье – трудно носить рога; тучный бык стоит без еды (верно служил хозяину; все объяснения даются, когда юноша возвращается), тощий - среди еды у ручья (дурно служил); муж и жена свободно лежат на топорище (любили друг друга), другим тесно на бычьей шкуре (не любили друг друга); старуха строит башню из яиц, они падают, бьются (воровала яйца); другая сует в тонур (тонэ) белые хлеба, вынимает черную землю (не давала хлеб путникам); человек – мост через пропасть, по нему ходят (при жизни не пускал через мост); мать царя дает кольцо, проклинает сына; велит, чтобы олень напился майской воды; получив кольцо, царь превращается в зайца, его советники в волков, растерзали его; юноша воцаряется]: 22-26; армяне: Арутюнян 1986 [царь велит трем сыновьям пустить стрелы, на чей двор упадет, оттуда взять жену; стрела старшего падает во двор визиря, среднего - назира, младшего - у скалы; она раздвигается, там старуха, дает свою красавицу-дочь; старый царь хочет сноху себе, его жена умирает от горя; он посылает младшего сына к умершей матери за ключами от казны; жена велит пойти к ее матери, та посылает своего сына отнести царевича на тот свет; по пути он видит тучного вола на каменистом пастбище, худого на сочной траве (при жизни первый был худым, второй - жирным), старуху, которая грудью чистит стенки тонира (при жизни чистила их тряпьем); мать сообщает, что ключи под столбом балкона, проклинает мужа; дома царевич находит отца окаменевшим, избран на царство]: 95-97; Богоявленский 1894г, № 1 [царь ненавидит младшего сына Сеграна; тот ушел жить в лес; в его избушке кто-то прибирает; он подстерег лягушку, она превратилась в девушку; старшие братья Бала и Мегри находят его и приводят назад во дворец; отец требует 1) принести бревно 50 саженей длиной и толщиной; жена велит попросить свою сестру Море, море дает; 2) котел, чтобы сварить плов для всех людей (то же) 3) ключ от сокровищницы, который покойная мать забрала на тот свет; Море велит ехать на осле через гору, которая расступится, остановится у могилы, на которой осел станет есть ячмень; по пути С. видит страдающих, на обратном пути они рассказывают, за какие грехи наказаны; мать предупреждает, что когда С. привезет отцу ключ, тот умрет; отец умер, С. дружен с братьями]: 156-159; турки [юноша-пастух выкопал водоем, чтобы поить скотину и самому пить; туда прилетела голубка, сбросила перьевую одежду, стала девушкой; юноша спрятал одежду в сундук, привел девушку женой; она создает дворец, мост к водоему; падишах хочет извести юношу, велит принести 1) кисть винограда, которой можно накормить войско и жителей; жена велит пойти к водоему, попросить такую кисть у ее старшей сестры; 2) новорожденного младенца, который бы разговаривал (младшая сестра как раз родила, юноша принес разговаривающего младенца, падишах испуган, велит отнести назад); 3) перстень с пальца падишаха, умершего полвека назад; жена посылает попросить ее среднего брата достать этот перстень; голубь ведет юношу через мост; там человек тащит солому, другой несет двери; при жизни один украл мешки солому, другой две двери; юноша принес перстень, но за это время жена нашла в сундуке свою одежду, улетела, забрав с собой дворец, имущество и свекровь; голубь переносит юношу к жене, которая как раз родила; они возвращаются, с ними дворец, мать юноши и пр.; палачи готовы казнить падишаха, но юноша его простил]: Стеблева 1986, № 71: 288-292; курды [юноша умеет превращаться в волка, вынуждает стариков отдать ему дочь; через 40 дней те идут навестить дочь; пастухи говорят, что пасут отару волка; видят тощего быка на тучной траве, тучного на тощей; то дерево зеленеет, на которое садится соловей; брызги из трех кипящих котлов не попадают в средний; зять дает коня и сокровища; старики оглянулись, конь убежал, идут пешком; мулла объясняет увиденное: тощий бык – жадный богач; соловей и два дерева – муж с двумя женами; средний котел – плохой сосед; мешочек муллы не может наполниться золотом, но легко наполняется землей (это ненасытные к золоту людские глаза)]: Руденко 1970, № 62: 231-233.

