Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I138. Стеклянная гора. .15.16.23.27.-.31.(.34.41.)

Стеклянная гора (башня, мост) упоминается как труднодоступный локус.

Ладины, шотландцы, англичане, немцы, австрийцы, панджабцы, словенцы, сербы, румыны, молдаване, поляки, лужичане, чехи, словаки, восточные украинцы, белорусы, турки, (персы), норвежцы, датчане, шведы, латыши, ливы, эстонцы, сету, (южноалтайские тувинцы, кучин).

Южная Европа. Ладины: Decurtins, Brunold-Bigler 2002, № 26 [рыцарь зашел в замок; девушка говорит, что ее заколдовали и она три ночи будет являться к нему змеей; если поцелует, то она расколдована; в первую ночь у змеи появилась девичья голова, во вторую – тело, в третью она вся – женщина; однажды рыцарь вышел из замка, зашел на постоялый двор; его владелица – та ведьма; вонзила ему в голову булавку забвения; так 6 дней; на седьмой служанка девушки дала ему пару золотых башмаков и сказала, что ведьма перенесла девушку на вершину стеклянной горы; рыцарь надел башмаки и забрался в них на гору; дав один девушке, спустился назад вместе с ней; свадьба]: 81-82; Uffer 1973, № 44 [=Brunold-Bigler, Widmer 2004, № 33: 207-219; сын вдовы ходит на заработки; видит, как на озеро прилетели 10 крылатых дев, сняли крылья, стали купаться, затем вновь улетели к горным вершинам; на следующий раз юноша спрятался, взял крылья младшей; та стала его женой; он положил крылья в сундук и велел матери не оставлять ключ в замке; та оставила, жена нашла крылья, улетела, велев искать ее на стеклянной горе; юноша пошел на поиски; молодой человек направляет его к старику; тот послал к своей сестре Луне на вершину горы; Луна посылает к своему старшему брату Солнцу; тот – к своему старшему брату Ветру; тот дает шар, который катится к стеклянной горе; Ветер же поднял юношу на гору; там в доме мать девушек-птиц предлагает задания; 1) срубить лес свинцовым топором (невеста велит лечь спать, работа исполнена); 2) вычерпать озеро дырявым черпаком (то же); 3) узнать невесту среди ее сестер (та привязала к ноге красную ленточку); невеста велит бежать, бросить позади одну за другой трех красных вшей; каждая превращается в гору, одна выше другой; мать не может одолеть третьей горы, прекращает преследование; юноша приводит жену к себе; свадьба]: 211-220.

Западная Европа. Шотландцы [старая птичница последовательно говорит трем принцессам, что они увидят свою судьбу из задней двери ее дома; за старшей и средней приезжают кареты, за младшей приходит Черный Бык; везет ее на спине до замков трех своих братьев, они дают яблоко, грушу, сливу, их надо разломить в крайней нужде; в ущелье говорит, что если будет синий туман, то он победил, если красный - погиб; все синеет, Черный Бык превращается в Черного Рыцаря, но невеста становится невидимой для него; семь лет она служит у кузнеца, за это он делает ей железные башмаки подняться на стеклянную гору; там только она отмывает от крови рубашку ЧР; он должен жениться на той, кто смогла это сделать; прачка говорит, что отмыла ее дочь; принцесса последовательно разламывает яблоко, грушу, сливу, в них драгоценности; за них она покупает у прачки право провести ночь рядом с ЧР, но та дает ЧР снотворное; старый охотник сообщает тому, что слышал пение; ЧР не пьет зелье, вспоминает принцессу, прачку и ее дочь изгоняет]: Харитонов 2008: 419-428; англичане [{эпизоды первоначального обретения и утраты волшебного супруга в явном виде отсутствуют, но учитывая общее сходство повествования с шотландскими вариантами, в каких-то английских они, скорее всего, тоже были}; старшая дочь просит мать приготовить ей на дорогу еды, отправляется за судьбой; приходит к ведьме-прачке; на третий день приезжает карета, девушка садится в нее, уезжает; то же со средней дочерью; за ней приходит черный бык; она садится на него; по дороге он велит брать еду и питье из его ушей; они останавливаются в замке; ей дают яблоко, велят разломить его лишь в случае крайней нужды; в следующем замке дали грушу, в третьем – сливу; бык привозит в глухое место, велит ждать его; если вокруг все станет синим, значит он победил Старого, а если красным – то Старый его; все посинела, девушка счастлива, бык вернулся, но не нашел ее; пришла к кузнецу; отработав у него 7 лет, получила железные башмаки, чтобы подняться на стеклянную гору; увидела, как красивый мужчина дает двум женщинам (это мать и дочь) свою окровавленную одежду; кто отстирает, станет его женой; они не могут, в руках девушки одежда немедленно сделалась чистой; но старуха сказала, что отстирала ее дочь; девушка открывает яблоко, затем грушу, сливу; в каждом плоде сокровища, она дает их дочери старухи за право провести ночь с ее женихов; та каждый раз подмешивает снотворное; на третий день ему рассказали о том, что кто-то горюет у его ложа; он незаметно вылил вино, увидел девушку; они стали хорошо жить, а прачку и ее дочь сожгли]: Jacobs 1894: 20-27 (перевод другого варианта в Шерешевская 1957б: 158-161); немцы: Cosquin 1887 [Müllenhoff упоминает немецкий вариант, в котором мотив пастуха и его трех волшебных коней сочетаются с мотивом стеклянной горы, на которую надо вскочить, чтобы добыть принцессу]: 96; Grimm, Grimm 2002, № 193 [барабанщик видит на берегу озера три куска белого полотна, кладет один в карман; ночью невидимая в темноте девушка просит вернуть ей ее одежду; она дочь короля, волшебством заточенная на вершине стеклянной горы; ежедневно должна купаться в озере и улетать назад; без одежды не может улететь; барабанщик обещает ее вызволить; говорит великану, что скоро войско придет его убивать; великан пугается, соглашается отнести барабанщика к стеклянной горе; передает другому великану, тот третьему, третий оставляет у подножья горы; двое дерутся из-за седла, которое переносит в любое место; барабанщик предлагает им бежать наперегонки, влетает на седле на гору; там старуха требует 1) вычерпать за день пруд наперстком; девушка велит ему спать, волшебством извлекает воду; рыбы лежат рядком по размеру, одна в стороне; девушка учит бросить эту рыбу в лицо ведьмы; 2) срубить за день лес, сложить бревна (то же, хлестнуть ведьму по лицу последней веткой); 3) сжечь все в одном костре; по совету девушки, барабанщик бросает