Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I87a2. Что два? Диалог, ATU (812*), 2010, H602.1.1., †H602.1.1. .14.-.17.23.27.-.31.33.-.35.38.

Антагонист называет цифры от одного до 7, 12 и т.п., герой отвечает, чему каждая соответствует, антагонист не в состоянии возразить.

Арабы Марокко, португальцы, каталонцы, испанцы, баски, Арагон, итальянцы (Лигурия, Умбрия, Кампания, Калабрия), сицилийцы, сардинцы, немцы (Австрия), фризы, фламандцы, англичане, арабы Сирии, Катара, Древняя Индия («Махабхарата»), синдхи, венгры, греки, чехи, украинцы (Угорская Русь, Галиция, Подолия), белорусы, адыги, абазины, осетины, ингуши, аварцы, лезгины, грузины (Имеретия, ингелойцы), азербайджанцы, иранская письменная традиция, шведы, датчане, норвежцы, финны, эстонцы, литовцы, казахи (восточный Казахстан), южноалтайские тувинцы, прибайкальские(?) буряты, халха-монголы, дагуры, северные и восточные ханты, японцы.

Северная Африка. Арабы Марокко [человек хочет взять жену, которая сможет ответить на его вопросы; находит девушку, которая отвечает, что есть 8, 4, 2: число сосков у свиньи, верблюдицы, женщины; ставит условием, что перед брачной ночью сама задаст три вопроса; посылает служанку с дорогой одеждой и сосудом, в котором масло и мед; служанка съедает масло и мед, берет себе часть одежды; человек велит служанке передать госпоже некие слова, из которых невеста понимает, что служанка – воровка]: Nowak 1969, № 476: 378-379.

Южная Европа. Португальцы [эту молитву читают, если боятся, что дьявол завладеет душой; перед молитвой рассказ; Дева Мария или ангел-хранитель учит душу, что отвечать на каждый из 12 вопросов дьявола; один: святое жилище Иерусалима; два: две скрижали Завета; три: Св. Троица; четыре: 4 евангелиста; пять: 5 ран Христа; 6: шесть святых свечей; семь: 7 таинств; восемь: 8 благословений Нагорной проповеди; девять: 9 месяцев беременности Св. Девы; десять: 10 заповедей; одиннадцать: 11 тысяч дев; двенадцать: 12 апостолов; если же дьявол спросит про тринадцать, то надо ответить: 13 лучей солнца, 13 лучей луны, эта душа не про тебя]: Cardigos 2006, № 2010: 380; Арагон [двенадцать истин; серия религиозных мотивов, числа по восходящей]: González Sanz 1996, № 2010: 143; каталонцы [чтобы не попасть в руки дьявола (от которого он получил помощь), человек должен ответить на его вопросы; Что один? – Солнце ярче луны. – Что два? – Двухлетний ребенок не может гулять вдоль берега реки. – Что три? – Пустой мешок не тяжелый]: Oriol, Pujol 2008, № 1010: 287; баски [у бедного вдовца 11 детей, он отправился странствовать; пришел к замку; рыжий господин дал ему денег, пару волов и иглу; через год человек должен будет сказать ему 12 истин, а если не ответит, он его заберет; узнав об этом, Св. Петр велел человеку не бояться и встать позади него; рыжий господин приходит и начинает спрашивать, называя цифры от 12 до 1; ответы: 12 апостолов, 11 архангелов, 10 заповедей, 9 satusfactions Св. Девы, 8 небес, 7 светил, 6 орденов, 5 радостей Христовых, 4 Евангелия, 3 девственницы, 2 алтаря в Иерусалиме, 1 Бог, и он друг мой, а не твой; далее рыжий спрашивает, есть ли в этом доме хорошие волы? – Да, это телята прекрасных коров. – А игла? – Да, это дитя de courdier. – Это ты, Св. Петр? – Да. – Та вода течет вверх или вниз? – Вверх или вниз, а ты следуй вниз. – Рыжий господин исчез, человек был спасен]: Cerquand 1876, № 28: 25-27 (=Sébillot 1884 1884, № 23: 146-148; испанцы [Aurelio Espinosa, “Cuentos populares de España”: один: небо; два: два стола Закона; три: три Марии (матери Иисуса, Саломеи, Мария-Магдалина); четыре: четыре евангелиста; и т.д.]: Scelles-Milles 1963: 286; итальянцы (Лигурия) [бедняк уходит из дома и готов хоть душу черту продать; навстречу господин, дает кошель денег; за это в ближайшую полночь человек должен сказать ему 12 слов истины; жена думает, что надо просто назвать предметы утвари и т.п.; кто-то заглядывает в кухню и велит супругам не беспокоиться; за оказанное гостеприимство он сам пойдет отвечать на вопросы черта. «– Что один? – Бог. – Два? – Две истины нашей святой веры. – Три? – Отец, сын и святой дух. – Четыре? – Четыре евангелиста. – Пять? – Пять ран на теле Христа. – Шесть? – Шесть таинств святой церкви. – Семь? – Семь заповедей. – Восемь? – Восемь цветущих деревьев в Иерусалиме. – Девять? – Девянь ангельских чинов {хоров?}. – Десять? – Десять заповедей христовых. – Одиннадцать? – Одиннадцать горящих святильников в Иерусалиме. – Двенадцать? – Двенадцать апостолов. – Тринадцать? – Отправляйся в ад, дьявол, тринадцати нет. – Ах, святой Мартин, мне не одолеть, раз в дело вмешался святой Мартин». Один был дьявол, а другой св. Мартин]: Andrews 1895, № 45: 209-212; итальянцы (Умбрия, Кампания, Калабрия), сардинцы : Cirese, Serafini 1975, № 2010: 420; сицилийцы (Мессина) [заканчивается: Non cu li dudici / non cu li tridici / scatta Farauni / cu tuttu quantu li so’ compagnuni]: Cannizaro 1882: 423 в Martino 2012: 112; сардинцы [заканчивается: treichi no è llè («Тринадцать не произносится»). Kentu passos a llargu dae mè]: Valla 1893 в Martino 2012: 115; итальянцы (Тоскана: Лукка) [– Tredici non so contare, / chetu diavolo possi crepare (Триадцать не называется, а ты, дьявол, можешь лопнуть!]: Martino 2012: 114; итальянцы (Калабрия: близ Реджо-ди-Калабрия {на калабрийском}) [св. Николай отвечает на вопросы сатаны; – Что один? – Наш Бог. – Что два? – Две скрижали {tavuli} Моисеевы. – Три? – Трое патриархов. – Четыре? – Четверо Евангелистов. – Пять? – Ран на теле Христовом. – Шесть? – Свечей в Иерусалиме. – Семь? – Семь служб, которые Господь отслужил в Галилее. – Восемь? – Восемь хоров ангельских. – Девять? – Novi novarca e Nojè, nova fu e nova jè (полубессмысленная игра слов). – Десять? – Десять заповедей Господних. – Одиннадцать? – Одиннадцать суставов (articuli). – Двенадцать? – Двенадцать апостолов. – Тринадцать? – E tridici non ti sacciu a diri / tri valli, tri vallotti e tri valluni / scarica catasta e pígghjati a Faraúni. – O, Cola, Cola, zzo undi vàju ti viju! (О, Николай, ты победил!)]: Martino 2012: 106, 110 [в другом калабрийском варианте: Tridici non va, schatta a farauni cu tuttu u cumpagnuni (Тринадцать не пройдет, сгиньте же фараоны со всеми своими приспешниками)].