Иран – Средняя Азия. Бухарские арабы [Алий обратил жителей города в ислам, женился на дочери эмира; велел назвать сына, которого она родит, Имам Мехди; сам приехал к пророку, рассказал о своих подвигах; пророк: ты дело совершил, подобно Рустаму; А. оскорблен: как его сравнивать с Р. (в смысле он – выше Рустама); А. видит у дороги кувшин, заглянул внутрь; там степь, трава высокая, верблюды тощие; в другом кувшине: травы нет, верблюды откормленные; на горе ветер, едва не сбросил А. с коня, А. слез, исповедался; одна гора приблизилась, наклонила вершину, дальше прошла; то же вторая; третья; человек не может поднять связку колючки; тогда развязал ее, еще добавил; снова не может поднять; старец несет суму, положил на землю; просит А. поднять суму, положить ему на спину; А. не в силах поднять (сперва пытался поднять кнутовищем, затем слез коня, тужился, кровь из носа), старец сам легко поднял; пророк объясняет; верблюды в тучной траве – мусульмане, трава запретная; откормленные верблюды – неверные; в ветре, что чуть не сбросил коня, был Рустам; те три горы, что проходили мимо: собака Рустам, его конь и сам Р.; они почтение выказали; человек со связкой колючки: это грехи, он грехи свои все умножает; в той суме грехи единоверцев; до скончания века я их буду носить]: Винников 1969, № 23: 149-155 (весь текст), 151-153 (пересказанный эпизод); язгулямцы [волк пророку: дай мне жену; тот привел его к старику, у него три дочери; старшие отказались, младшая согласилась пойти за волка; через месяц старик пошел к пророку, сказал, что пойдет искать дочь; пророк предупредил, что он увидит в развалинах странное; бык среди травы худой, а на каменистом берегу жирный; животное ходит между двумя деревьями; к какому подойдет, то зеленеет, а другое в это время сохнет; старик пришел в дом к дочери; под чинарой юноша в золотой шубе; дочь: это и есть волк; он – привратник рая; дочь велит на обратном пути не оборачиваться; старик обернулся, лошадь его сбросила, он пошел пешком; старик объяснил виденное; худой бык – тот, кто беспокоится о завтрашнем, а жирный – кто о завтрашнем не думает; два дерева – две жены; у которой муж ночует, та чувствует себя хорошо; пророк: раз ты слышал мои слова, я тебя уничтожу; старик умер]: Эдельман 1966, № 12: 207-208; сарыкольцы [трое сыновей просят отца найти им жен; на склоне горы женщина велит посылать их к ней по одному; старший идет, а там змея; то же средний; младший Абадэш приносит змею, утром стоит огромный дом; А. просит жену выйти из своей оболочки; красавица выходит; увидев ее, братья падают в обморок; велят отцу уничтожить А.; тот идет к царю, после этого визирь посылает А. за львиным молоком; жена велит вынуть льву колючку из лапы, А. получает молоко и возвращается верхом на льве; отец А. предлагает царю потребовать от А. золотой трон; А. сжигает волоски жены, ее мать приносит с неба золотой трон; новое требование: сладкозвучный рубоб; отец пери учит отобрать его у лисы; А. гонится за лисой в пещеру, лиса умирает, А. забирает рубоб и видит обитателей иного мира; бороду одного человека едят быки (когда пахал, не давал им травы); семь человек пытаются поставить мост (при жизни украли доски от моста); две змеи сосут груди женщины (дала грудь чужому ребенку, не спросив мужа); А. просит у Творца прощения за смерть лисы, прощен; отец жены учит сказать, что рубоб дали отец и мать царя, ждут его самого; царь велит себя сжечь на огромном костре, А. становится царем]: Пахалина 1966: 142-148; белуджи [двое царевичей поехали на охоту; младший увидел змея, который проглотил барана, но рога застряли в пасти; младший позвал старшего, они отпилили рога, змей их проглотил; они привели змея к своему отцу, тот постлал ему ковер; змей: пусть придет один из вас; младший испугался, старший пошел; змей спросил у своих родственников, отдавать ли ему дочь за человека; те сказали, что если он за три ночи с ней не сладит, то они набьют его кожу сеном, а если сладит, то пусть; ночью девушка сняла змеиную оболочку; юноша две ночи проспал, но на третью порезал палец, не заснул и сладил с девушкой; утром пришел змей и стал шутить; жена велела выбрать у его отца худую лошадь, старые сбрую и седло, а у матери взять ладанку святого пророка Сулеймана; отправляясь к отцу, царевич стал ждать у переправы; увидел змею и бросил в нее камень; жена: ты меня убил, положи мне на голову лекарство из той сумки; младший брат увидел жену старшего и захотел ее сам; царь велел визирю помочь избавиться от старшего сына и отдать его жену младшему; визирь велит к утру наполнить три кувшина дивьим молоком; жена вызвала дивов, они дали молока; принести цветок с того света; жена: посей кунжут у источника; когда он зацветет, придут пэри; возьми платье средней и не оглядывайся; она дочь моего дяди; царевич так и сделал; другие пэри улетели; он вернул одежду, когда та пэри сказала «ради любви мужа и жены»; она принесла цветок и принесла царевича к нему домой {и стала его женой}; визирь: есть 7 сосудов с золотом, ключ исчез с твоей покойной матерью, достань его; жены: в таком-то месте будет открыт вход в могилу; царевич идет и видит двух быков, нападающих на своего хозяина; двух собак (то же); одна женщина висит, другая развела под ней огонь; каждый раз спрашивает, что это значит, ему обещают ответ на обратном пути; его мать в котле, выскочила и дала ключ; та, которая висит, не отдала той, которая ее жжет, полмана масла; хозяин одну собаку кормил, а другую нет; одному быку давал сено, другому нет; юноша отдал ключ; визирь: создай на реке замок, один кирпич золотой, другой серебряный; жены вызвали пэри и ангелов, те все построили; царь, визирь, приближенные туда поднялись; пэри и ангелы унесли кирпичи, царь, визирь, приближенные утонули]: Зарубин 1932, № 15: 190-197.