ведьму в огонь, вынув перед этим не горевшее бревно, оно превращается в ту девушку; она предупреждает не целовать дома родителей, он целует, забывает ее; барабанщик женится на другой; волшебная жена соглашается отдать той платье как солнце за разрешение провести первую ночь у дверей спальни; но барабанщик не просыпается; на вторую ночь – платье как луна; на третий – как звезды; в этот раз барабанщик не пил вина, слышит жену, вспоминает ее; другая женщина получила в компенсацию эти платья]: 558-565; австрийцы [юноша видит, как в лесу на озере купаются три девушки, надевают лебединую одежду, улетают; мать велит построить рядом с озером хижину и сторожить; юноша прячет одежду средней девушки, приводит в хижину; уходит за матерью, забыв запереть сундук; девушка находит свою одежду, улетает, велев искать ее на стеклянной горе; старик созывает зверей, лишь трехногий заяц знает дорогу к стеклянной горе; юноша делит тушу лошади между медведем, волком, вороном и муравьем; каждый дает свой волос (муравей – лапку), позволяющий принимать облик этого животного; юноша вороном взлетает на гору к девушке; та предупреждает, что ее мать – колдунья; она ставит условия свадьбы; 1) выпить яйцо, не разбив скорлупы (юноша муравьем проделывает крохотное отверстие); 2) за три дня срубить лес, превратить его в поленницы дров (жена все исполняет); 3) поджечь дрова и прыгнуть в костер; он прыгает, на месте костра дворец; юноша стал жить в нем с женой и ее сестрами]: Церф 1992: 123-128.

Южная Азия. Панджабцы [{лишь часть текста доступна}...младший брат получает трех коней – бронзового, серебряного, золотого; царь обещает дочь тому, кто достанет три золотых яблока с вершины стеклянной горы; юноша допрыгивает на своих конях...]: Sheikh-Dilthey 1976, № ?: 87(?)-90(?).

Балканы. Словенцы [из трех братьев только Запечник приходит на могилу отца за себя и за братьев; каждый раз получает орех; король велит женихам дочери проскакать по стеклянному мосту; З. каждый раз разбивает орех, достает оттуда коня и рыцарское снаряжение; на третий раз принцесса успевает поставить ему на лоб печать; король посылает солдат искать победителя; З. находят, он становится королем]: Архипова 1962: 221-222; сербы [у крестьянина два умных сына, а третий запечник; умирая, отец велит три вечера по очереди приходить за наследством к нему на могилу; старшие сыновья побоялись, каждый раз посылают запечника; тот получил 3 ореха, отец велит спрятать их в кладбищенской стене; король отдаст дочь за того, кто проскачет по стеклянному мосту; старшие братья покупают коней, едут попробовать счастье; запечник раскалывает первый орех, в нем конь и доспехи; только неузнанный запечник проскакал по мосту; так трижды (второй конь серебряный, третий золотой); на третий раз королевна поставила запечнику на лбу печать; его нашли, сделали королем]: Тешич 2018: 26-28; румыны [у бездетной императрицы, наконец, родилась дочь Luminĭoară («Маленький Свет», Л.); ее что-то беспокоит, она долго не выходила из дворца; когда однажды вечером вышла, была очарована светом солнца; отправилась искать Свет Солнца; сняв с убитого воина одежду, нарядилась мужчиной; стала служить господину, тот побежден, она пришла к источнику, рядом старуха, Л. воскликнула, что та черна как темнота; старуха довольна, что Л. назвала ее по имени, ибо ее звали Темнота; велит ей идти на восток и забраться на стеклянную гору; через 12 дней Л. достигла горы; кузнец подковал ее коня и тот взошел на гору; дальше равнина; она пришла ко дворцу, там три девушки; те сначала назвать ее братом, но она объяснила, что тоже девушка; увидев, что Л. печальна, сестры подарили ей меч: если вынуть из ножен, вражеское войско погибнет, останется лишь предводитель; Л. пошла дальше на восток, уничтожила противников короля, а тот против ее воли взял ее в жены; она убежала, снова пошла на восток, встретила дряхлого старика; остригла ему волосы, вымыла, он указал путь далее на восток, дал кусок хлеба бросить трехглавому псу; Л. бросила, пес ее пропустил; свет во дворце слепит глаза, она выпила из источника, после этого смогла смотреть; достигла цели, выйдя за Солнечный Свет; но его ревнивая мать превратила ее в жаворонка; с тех пор тот все время пытается взлететь ближе к солнцу]: Rev. de trad. pop. 8, 598 в Dähnhardt 1910: 387-389; молдаване [Бог и Св. Петр шли мимо, Петр крестил третьего сына крестьянина, тот стал вещим; крестник божий (КБ) протянул плугом борозду от кухни до пашни, чтобы сестра ходила по борозде; дракон узнал, протянул борозду к своему дому, девушка понесла обед, попала к дракону; КБ идет ее искать, бросая вперед железное ядро; птенцы говорят, что дракон из колодца их пожирает, 24 уже съел; КБ отсекает дракону обе головы; мать спрашивает птенцов, где их спаситель, те посылают ее не в ту сторону, чтобы она на радостях не проглотила КБ; та находит, глотает, отрыгает, КБ делается красавцем; просит птицу найти сестру; та зовет своих сыновей-Ветров; Восточный сам с ноготок, борода с локоток на хромом зайце; Южный высокий, слепой, дает волоски, если сжечь – придет на помощь; КБ встречает Объедалу, Опивалу, Южного Ветра; Восточный и Южный Ветры разрывают дракона пополам; трое братьев дерутся за наследство отца – шапку-невидимку, кнут, на котором летать, шило, поднимающее на стеклянную гору, где царь прячет дочь от дракона; КБ обещает бросить вещи в озеро (кто быстрее достанет), забирает их сам; царь обещает дочь за убийство дракона; КБ подслушивает, как Скараоский (начальник чертей) говорит чертям, что КБ должен брызнуть на них водой от своего крещения, тогда возьмет клад; чтобы КБ не кропил их водой, черти приносят ему в бочке дракона; КБ приносит бочку царю, убивает дракона, падает в обморок; царь помещает его самого в бочку, сбрасывает; КБ сжигает волоски, Мужичек-с-Ноготок на хромом зайце освобождает его; царь требует за дочь 1) цветок с Цветочной горы (Мужичек-с-Ноготок дает); 2) съесть стадо коров (Объедало съедает); 2) выпить колодец воды (Опивало выпивает); 3) собрать всех комаров (Южный Ветер собирает); царь бросил шило к чертям в озеро; КБ снова грозит им крестильной водой, те отдают шило; КЮ поднимается на стеклянную гору, женится на царевне]: Молдавские сказки 1968: 185-194.