Балтоскандия. Латыши [1) старичок (Бог) приглашает человека в гости; в пути тот видит жирных овец на скудных пастбищах и, наоборот; томящихся от жажды людей-водоносов; людей, ссыпающих деньги; черную женщину; корову у столба; Бог разъясняет; это люди, наказанные за грехи; человек возвращается спустя долгое время, рассыпается в прах; 2) скупой хозяин приглашает нищего; однаэжы хозяин заблудился в лесу; нищий обещает вывести его; они идут мимо плодовых деревьев, но проголодавшийся хозяин не может достать ни одного плода; далее он видит уставленные яствами столы, за которыми пируют давно умершие люди; хозяин от голода падает и читает молитву; бедняк-Бог берет хозяина за руку и выводит прямо к дому скупца]: Арийс, Медне 1977, № 471: 289; сету [богач гонит из дома двух нищих, дав им немного хлеба; его маленькая дочка слышит, как устроившись поесть, один говорит другому, что все имущество богача унаследует Ylm-ynnõlda Vassil, родившийся сейчас в семье бедняка; богач отправляет на поиски, находит многодетную семью, в которой родился мальчик, а крестного не найти, обещает стать крестным и забрать ребенка на воспитание; отвозит к церковь, священник дает мальчику имя Ylm-ynnõlda Vassil; на пути к дому богач оставляет ребенка на пустоши; вскоре приходят путники, говорят, что нашли младенца; богач сажает младенца в бочку, пускает в море; люди за морем находят его и воспитывают; когда ИВ 18, богач случайно приезжает туда по делам, слышит ненавистное имя, предлагает женить приемыша на своей дочери, но самому ИВ пока ничего не говорить; посылает ИВ к своей жене с письмом, в котором велено убить принесшего; по пути старичок открывает письмо, рвет его, составляет другое с приказом немедленно женить ИВ на дочери; приехав, богач узнает, что ИВ стал его зятем; он решает избавиться от ИВ, отправив в ад с поручением узнать, кто богаче: он или владыка ада; по пути тысячелетний дуб просит узнать, сколько ему еще стоять, он хочет, наконец, умереть; три человека пашут, каждый поочередно выступает в роли пахаря, лошади и плуга, борозда позади сразу же исчезает; они спрашивают, долго ли им еще мучиться; рыба, служащая мостом через реку, и перевозчик через другую реку каждый спрашивает, когда сможет освободиться; ИВ приходит в ад, когда владыки нет дома; молодая женщина, которую он похитил и сделал женой, прячет ИВ за печкой; ища в волосах у вернувшегося владыки, жена делает вид, будто видит сон и каждый раз спрашивает, что это значит; 1) богач богаче, чем владыка ада; 2) под дубом владыка зарыл золото; 3) пахари были скупыми, меняли межи, им мучиться вечно; 4) рыба проглотила корабль с командой, пусть отрыгнет; 5) перевозчик был вором, пусть найдет себе замену; ИВ отрывает золото, дуб сразу засох и упал; рассказал перевозчику, как ему поступить; велел рыбе отрыгнуть корабль, тот уплыл; пахари остались мучиться; увидев принесенное золото, богач помягчал, но не поверил, что владыка ада беднее его; пошел спрашивать; перевозчик спрыгнул на берег и оставил богача за себя в лодке]: Sandra 2004: 182-192; норвежцы [двое друзей клянутся не расставаться; один умирает; живой приглашает умершего к себе на свадьбу, а затем сопровождает его в загробный мир; по пути видит много странного, друг дает объяснения; на берегу моря живой остается ждать, засыпает; вернувшись домой, узнает, что отсутствовал несколько сотен лет; на следующий день умирает, упав с дерева]: Hodne 1984, № 470: 105-106; шведы [наиболее распространены варианты с описанием наказаний или наград, полученных теми, кого живой видит в загробном мире]: Liungman 1961, № 470: 113-114.

Южная Сибирь - Монголия. Алтайцы: Никифоров 1915 ["Тойбон-хана и девять хороших зайсанов" (далее Т.) вызывают к себе старика Олöкшин'а; он стар, у него три дочери; старшая, средняя едут вместо него, возвращаются; младшая приезжает, выглядит богатырем; оказывается юношей - Аин Шаин Шинширге; Кудай дает ему коня Илизин'а; Т. предлагают трудные задачи; 1) принести клыки зверя Карагулы (он как гора, АШШ победил его, они побратались, К. дал клыки, Т. умоляют отвести его назад, К. пожрал половину скота и людей Т.; то же с рыбой Кер-балык; 2) привести с неба шаманку; она же - птица Кан-Кереде; АШШ застает в доме ее двух дочерей, те прячут ее, говорят, что мать придет с ветром и дождем - веянием ее крыльев, каплями пота с них; КК прилетает, соглашается не проглатывать АШШ, посетить с ним землю; ее дочери выходят за АШШ замуж; когда шаманка бьет в бубен, люди и скот Т. не плодятся, а гибнут; 3) принести от владыки мертвых Ерлик'а данные тому два кувшина для винокурения и шубу; теща дает АШШ жерди, угли, глаза, сухожилия (в аду два верблюда трутся о жерди, а не о коня АШШ, молодцы не выжигают из АШШ угли, а берут готовые, девушки не тянут из коня сухожилия для ниток, вороны клюют данные им глаза); АШШ переезжает по волосяному мосту Jаза («мимо») Баспас («не наступай»); у пня мотыга, если лежит на земле, женщине умереть, если жить – на пне; рядом пика (тот же знак для мужчины); в ручье связанные легкие двух человек, вода не несет их ни вверх, ни вниз (два кама не доучились, это их кара); конь учит бросить песок в желтое болото, сказать, Отцовское хорошее (болото), будь ты Алтай, болото высыхает; далее привязанные к тополям два человека, они ловят пытающихся убежать от Е.; далее кобыла бьет человека копытом по голове (человек украл и съел жеребенка у кобылы); человеку в рот заткнут черный камень (брал взятки); у старика и старухи котел придавлен камнем (скупые при жизни); голая молодица держит в руках мерлушку, другая хохочет (вторая трижды просила мерлушку у первой, та не дала); супруги тянут одеяло друг у друга, другие лежат накрывшись (первые ссорились, вторые жили в согласии); Е. просит привести трех коней, конь И. помогает это сделать; Е. оставляет АШШ. на время на своем троне, велит не ходить на гору; АШШ идет, видит там озера из слез людей, кустарник из их волос; отдает сосуды и шубу, просит коня И. взамен; И. срывается, возвращается к АШШ на землю; Е. просит АШШ откочевать, пожирает Т. и все живое в его земле; АШШ прощается с родителями, уходит в верхний мир («грешники в аду» - с.55-57)]: 31-64; Потанин 1916, № 59 (зап. от крещеного алтайца в сел. Онгудай в долине р. Урсул) [Алтай-бучи поехал воевать с Демичи-тере; его жена Эдиль-Джебиль и сестра Эдиль-Коджиль написали с уткой письмо Аранай-Чаранаю, сыну Эльден-Чалдана, что им было бы лучше без Аб; дали Аб вино с потом работницы и коня; Аб упал в яму; АЧ велел связать шестиного коня Аб, у него самого отрезать большие пальцы; спутали и увезли также еще трех коней, двух собак и двух беркутов Аб, но конь Демичи-джерен (ДД) обманом освободил их, став воробьем, унес большие пальцы Аб; жена Аб родила Кан-Сорыша, ДД, став воробьем, унес его через дымовое отверстие юрты; мать успела отрезать сыну ногу, но ДД и ногу украл; с неба с молочного озера, где береза в цвету, привез девицу Темене-ко, она всех оживила, отрезанное приложила назад, за КС вышла замуж; Аб привязал жену к хвостам девяти коней; спустился под землю воевать с Аранай-Чаранаем; выудил рыбу на удочку с наживкой из 6 быков, больше этой рыбы нет; женится на сестре Кан-Джекпея; едет искать его пропавшего сына; змей лезет в гнездо птицы Кан-Гереде, Аб его убивает; птенец отвечает, что когда прилетит его мать, пойдет небольшой дождь, будет ветер; птица посылает Аб к Ерлику искать Алтын-Гереля; жена дала иглы (воткнуть перед двумя верблюдами, успеть пройти между ними), сто глаз (дать клевать двум воронам и двум сорокам), нитки (дать двум девицам, чтобы те не вырвали сухожилия), угли (дать углежогам, чтобы самого не сожгли), железо (кузнецам, чтоб самого не расковали); женщина, перед ней козленок и жеребенок, она при жизни украла их у кобылы и козы; одним супругам мало укрыться 9 овчин, другим хорошо под одной; дети, косо смотревшие на родителей, повешены на крючки за глаза; убившая ребенка повешена за пуп; кто людей осуждал, а сам вольничал, подошвы приколочены железом; у женщины мужская кость, у мужчины женская, оба вольничали; убийцы кипят в сере; Аб бьет жену Е. выросшими из ладоней прутьями, она обещает ему помогать; Аб добился, чтобы живая голова шла к Кутаю, мертвая к Ерлику; (и т.