Средняя Европа. Поляки: Щербаков 1980 [пересказ в Козлова 2006: 330; на поле пастуха выросло золотое жито; он велит трем сыновьем стеречь его; когда очередь младшего, птица унесла сноп; юноша за ней; в лесу дом, у огня на том снопе лежит старик; юноша предложил ему быть его сыном; слепая жена старика согласна; старик дает пасти овец, не велит пускать их в сухой пруд – Скальный дух унесет; дает скрипку; дух погнал овец; юноша дал ему скрипку поиграть, тот оборвал струну; юноша обещает научить играть, сперва надо выпрямить пальцы; дух сунул их в расщепленный ствол; юноша отпустил его за обещание не трогать овец; дух указывает на траву, которая вернет слепой зрение; старики обещают добыть приемному сыну девицу; надо доехать на козле до моря; прилетят три уточки, сбросят одежду, станут девицами; надо спрятать рубашку той, что понравится; парень поддался на уговоры, отдал рубашку, уточка улетела; через год старик посылает парня снова; доведя девицу до дома, парень снова сжалился и вернул рубашку; третий раз – последний; козел (это и есть старик) везет к другому морю; юноша не отдал рубашку, старик дал деве накидку; юноша с женой и новорожденной дочерью отправились навестить его настоящего отца; имея золотое жито, пастух стал князем; на пиру невестка просит тестя достать ее лучший наряд – муж прячет его в сундуке; стала уткой и улетела вместе с дочкой-утенком; тот старик дает юноше мазм, чтобы стать зайцем, рыбой, мухой; юноша добрался до вершины стеклянной горы; подслушал, что жена без него горюет, снова стал человеком; родители жены передали ему трон; он послал за настоящим отцом и за тем стариком, сделал их министрами]: 115-125; Knoop 1916, № 1 (Познань) [мельник повел сына поискать для него богатую невесту; они пришли к стеклянной горе, на которой живет колдунья с ее тремя дочерьми; дочери прилетают купаться в ручье, снимают крылья; юноша спрятал крылья младшей, та согласилась стать его женой; колдунья требует построить стеклянную часовню; девушка велит лечь спать; когда юноша просыпается, часовня готова; то же – выкопать на горе три ямы стеклянной лопатой; девушка предлагает бежать; колдунья посылает в погоню старшую дочь; девушка превращает себя в колючий куст, а юношу в цветок; старшая дочь хочет сорвать цветок, но колючки мешают; посылает среднюю дочь; часовня и священник; тот бросил перед преследовательницей три креста и она вернулась; на третий раз мать сама догоняет; пруд и утка; мать прекратила погоню, оставив на берегу три платья; дочь их взяла; юноша с девушкой пришли в родные места сына мельника; юноша оставил невесту, пришел домой; забыл невесту и собирается жениться на другой девушке; первая невеста стала работать у другого мельника; юноша пришел туда, когда девушка стирала; спросил, не может ли чем-то помочь; та попросила сполоснуть носовой платок и он остался стоять у корыта и полоскал платок до утра; на следующий раз девушка доила корову; юноша взялся за хвост и держал его до утра; на свадьбу дочь колдуньи явилась подругой невесты, надев самое скромное из оставленных матерью платьев; жених попросил ее подарить это платье его невесте; девушка подарила, сбегала домой и надела второе платье; то же; когда надела третье платье, юноша узнал девушку, женился на ней, а другую невесту отослали домой]: 204-206; лужичане [молодой охотник трижды целился на озере в лебедя, но каждый раз голос просит его не стрелять; принцесса в образе лебедя просит ее расколдовать; для этого нужно каждое воскресенье в течение года читать в церкви Отче наш; после этого пусть снова приходит к озеру; когда год уже почти прошел, охотник победил в стрельбе в цель, а победителю король обещал отдать дочь; но охотник отверг принцесс – его невеста красивее; однако в церковь он в этот день не пошел, а когда явился к озеру, лебеди там не оказалось; он услышал голос: раз не пошел в церковь, ищи теперь на стеклянной горе; в лесу мельник на одинокой мельнице говорит, что 700 лет к нему никто не приходил; утром посадил на золотую косулю и та принесла на стеклянную гору; голос запрещает ему наклониться попить; он пьет, гора исчезает, теперь надо искать темный мир; юноша пришел к другому мельнику; тот мелет для темного мира и время от времени птица гриф относит туда муку; юноша спрятался в бочке с мукой, которую понес гриф; в темном мире принцесса-лебедь спрятала юношу под своей кроватью; предупредила, что духи будут мучить его три ночи и если они не проронит ни стона, то расколдует ее; он все выдержал, очнулся вместе с принцессой в замке и стал королем]: Veckenstedt 1880, № 13.3: 122-125; чехи [король почти ослеп, последовательно посылает трех сыновей за живой водой; старший, средний проигрывают все имущество и себя самого; младший оседлал коня по кличке Siwák; выкупает труп должника, над которым глумятся; волк