д.); Кан-Джекпей нижнюю губу Джердженис-боко (боко - силач) прибил к земле, верхнюю – к небу; Кан-Сорыш разрезал ему внутри живот и вылез]: 181-186; Суразаков 1979 ["Маадай-Кара", песнь 4; родители Когудей-Мергена умерли, дочь Эрлика Кара-Таади их забрала; КМ привязывает ее к кольям и стегает прутьями до смерти; затем едит в нижний мир; видит терпящих муки людей и животных, конь объясняет, за что они наказаны; конь повешен за ноги, он убивал детей; бык приклеен мордой к земле, он бодал людей; кусачая собака залита свинцом; муж с женой не могут укрыться шубой, поесть – были скупы, не помогали другим; привязанный не может дотянуться до еды, до воды – не кормил коня, тот был привязан; сидящий на пне и бьющий его плетью бил без разбора коней; вечно бегущий не заботился о семье; жестокий охотник стал зайцем; эгоистичные муж и жена дерутся из-за рваной шубы; супруги, спокойно спящие под одной шубой, жили дружно; КМ убивает Эрлика и выводит народ на землю]: 211-226; хакасы: Майнагашев 1915 (сагайцы) [хан велит привезти шубу, положенную в могилу его умершей матери; жена дает герою коня, тот привозит его в страну мертвых; одна старуха пытается отделить воду от молока (при жизни разбавила молоко для гостей); другая выжимает араку из навоза (при жизни разбавила навоз аракой, чтобы что-то замазать); мать хана дает шубу, прекращает муки старух; женщина, при жизни воровавшая материал моста на топливо, лежит мостом через реку; возвращаясь от Эрлика, герой переезжает этот мост; когда на него ступает другой человек, старуха встает, а тот ложится мостом вместо нее]: 287-289; Торокова, Сыченко 2014, № 23 [рыбаки поймали странную рыбу, будто золотая и серебряная; Ёксэс-Оол отдал за нее своих единственных пять овец; пожалев овец, выбросил рыбу в реку; ночью к нему пришли звать к хозяину реки старику Сугдайган’у; он спас его сына, пусть просит не золота и серебра, а синюю собаку; С. велит поить и кормить ее тем, что ЁС сам ест и пьет; утром в жилище девушка, а шкура собаки висит на стене; девушка создает еду и имущество; однажды ЁО поссорился с женой и бросил шкуру в огонь; жена велит ждать несчастий; стрела сына Хара-Хана случайно попала в дом ЁО, он зашел ее взять, увидел красавицу, решил отнять; требует, чтоб отец что-то придумал; тот велит, чтоб ЁС играли с его сыном в прятки: если проиграешь, голову отрублю; жена превратила ЁО в веник, ханский сын его не нашел; теперь ханский сын спрятался; жена: три бурых годовалых теленка стоят, надо среднего за хвост скрутить и по голове бить; ханский сын признал, что ЁО его нашел; в следующий раз жена превратила ЁО в наперсток; потом еще; все три раза ханский сын проиграл; теперь хан посылает к горе Хара-таг узнать, сколько лет черному медведю; жена дает 7 шапок из шкуры черной лисы; надо палкой выгнать черного медведя из берлоги, надеть шапки на руки ноги, будто существо с семью головами; медведь смотрит и говорит: три тополя, надо мною стоящие, трехсот лет достигли, а сам я шестидесяти лет достиг, но существа с семью головами не видел; испугавшись, ушел; теперь хан велит принести одежду и обувь своих покойных отца и матери, в которых он их похоронил; жена: теперь тебе надо бежать; утром вызвала крылатого темно-бурого коня; когда за нижний повод держаться, пойдет по земле, когда за верхний – полетит по небу; сам знает, куда бежать и лететь; в дальней земле к торокам надо приладить ветки шиповника и боярышника; когда ЁО ехал, видел жирных коров и овец, которые паслись на гальке, на песке, без воды; конь: этот покойный был хорошим человеком, а скот – зарезанный на его поминках; дальше на землях с хорошей травой и водой животные – шкура да кости; они были для плохого человека зарезаны; дальше конь на веревке, воды и травы нет, а резвится – этот человек хорошо с конем обращался; другой конь тощий, хотя воды и травы много – плохо смотрел за конем; старуха переливает из бутыли в бутыль – водой молоко разбавляла; другой человек к точилу прилип, вместе с ним крутится – он точило жалел; приехали; ханского отца одежда на стороне восхода, ханской матери – на стороне запада; ЁО взял одежду, ханский отец за ним побежал, ЁО бросил ветку шиповника, ханский отец не может переступить; узнав, почему ЁО нужна одежда, велит, чтобы Хара-Хан стал черным дятлом, его сын – пестрым дятлом, его жена – домовой мышью; назад конь доставил ЁО с быстротой мысли; ЁО передал «благословение» отца Хара-Хану, тот, его сын, жена сына стали дятлами и мышью; ЁО стал ханом]: 403-423; южноалтайские тувинцы [по совету коня, Эрген-оол соглашается стать другом черного змея; тот превращается в юношу на синем коне, посылает Э. в свой дом, вручает там золотой ларец; в нем метки скота, ножницы, игла; он это выбрасывает, утром находит красавицу, юрту, множество скота; Харагаты Хаан посылает слуг зажарить перепелов; перепела сгорели, жена Э. дала вместо них три куска от хвоста овцы, побрызгала своим молоком, ХХ и его люди ели это месяц; ХХ приезжает к ней в юрту, она трижды заставляет его на ночь приклеиваться к предметам; Э. приезжает к ХХ, его конь холкой достает до облаков, ногами перекатывает валуны нижнего мира; ХХ безуспешно пытается отравить Э. аракой; ХХ предлагает прятаться; жена превращает Э. в утюжок на огне, щипцы для очага, ножницы; говорит мужу, что ХХ превратился в шерстинку войлока на крыше юрты, стебель камыша, желтую плетку; ХХ велит убить Эрлик Хаана и вернуться; жена просит взять с собой мешки с песком, сухожилия, палки-кожемяки, овечий хвост; по вызженному пастбищу бегает черный пес; его надо накормить овечьим хвостом, удавить, засунуть его хвост ему в пасть; песок насыпать на снежную гору, чтобы ее перейти; верблюды спросят, почесаться о тебя или о твоего коня – им дать кожемяки; женщины – вытянуть сухожилия из тебя или из коня – им дать сухожилия; мужчина и женщина окликают друг друга по разные стороны скалы, двое других по разные стороны озера (супруги жили в разладе; вторые плевали друг на друга, слюна превратилась в озеро); в котле одного кипит вода, у другого – кость без мяса (оба при