просит его не убивать, велит оставить коня, сесть на него, приносит к серебряному замку на стеклянной горе, велит набрать там живой и мертвой воды; войдя в замок, королевич убил 12-главого дракона, сошелся со спящей королевной, оставив ей свой пояс и надев ее; волк: я тот мертвец, которого ты выкупил, теперь поезжай один и не покупай мяса с виселицы; королевич увидел, как его братьев ведут на виселицу, и выкупил их; пока он спал, они подменили живую воду ядом; когда королевич дал ее отцу, братья предложили попробовать на собаке, та умерла; король велел заточить сына в башне без еды и воды; волк стал их ему приносить; королевна же родила сына, он подрос, спрашивает про отца; королевна написала королю письмо с требованием прислать того сына, который был у нее; старший, средний братья едут не по золотому, а по железному мосту, отвечают неправильно, посажены в башню; королю приходится послать младшего сына, он собирается послать кости, но оказывается, что сын жив; свадьба его с королевной, его отец счастлив]: Erben 1976: 16-21 (перевод в Лифшиц-Артемьева 2017: 113-122); словаки [престарелый король просит сына жениться; старуха велит принцу пойти к стеклянной горе и сорвать три лимона; принц пришел к свинцовому замку, перед замком Jezibaba (воплощение зимы), опирается на свинцовый посох; она не знает путь к стеклянной горе, прячет юношу; сын Й. не съел его, советует идти к его брату в серебряный замок; за ужином ест свинцовые пирожки; юноша пришел к серебряному замку, там другая Йезибаба (все то же, но предметы серебряные); далее – золотой замок; его хозяин показывает путь к горе, на ней дерево, на нем три лимона; сорвать сможет лишь тот, кому плоды предназначены; сперва принц не может забраться по стеклу, но решает выбросить металлические пирожки, которые каждый из людоедов дал ему с собой; они превратились в ступеньки; он сорвал лимоны, после чего дерево и гора исчезли, он оказался посреди равнины; по пути домой разрезал один лимон; появилась девушка, но узнав, что принц не приготовил для нее еды, питья и одежды, исчезла; то же со вторым; третий разрешал дома, девушка все получила, принц женился на ней и по смерти отца воцарился; уезжая на войну, оставил жену на троне, на который другие могли подняться, лишь если жена спустит им шелковую веревку; под троном в саду водоем; служанка-цыганка пришла за водой, увидела отражение, решила, что это она столь красива, разбила кувшин; затем поняла свою ошибку; старуха советует цыганке попросить королеву спустить веревку, чтобы она смогла ее причесать; вонзить булавку в голову, та превратится в белую голубку, а цыганка пусть наденет ее одежду и воссядет на троне; так и случилось; когда вернулся король, мнимая жена объяснилась, что изменилась от страданий, ожидая его возвращения; прилетела голубка, король погладил ее, нащупал и вынул булавку, жена возродилась; служанку со старухой сожгли; король до сих пор счастливо царствует, если еще жив]: Wratislaw 1890, № 10: 63-74; украинцы (Полтавская, ок. 1878, с. М. Борисполь, Переяславскаго у.) [Сыновья пережевывают хлеб для своего старого отца, он хочет отблагодарить их – дать каждому по коню. Перед смертью просит каждого провести на его могиле по одной ночи. Старшие братья посылают вместо себя младшего, дурня. Отец говорит ему вырвать шерсть из правого уха прекрасного прискакавшего коня, который после этого будет являться всякий раз, когда дурень свистом призовет его. Сын повторяет действие две ночи подряд и затем в свою очередь. Братья собираются проехать по стеклянному мосту до дворца царевны: она обещает выйти замуж за того, кому это удастся, младшего оставляют пасти свиней. Дурень призывает коня, обгоняет братьев, бьет их нагайкой, доезжает до середины моста и возвращается в поле. Дома братья жалуются на всадника, ударившего их, дурень смеется, говорит, им лучше сидеть дома. На следующий день все повторяется, дурень почти достигает дворца царевны, говорит, что и сам не поедет. На третий день дурень доскакивает до дворца, она отставляет печать на его лбу и руке, дома он завязывает лоб и руку, говорит, будто упал. Царевна обещает выйти замуж за того, кто поймает дикого кабана и козу. Дурень призывает коня, охотится на животных, переодевается, отдает братьем, за это отрезает им пальцы. Царевна устраивает большой обед, чтобы найти того, кто преодолел стеклянный мост, находит среди гостей дурня, наряжает его, он доказывает с помощью пальцев, кто именно поймал кабана и козу. Царь женит молодых. Он дает зятю коня, тот выводит его в поле, снимает кожу, зовет собак, волков, воронов, они съедают его, дурень возвращается обратно. Царь дает другого коня, тот повторяет действия. Царь уезжает в гости и забирает с собой всех коней, чтобы зять не погубил их, царевна просит оставить, но отец не оставляет. Муж обещает