жизни скупые); человек ест огромные листья чая (при жизни выбрасывал чай, хорошо не вываривая его); в мире Эрлика Э. встречает того черного пса; пес рассказывает, что когда Эрлик бодрствует, то говорит, Я сплю, а когда спит, то Я не сплю; к утру Эрлик заснул, Э. оторвал кусок его сердца, улетел соколом; видит, как человек ведет черную собаку; это оживший Эрлик вел к себе ХХ]: Таубе 1994, № 3: 61-69; балаганские буряты [=Дугаров 1990: 259-266; пересказ в Holmberg 1927: 488-489; у старшей жены царя Гондола сын Му-Монто, слыл дураком, у младшей – Алтан Сэгсэ; ММ пас овец, увидел огненный вихрь и внутри клубок, стащил клубок посохом, тот превратился в царя Мого-хана; он был побежден Галта-Мого-ханом, теперь освобожден, позвал в гости; ММ приходит, по совету подданного хана просит в подарок царевну Агу-Ногон; хан дает дочь, с ней птичка и щенок, тот должен ловить дичь; щенок не ловит, ММ ударил его, случайно убил; проснулся во дворце, рядом красавица, от страха убежал в город; вернулся, красавица объяснила, что она его жена АН; брат приехал, вернулся к отцу, рассказал о ММ, Г. из зависти решил убить сына; просит съездить на тот свет, забрать седло и коня от деда (т.е. от отца самого Г.); жена учит ехать на север, схватиться за хвост лисицы, она приведет; в ином мире тощие кони на сочной траве, лоснящиеся на камнях; чиновники и шаманы в смоляном котле; нагие женщины обнимают поленья, мужчины связаны по рукам и ногам; одна женщина счастлива, другая умирает от голода; дед ММ объясняет: счастливая была щедра, голодная скупа; обнимающие поленья были неверны мужьям, связанные воровали; чиновники и шаманы воровали; женщины с зашитыми ртами клеветали и льстили; те кони, которых хозяева хорошо пасли, и здесь тучные, а которых плохо – худые; отдает коня и седло; хан-отец велит сыну вернуть барана и 9 шкур, пожертвованных Эсэгэ-Малану; жена дает мотки ниток подняться на небо; ЭМ обещает все вернуть, испепеляет Г. и его дворец молнией; осталась лишь мать ММ, стала жить с сыном и невесткой]: Хангалов 1960, № 118: 308-314; монголы [бездетному хану Соломбо лама предрекает, что его имущество достанется бедному мальчику; С. забирает ребенка на воспитание, закапывает живым в снег; его нашла старуха, он вырос, женился; С. узнал, велел юноше привести из ада душу умершего; жена дает с собой мешок глаз (отдать воронам), мешок жил (женщинам), соли (верблюду-людоеду); по дороге женщина спрашивает, почему у нее рога; люди - почему рушится храм, который они строят; человек – почему он прилип к лодке; отдает глаза, жилы, соль; проходит между золотой и серебряной горами; жена владыки оказывается похищенной сестрой юноши; прячет в яму под очагом; жена спрашивает вернувшегося владыку, почему были наказаны те люди (женщина не дала молока бедняку, строители храма раньше были разбойниками; лодочник наживался на перевозке людей); от гор можно немного взять золота и серебра; утром владыка уехал, сестра рассказала выведанное, дала душу умершего; он принес С. золота и серебра; С. сам пошел в ад, растерзан по дороге]: Михайлов 1967: 161-166; дагуры [{сходно с "книгой о шаманке Нисань" у маньчжуров}; у богатого человека Bardubayin сын Feiyanggu; когда ему 15 лет он с воинами и слугами Baharji и Aharji отправился на охоту, заболел, умер; его привезли домой, похоронили; его 50-летние родители обратились к будде и родили нового сына Sergudi Feiyanggu; с ним случилось то же самое; отец устраивает грандиозные похороны, поскольку наследников все равно нет; один человек советует попросить шаманку Nisang вернуть душу юноши; Б. скачет к ней, обещает ей золото, она соглашается помочь; Б. предлагает, чтобы Zhorbinga бил в бубен, но Н. велит позвать Nari Feiyanggu, с которым привыкла работать; его привозят, Н. начинает камлать; в нижнем мире монстры отвечают, что дорога направо ведет к тем, кто умер от ран, прямо – от болезней и старости, налево – кто не должен был умереть, СФ недавно по ней прошел; повернув налево, Н. достигает Бесконечной реки, laga перевозит через нее в лодке за плату; он хром, беззуб, сед, одноглаз; говорит, что СФ переехал вчера; через Красную реку Н. со спутниками пришлось перейти самим, бросив в воду соевый соус и бумажные деньги; преодолев заставы, Н. требует вернуть душу СФ, забирает СФ; торгуется: отдает петуха и собаку, договаривается, что СФ проживет еще 90 лет, будет иметь 20 сыновей; умерший муж Н. гневается, почему она его не оживила; она показывает ему гроб с его костями, объясняет, что это невозможно; Н., ведя за собой СФ, приходит во дворец богини Womie, благодаря ей люди плодятся; та дарует СФ 5 сыновей и 3 дочерей; дает объяснения: зеленое дерево означает плодовитость людей, высохшее – это те, которые выжигали траву на пастбищах; паре в простой одежде тепло – они любили друг друга, паре в теплой одежде – холодно, они друг друга обманывали; обвешивавший и обманывавший повешен за сухожилия ног; двигавшие бревна и камни раздражали отца Bainacha, теперь тащат камни на голове; разбойников варят в масле; распущенных женщин кусают змеи; жестоких и неверных мужей распиливают; осквернявшим чистую воду отрезали язык; женщины, не уважавшие родителей, голыми брошены на колья; Н. с СФ преодолели обе реки, вернулись; Б. увидел, что сын в гробу ожил; Н. щедро наградили, она сделалась знаменитой]: Stuart 1994: 89-102.