ей, что раздобудет коней. После отъезда царя дурень высвистывает прекрасную тройку коней, молодые догоняют царя, он не узнает их]: Чубинский 1878, № 70: 269-274; белорусы (с. Новая Ельня) [Жил муж с женой, и ребенок маленький. Взяла жена ребенка в люльке и пошла на жатву. Жала она жала, собралась домой – нет детенка. Искала, звала, нет его. А детенок выполз из люльки и уполз в лес. Увидел его лесной хозяин и взял к себе растить. И назвал его Иван Знайден (Найденыш). Вырастил он его и повелел идти к отцу с матерью. Иван и пошел. Шел, шел, видит – три вьюги бьются. Спрашивает он их, а те отвечают, что нашли три вещи – ковер-самолет, шапку-невидимку, кошелек с деньгами, за них и бьются. И Иван говорит им: «Видите гору высокую? Встаньте там, и бегите – которая из вас быстрее побежит, та все и возьмет!» И пошли они к той горе, а Иван взял себе все вещи. К отцу-матери не пошел, а пошел он к своему лесному хозяину. Спрашивает хозяин, почему Иван вернулся. А Иван отвечает, что нашел три вещи – ковер-самолет, шапку-невидимку и кошелек с деньгами. Лесной хозяин тогда говорит ему, где найти невесту: «Пойдешь – полетят три голубки. Сядут они около моря и обратятся в девиц-красавиц. Как пойдут они купаться, ты возьми одно платье и унеси. И чье платье, возьми ту за правую руку и женись на ней. Только не пей её горилки! Коли выпьешь, улетит она от тебя!» Так научил его лесной хозяин, и пошел Иван, и пришел к морю. Видит, летят три голубки. Опустились они на берег и обратились в девиц. Пошли купаться, взял он платье одной и спрятал. Накупались они, стали одеваться – нет одного платья! Ищет-ищет девка, не найдет. Говорит: «Кто такой надо мной посмеялся? Ежели старый, будь мой батюшка, коли средний, будь мой дядя, коли холостой, будь муж мой верный!» Отвечает он ей, видит она, что молодой. «Будешь муж мой, а я твоя жена – отдай платье!». Оделась она и повел он ее к отцу-матери. Поженились. Хорошо жили, пока водки от нее не пил. Но стала она его спрашивать, какая же любовь у них, что он от нее ничего не берет. Стыдила так она его, ну и выпил он из ее рук. Заснул Иван, а она надела свое платье и улетела, только сказала: «Свидимся – не свидимся в Стеклянных горах!» Проснулся Иван – нет жены. Пошел искать ее. Шел он шел и пришел к своему лесному хозяину. Попенял ему лесной хозяин, что ослушался Иван его совета. Спрашивает, что сказала она, улетая. Рассказал Иван про Стеклянные горы. Но не знал лесной хозяин, где такие. Вышел он на крыльцо, крикнул молодецким голосом, свистнул богатырским посвистом – прилетели к нему птицы, все, что есть на свете. Спрашивает он птиц, не знают ли они, где Стеклянные горы. Не видали птицы. Тогда дает лесной хозяин Ивану клубочек. Куда тот покатится, туда Ивану и идти. Приводит его клубочек к среднему брату. Все повторяется, средний брат зовет всех зверей, что есть на свете, кроме волков. Не видали звери стеклянных гор. Дает тогда средний брат Ивану другой клубочек, и велит идти за ним, приведет тот его к старшему брату. Старший брат зовет волков - всех, что есть на свете. Не видели волки. Не поверил им старший брат. Спрашивает, все ли волки здесь. Смотрят – нет одного, хромого волка. Вышел снова старший брат на крыльцо, как свистнул – все листья в лесу облетели. Не приходит волк. Свистнул другой раз – все ветки с деревьев попадали. Вот приходит хромой волк. Спрашивает его старший брат, где так далеко был он. Отвечает волк, что был он в Стеклянных горах. Тогда старший брат велит ему доставить Ивана в Стеклянные горы. Сел Иван на волка, и поковылял тот. «Как же ехать на тебе, коли ты хромой, – говорит Иван, полетели на ковре-самолете!» Волк тогда молвит Ивану: «Вырви у меня промеж ушей клок шерсти, как понадоблюсь, запали его, я и примчусь к тебе». Показал ему, как в Стеклянные горы лететь, и исчез. Прилетел Иван к Стеклянным горам, а залезть не может. Запалил шерсть, вызвал волка. Посоветовал ему волк сходить на базар, купить железа и идти к кузнецу, чтоб выковал тот ему железные когти на руки и ноги, а как залезет, назваться поваром. Так Иван и сделал. Направили его как повара к ключнице. А то была его жена. Увиделись, признали друг друга. Проходит время, посылает она его на базар, велит купить 60 коней, карету и кучеров. Все исполняет Иван. Наказывает ему жена жить в Стеклянных горах, ходить, где хочет, только не заглядывать в будочку. А сама уезжает на карете к отцу. Остается он один. Не удержался, заглянул в будочку. А там Кащей Бессмертный висит и конь его. Просит покормить его, за то он Ивана три раза от смерти спасет. Приносит Иван ему хлеб, Кащей ест сам и коня кормит. Три раза так повторяется. Просит Кащей теперь ведро воды у Ивана. Три раза приносит Иван воду. Напившись и коня напоив, Кащей седлает коня и говорит Ивану, что за его доброту заберет у него жену и сам