Западная Сибирь. Манси (Конда) [три девушки решают, что не стоит приносить жертвы духам-покровителям; одна слышит, как духи договариваются их убить; когда духи приходят, прячется, двух других духи съели; девушка приходит к старикам, становится женой их сына; когда рожает ребенка, тот дух отнимает у нее разум, она насаживает младенца на палку, сует в очаг; муж говорит родителям, что не станет ничего делать, пока жена не родит в третий раз; во второй, в третий раз то же; муж закопал жену по грудь в землю; у нее под мышкой был вороненок, ночью он ее откопал, в клюве перенес через реку, они стали жить в хижине; он удачно охотится; приплыл корабль, вороненок предложил: если отгадаю, все товары мои, а если нет – на всю жизнь ваш работник; все отгадал, забрал товары; стал мухой, прилетел к тому старику-духу; корабелы тому рассказывают о богатом человеке (т.е. о вороненке); старик: у моей матери три березы, на них три черные тетерки, когда клюют сережки, сыплется серебро и золото; когда белка там бежит вверх, поет, а когда вниз – сказки рассказывает; вороненок нашел березы, пересадил к своему дому; то же с двумя кораблями; старик-оборванец (видимо, тот дух): у моей тети бык, у него в заду баня, одноногий в ней вымоется, станет целым, одноглазый станет зрячим на оба глаза; в ухе поют три соловья; вороненок нашел быка, привел к себе; то же – три корабля; старик: у хозяина нижнего мира золотая кукушка, кто добудет ее, станет богатым; вороненок прошел через отверстие в нижний мир; видит там мучающихся людей, каждый просит узнать, когда мученья закончатся; 1) трое мужчин бегут задом, трое девушек за ними; 2) человек бегает по дому, тело обморожено и изранено; 3) человек привязан к жернову; 4) человек льет молоко; 5) человек приклеен к лодке; хозяин нижнего мира лежит, его сын пишет на бумаге, кукушка у отверстия короба; хозяин отвечает на вопросы; 1) при жизни много думали о сексе, будут освобождены; 2) не пускал людей к себе в дом, будет освобожден; 3) не давал пользоваться жерновом, будет освобожден; 4) смешивал молоко с водой, когда отделит, освободится; 5) воровал сено, которое люди кладут на дно лодки, чтобы сидеть, не освободится; вороненок бросил кукушку в короб, схватил его, побежал, рассказал всем мучившимся, что их ждет, вернулся домой; снова эпизод с приплывшим кораблем; снова мухой к старику-духу; там бывший муж матери вороненка обещает прийти посмотреть на виденное корабельщиками; приходит, сын ему все рассказывает, забирает свои дом и богатства, вместе с матерью переселяются к отцу; старика-духа разорвали двумя лошадьми]: Kannisto 1951, № 49: 114-127.

Амур – Сахалин. Маньчжуры [{то же, что у дагуров}; в государстве Чжурчженей у старейшины деревни Лоло Балдубаяня (баян – «богатый») двое любимых юношей-рабов Ахалчжинь и Бахалчжинь; рождает сын, умирает; рождается второй, Сэргувэдэй Фянго (СФ); в 16 лет отправляется на охоту, неожиданно умирает; молодая вдова шаманка Нисань соглашается вернуть его душу из загробного мира хана Илмуня; в барабан для нее бьет юноша Нари Фянго; Дохулонь Лаги (doholon – «хромой») перевозит ее в лодке через желтую реку; она платит ему три плитки соевого соуса и три пачки бумаги; он отвечает, что проходил Монголдай Накчу (nakcu – «дядя по матери») проходил, неся СФ; у Красной реки перевозчик требует за переправу пять плиток соуса, пять пачек бумаги; добрый дух небесная девушка переносит Н.; орел переносит Н. к дому МН, минуя заставу духов; орел – помощник Н. хватает играющего золотыми и серебряными бабками СФ, приносит к Н.; откупается от преследующего МН, дав ему собаку, петуха и бумагу; последовательно выпрашивает у него добавить СФ 10, 20… 90 лет жизни; злой покойный муж Н. пытается ее задержать, она велит орлу отнести его в город мертвых Фэнду; Н. приходит к Омоси мама; все люди – ее внуки, выращенные из корней, выпущенные из листьев; она обещает даровать СФ пятерых сыновей, трех дочерей; Н. видит красивые деревья на западе; О. отвечает, что это люди с добрыми помыслами из царства живых; далее последовательно объясняет, почему мучаются люди, которых видит Н.; женщин, делавших в реке грязные дела, поят грязной водой; приколоченный к двери давал мало серебра, брал назад много; скатывавший в горах вниз камни носит их теперь на гору; не платившего взятым на службу волочат по земле; у зло глядевшей на родителей мужа вырывают глаза и язык; расточителей пищи кормят мучными червями; непослушного сына бьют; евшую ночью тайком от домашних рвут крючьями; О. велит Н. рассказать о виденном людям; СФ оживает, удачно женится]: Яхонтов 1992: 94-129.