будет с ней жить. И забрал Кащей жену Ивана в другие Стеклянные горы. Вызывает Иван хромого волка. Тот снова указывает ему дорогу к Стеклянным горам. Летит Иван туда на ковре-самолете. Проскакивает мимо караула, надев шапку-невидимку. Кащея нет на месте, Иван забирает жену и в шапке-невидимке снова проходит мимо караула. Кащеев конь ржет, рассказывает ему про похищение жены Иваном, советует сварить пива, выпить и потом догонять. Так они и сделали, потом догнали и жену отобрали, а Ивана Кащей, как и обещал, не убил. Снова летит Иван за женой на ковре-самолете. Все повторяется, Иван похищает жену, затем Кащей отбирает ее, Ивана не убивает. Третий раз попадает Иван в царство Кащея, того нет дома. Просит он жену разузнать, откуда у Кащея конь такой. Кащей возвращается и на расспросы отвечает, что в тридевятом царстве, тридевятом государстве живет Баба-Яга, у ней 100 кобылиц, кто их пропасет 3 дня, получит лучшего жеребца, а кто не пропасет, того голову на кол посадит. Кащей улетает, приходит Иван. Рассказывает ему жена про Бабу-Ягу. И идет Иван жеребца выслуживать (пешком). Пришел голодный Иван к морю, на берегу лежит рак. Иван хочет его съесть, рак уговаривает взять у него «шалупашку» и вызвать, когда понадобится. Идет Иван голодный дальше. Видит в пуще дятлов. Хочет достать их и съесть. Летит старый дятел, просит Ивана не трогать его деток, за то дает ему перо – вызывай, когда понадоблюсь. Встречает Иван дальше муравья, история повторяется. Приходит он к Бабе-Яге. Та его поит-кормит, спать укладывает, на утро идет Иван пасти 100 кобылиц, а Баба-Яа дает ему с собой еду, «сонные оладьи». Пасет Иван до полудня, ест оладьи. Засыпает. Кобылицы разбегаются. Приходит Баба-Яга, причитает. Вызывает Иван хромого волка. Волк говорит: сегодня вызывай рака, кобылицы в море ушли. Завтра вызывай дятлов – кобылицы в лес уйдут. На третий день – муравьишку, кобылицы под землю пойдут, он и выгонит их. Так сказал и еще – что служить больше Ивану не будет. Вызвал Иван рака, рак наказал ему, как выйдет последняя кобылица, чтоб садился на нее и ехал ко двору. Так и сделали. Приводит Иван 100 кобылиц к Бабе-Яге, та радуется, а сама ругается на них (это дочки ее), что плохо спрятались, и бьет их. На другой день все повторяется – Иван есть сонные оладьи, кобылицы разбегаются, он вызывает дятлов, те выгоняют кобылиц. На третий день – то же, помогает муравьишка. Наутро просит прислужить Яга Ивана в последний раз – мак рассеять. Иван сеет. Тогда Баба-Яга велит ему собрать все маковинки, а то не получит жеребца. Вызывает Иван муравьшку второй раз. Тот помогает собрать ему маковинки. Ночью Иван слышит «служебку», та говорит ему, что Баба-Яга всю силу передала одному жеребцу, а он самый хилый и сидит под яслями, так чтобы Иван того жеребца и выбрал. Так и сделал Иван, как не уговаривала его Яга выбрать получше. «Я самый плохой человек, плохого коня и возьму!» Делать нечего, отдала Яга коня. Конь велит Ивану попасти его «зарю на ячмени, зарю на пшенице, зарю на овсе». Так и сделал Иван, конь преобразился. Сел на него Иван и поехал. Приезжает в царство Кащеево, Кащея нет дома. Взял Иван свою жену, сели они на коня и поехали. Ржет Кащеевский конь, говорит ему, что похитил Иван жену его, да только не догонят они теперь его – Иван на брате их меньшом скачет. Вот встречаются братья-кони. Младший, под Иваном, спрашивает, хотят ли братья биться с ним, али Ивана Знайдена хотят. Не хотят кони биться. А коли вы Ивана хотите, дак скиньте Кащея – «нехай он ударится об сыру землю, об белый камень, рассыплется маковинками». Хорошо, говорят, кащей кормил нас. А конь отвечает им – Иван вас кормить будет. Ну и скинули кони Кащея. А Иван Знайден поехал с женою, только неизвестно куда – то ли в Шкляны горы, то ли к батьке с маткой]: Романов 1901, № 12: 105−117.

Кавказ – Малая Азия. Турки [конь топчет поле крестьянина; старший брат ничего не заметил, младший внимательно сторожит; трижде с перерывом в год встречает коня, получая от него все более роскошное одеяние; царевну получит тот, кто всберется к ней на стеклянную гору; она должна надеть тому на палец кольцо; герою дважды это удается; палец с кольцом он забинтовал тряпкой; царь созвал всех мужчин, герой узнан]: Eberhard, Boratav 1953, № 73: 82.

(Ср. Иран – Средняя Азия. Персы (Фарс, Хорасан) [лишь младший из трех принцев не спит, охраняя могилу отца; каждую ночь убивает всадника, который является разорить могилу; каждый из трех коней дает свой волос, с помощью которого его можно вызвать; кони помогают выполнить трудные поручения и добыть трех принцесс – для себя и братьев; варианты: кони – это девы-волшебницы; перепрыгнуть через бассейн; снять апельсины с вершины стеклянного столба; братья бросают младшего в колодец, его спасают, братьев сожгли]: Marzolph 1984, № 530: 111-112).