Япония. Японцы (префектуры Фукуока и Оита) [умерший чиновник Хирокуни на четвертый день ожил; рассказал, как его привели к восседавшему на золотом троне царю Эмму; увидел свою покойную жену, пронзенную железными гвоздями; она обвиняет Х., что тот выгнал ее из дому, но Э. говорит ему, что он невиновен; посылает на юг увидеть отца; тот обнимает раскаленный медный столб; при жизни он убивал животных и отнимал добро у должников; Х. выпустили из царства Э. благодаря тому, что за него заступился мальчик; это была "Сутра Каннон", которую Х. переписал в детстве; чтобы искупить грехи отца, Х. переписывал сутры и вырезал статуи будд]: Мещеряков 1984: 122-124; японцы (отоги-дзоси «Фудзи-но хитоана соси» («Записки о пещере Фудзи»), XIV-XVI вв.) [сёгун отправляет Тадацунэ исследовать пещеру на склоне горы Фудзи; Т. проходит через пещеру, оказывается в сосновом лесу и видит дворец бодхисаттвы Асама; бодхисаттва показывает Т. все шесть миров, ад и отпускает обратно; особенно подробно показаны в рассказе адские муки грешников; {у М.В. Торопыгиной детали не уточняются}]: Торопыгина 2010: 391-392; японцы (отоги-дзоси «Тёхондзи ёмигаэри-но соси» («Ад»), XIV-XVI вв.) [(рассказ написан от первого лица); монахиня попадает в ад, предстает перед десятью царями-судьями; царь Эмма рассказывает о цели ее визита – объяснение важности ритуала гякусю; кроме того монахиня должна внимательно запомнить и рассказать всё, что увидит; увидеть ей предстоит мучающихся в аду людей; показ каждой картины страданий сопровождается объяснением, за какой грех следует наказание и обозначением времени наказаний; грешникам, которые совершили десять злодеяний, пять преступлений надлежало спуститься в беспросветный ад; черт Головоконь и черт Головобык садят их в телегу и катят туда, где ярко разгорается пламя; монахинь, не исполнявших свои обязанности, заставляют пить расплавленное железо; занимавшиеся соколиной охотой, проваливаются в огненный ад, где собираются их жертвы, чтобы предъявить обвинения; тех, кто держал птиц в неволе, заталкивают в птичьи клетки и поджигают; те, кто ссорился с другими, страдают на дороге демонов; {описания других видов наказаний у М.В. Торопыгиной опущены, перечислены грехи – гневливость, неуважительное отношение к монахам, поджоги, сплетни и пр.}]: Торопыгина 2010: 392-397.

Большой Юго-Запад. Хопи [Солнце соглашается помочь юноше посетить загробный мир Maski; пока его душа путешествует, тело лежит будто мертвое под надзором сестры; Солнце несет юношу над землей, объясняя увиденное; добродетельные достигают Маски за день, а злые, особенно колдуньи, проходят лишь шаг за год; несут корзины, полные камней; холостые, взявшие уже бывших замужем, используют женские носильные ремни, а девушки, вышедшие за женатых – мужские; ремни врезаются в тело; женщины за каменной оградой просят напоить их, хотя бы плюнуть им в рот, этого нельзя делать; нельзя соглашаться понести уставшую женщину; бывшие замужем неоднократно несут на шее связки пенисов по числу мужей, мужчины аналогично несут вульвы; взявшие в супруги зуньи превращаются в мулов; сидящие на каменных столбах просят спустить их; жертвы колдунов и колдуний сбрасывают их в огненную яму, те превращаются в вонючих жуков; вокруг селения мертвых цветущие луга, плодоносящие поля, поющие птицы; лестницы в доме сделаны из стеблей подсолнуха, чтобы только души могли подниматься по ним; юноша возвращается домой, входит в свое тело; т.к. юноша, вопреки запрету, поел плодов с поля мертвых, он вскоре умер; движется медленно, т.к. о нем плачут родственники; став орлом, он возвращается к ним, объясняет, в чем дело; после этого быстро достигает загробного мира]: Malotki, Gary 2001, № 8: 63-92.