Балтоскандия. Норвежцы [в Иванову ночь кто-то съедает траву на лугу; старший, средний сын сторожат, услышав грохот, бегут домой; младший видит коня, сбрую, медные доспехи, ловит и прячет коня и все прочее; через год то же - серебряные доспехи, еще через год - золотые; король отдаст дочь за того, кто вскочит на стеклянный холм и возьмет золотое яблоко из рук принцессы; трижды это делает неизвестный всадник; король велит собрать всех мужчин, чтобы нашелся владелец яблок; им оказывается младший сын, получает принцессу и полцарства]: Dasent 1970: 92-103; датчане: Bødker 1964, № 38 [двое старших братьев умные, младший Кристиан дурак; кто-то ворует сено; старший, средний видят чудовище, убегают; К. засыпает в стоге; горный человек унес его вместе с сеном; у горного человека белый, гнедой и черный кони; черный велит К. выпить из трех флаконов, чтобы прибавилось сил, взять меч, постучать в комнату хозяина; тот выглянул, К. отрубил ему голову, набрал сокровищ; вернулся домой, промолчав о случившемся; дочь короля на стеклянной горе; король отдаст ее тому, кто вскочит туда и трижды взмахнет мечом над головой; неузнанный К., надев белый, красный, черный наряд на белом, красном, черном коне трижды побеждает в состязании, последний раз достигает вершины горы; король велит схватить победителя, успевает разрезать ему мечом полу одежды; все это время отец с братьями думают, что К. пасет овец, тот держит коней у старика; получив принцессу, К. является во всем блеске домой; черный конь велит взмахнуть мечом, гора превращается в замок, конь – в принца; он был заколдован мачехой-ведьмой; все хорошо]: 244-255; Holbek 1987 [на поле даже трава не растет; старший сын стережет, пугается урагана; то же средний; младший дождался, пока ветер стих; спустились три девушки, сняли шляпы и начали танцевать; юноша спрятал одну шляпу; вернул за обещание девушки выйти за него и вернуться через год; под камнем на поле деньги, пусть юноша построит замок и пригласит на свадьбу всех, кроме короля; но он пригласил короля; король узнает в волшебной невесте дочь, велит юноше принести золотые монеты с вершины стеклянной горы; девушка дает кобылу и учит, что делать; если не получится, он должен искать ее в замке в середине мира к югу от солнца, к северу от луны; не получилось, кобыла пропала, юноша уходит на поиски замка; двое спорят из-за наследства отца; это сапоги-скороходы; юноша бросает камень: кто добежит первым, получит наследство; надевает сапоги сам; тем же способом получает скатерть-самобранку и саблю, которая убивает и оживляет; в доме повелителя животных страшный голод; юноша всех накормил, повелитель велит животным узнать, где находится замок; они не узнали, повелитель животных посылает юношу к своему брату-повелителю рыб, тот к повелителю птиц; последним явился старый орел, лишь он знает, несет юношу к замку, учит, как убить стражей-животных; принцесса обещает явиться через полгода и снова просит не приглашать ее отца; по пути назад юноша оживляет убитых стражей; приглашает на свадьбу короля, убивает его, затем оживляет; после этого король бессилен помешать браку]: 572-573; шведы [великан похитил принцессу, король обещал полцарства и руку дочери спасителю; шестеро братьев стали каждый учиться какому-нибудь искусству; 1) построить корабль; 2) управлять им; 3) взобраться на стеклянную гору; 4) воровать – мог украсть яйцо из-под сороки; 5) создавать ночь позади, день впереди; 6) метко стрелять; братья добыли принцессу, пятый ослепил великана-преследователя, создав ночь, шестой убил его стрелой; король и сама принцесса не знают, кого выбрать; братья и затем принцесса один за одним поднялись на небо, стали Плеядами]: Balzamo 2011, № 16: 26-31; латыши [младший брат три ночи сторожит могилу отца (поле), получает свисток, с помощью которого можно вызвать коня и получить богатое одеяние; король обещает выдать дочь за того, кто на коне поднимается к ней на стеклянную гору; отправляются оба умных брата; младший вызывает серебряного коня; ему дается доскакать до середины горы; возвращаясь домой, он хлещет братьев кнутом; слушая их рассказ, говорит, что он, сидя на крыше бани (хлева, клети), все видел; братья сдирают крышу; второй раз дурачок скачет на золотом коне; в третий раз на алмазном достигает вершины горы; принцесса дает ему кольцо (также: оставляет ему на лбу знак); дурачок возвращается домой и опятьт спит на золе; принцесса находит героя]: Арийс, Медне 1977, № 530.I: 297; ливы [после смерти отца двое братьев делят наследство, младшего-дурака отправляют пасти свиней; царь сажает дочь в стеклянную башню, обещает отдать тому, кто по башне проскачет до самого верха, полцарства в придачу; каждый брат должен провести ночь на могиле отца; старшие боятся, отправляют вместо себя младшего; каждый раз отец встает из могилы, свистит в дудочку, прибегает конь (золотой, затем серебряный, алмазный), отец дарит дудочку младшему сыну; тот все утаивает от братьев; на золотом коне поднимается до половины; дома старшие братья говорят женам, что боятся щекотки; младший: это вы покалечились, падая со стеклянного склона, видел это с крыши дома; братья сжигают дом, живут в сарае; то же с серебряным конем (сжигают сарай, живут в бане); на алмазном коне младший поднялся до верха, получил кольцо, платок и поцелуй царевны; братья сожгли баню, живут в свинарнике; созывают мужчин, кольцо у дурака, царь поселяет молодых в отдельном городе; сын царя воюет, мнимый дурак с ним, не узнан; ранен, царь перевязал рану платком, узнал платок, возвращает дочь с мужем к себе, признает самым умным]: Setälä в Kippar 2002: 61-65; эстонцы (Паламусе; сюжет не часто, но по всей Эстонии) [умирая, богатый человек велит троим сыновьям, чтобы они по очереди стерегли 3 ночи его могилу; старшие не хотя, все три раза идет младший Золушка (Tuhkapuss); в первую ночь приехала повозка, запряженная серебряными конями, во вторую – золотыми, в третью – алмазными; король пометил дочь на вершину стеклянной горы; кто ее оттуда достанет, тот на ней женится; младший брат в серебряной, золотой, алмазной одежде трижды въезжает на гору и на третий раз забирает у принцессы золотое яйцо; король собрал мужчин, яйцо нашли у Золушки, принцесса плачет; король: кто из зятьев принесет лучший подарок, тот будет мне дороже; Золушка легко добыл лося, отдал старшим зятьям, взяв по пальцу с правой руки; на следующий раз свинью (по пальцу с ноги); на третий раз золотая еловая шишка (ремень со спины); все собрались, Золушка предъявил пальцы, ремни; получил трон]: Mälk et al. 1967, № 75: 227-231; сету (сюжет очень популярен) [младший из трех сыновей – лентяй и дурак, его прозвали Запечником (Viruskundras); отец велит после своей смерти три ночи стеречь могилу; каждую ночь на ней вырастает цветок; старший сын не стережет, утром приходит, цветок уже съеден; средний тоже заснул, цветка нет; младший курит трубку, хватает медного коня, получает узду, чтобы вызывать коня, когда надо; потом еще две ночи, З. получил узду от серебряного и золотого коней; говорит братьям, что каждый раз спал, ничего не знает; король отдаст дочь, кто до нее доберется на коне; она в стеклянном тереме на стеклянной горе; неузнанный З. трижды пробует; медный конь добрался до половины, серебряный – почти до конца, золотой – до принцессы, она дала свой перстень; король велит созвать всех мужчин; З. приходит с завязанным пальцем; принцесса велит развязать, видит свой перстень, З. показывает коней; свадьба; родилась дочь; после смерти старого короля З. унаследовал царство; посадил жену на золотого коня, дочь на медного, сам сел на серебряного, они улетели на небо]: Sandra 2004: 252-256.

Южная Сибирь – Монголия. Южноалтайские тувинцы [Gunan Chara Baatyr живет с матерью, старшей и младшей сестрами; однажды его встречает Chödöönüng Gök Bugasy, говорит, что убьет; Г. вогнал его глубоко в землю и накрыл дыру камнем размером с верблюда; вернувшись домой, велел матери и младшей сестре на северную сторону не ходить; мать пошла, услышала из ямы голос Ч., попросила младшую дочь привести кобылу оттащить камень; та не смогла; они привели верблюда, тот оттащил камень; они спрятали Ч. в юрте под кроватью; мать притворилась больной: пусть Г. добудет ей молока верблюдицы, которая на острове среди озера на северо-западе; местный хан предупреждает о смертельной угрозе; но Г. стал волком, затем лисой, орлом, туманом спустился, достал молока, дал верблюдице жемчужину, они с верблюдицей стали друзьями; по дороге назад Г. остановился у хана и жена того подменила молоко; а его упавшая капля прожгла землю; мать сделала вид, что выпила молоко, на следующий день здорова, а затем снова больна; нужны легкие и сердца пары леопардов, что на юге; то же – леопарды дают свои легкие и сердца {sic!}; на третий раз: легкие и сердце 9-главого мангыса (Andalva), живущего на востоке; хан: если Г. победит мангыса, пусть принесет кожу со лба его средней головы; а во время битвы, обратился к Отцу и попросит силу 30 мужей сверху, 60 – снизу; по пути Г. видит следу копыт гигантского коня мангыса; в 9-этажном стеклянном дворце нет дверей; Г. проломил стену; жена мангыса говорит, что тот на юге; Г. приехал, с трудом убил орлов и собак мангыса; они сражались месяц; мангыс стал одолевать, но Г. попросил силу, его тело стало как бронза, он повалил мангыса; тот велел убить его ножом, что у него в волосах под косой; убив мангыса, Г. зарубил его жену, забрал скот, кожу со лба принес хану; жена того подменила сердце и легкие мангыса; когда дома Г. заснул, мать унесла его оружие, а Ч. напал на него; когда они боролись, мать и сестра сыпали под ноги Г. горох, а под ноги Ч. муку; Ч. убил Г., забрал его скот, но конь убежал к старшей сестре Г.; та прискакала, нашла кости брата, но ребра не хватает; она стала червем, спустилась вниз, те люди вернули ребро; старшая сестра пошла к невесте Г. (это дочь помогавшего ему хана), та оживила Г., накрыв бобровым одеялом и велев коню Г. трижды через перепрыгнуть через кости хозяина; под видом бедного юноши, Г. пришел к старому пастуху и его жене; они узнали его по приметам (от коня поднимается трехцветная радуга; когда Г. спит в юрте, его нога снаружи; пьет чай из деревянной чашки-ступки); Ч. празднует свою свадьбу с матерью Г.; неузнанный им Г. просит разрешить участвовать в соревновании по стрельбе из лука; несколько луков ломает; тогда Ч. дает ему лук Г.; Г. три дня натягивал лук, принял свой облик, пустил стрелу в шейный позвонок Ч.; спрашивает мать, что та хочет; мать: кобылу; он привязал ее к хвосту кобылу и пустил ту в степь; младшая сестра хочет ножницы; Г. убил ее мечом; забрал своих людей и скот и вернулся домой]: Taube 1978, № 24: 50-63.

(Ср. Субарктика. {Мотив явно от европейцев}. Коюкон [у девушки первые месячные, мать сделала для нее отдельный дом, чужаки увели ее, это были умершие; они забрались по крутой ледяной горе, а девушка живая и не могла; тогда мертвый мужчина построил дом у подножья, стал жить в нем с похищенной; однажды женщина слышит плач, муж объясняет, что одна женщина беременна, ей собираются разрезать живот; живая показывает той, как родить; женщина скучает по матери, муж делает ей лодку; она плывет в ней вниз по реке, навстречу вверх плывет ее отец, она понимает, что он умер; его лодка обожжена (имущество умершего сжигают, чтобы он мог им пользоваться); женщина приплывает к матери; та прячет ее от деда-Ворона, который хочет на ней жениться; тот слышит, как ее младшая сестра называет ее имя; женится, женщина вскоре после этого умирает, легко забирается на стеклянную гору, соединяется с мужем]: Attla 1989: 261-273).