Западная Европа. Немцы (Австрия) [невезучий крестьянин хочет повеситься; черт соглашается у него работать, но через семь лет он должен будет назвать ему семь истин; накануне последнего дня в дом пришел старичок; ночью отвечает черту вместо крестьянина; первая истина: то что ты снаружи, а я внутри; вторая: влюбленные хотят быть вместе; третья: у табуретки три ноги; четвертая: у телеги четыре колеса; пятая: у каждого пять пальцев; шестая: шесть меньше недели; седьмая: семь лет прошло, семь свиней съедено, а ты, черт, убирайся; нечистый ушел; старичок велит больше не брать себе такого слугу; признает, что он – Бог и помог крестьянину, потому что тот вел праведную жизнь]: Церф 1992: 251-255; англичане [в связи с данным сюжетом автор вспоминает, что слышал подобное в Wiltshire]: Busk 1874: 254; фризы , фламандцы , англичане : Uther 2004(2), № 2010: 511-512.

Передняя Азия. Арабы Сирии [дочери царя, визиря и купца – три подруги; завидуя уму дочери купца, принцесса велела отцу казнить его; визирь посоветовал задать тому вопросы, на которые купец не сможет ответить; 1) что на свете слаще, прекрасней и дороже всего? дочь велела купцу сказать, что сон, луна и мгновение, которое уходит; 2) что такое «нет, нет, нет»? твое имущество – твое, а твой дух – нет; твой сын от твоей плоти и крови, а дочь – нет; волос в твоей бороде – твой, а в кулаке – нет; 3) объяснить цифры от одного до 12; Один – Бог един, два – день и ночь, третьего не дано; три – солнце, луна и звезда; четыре – 4 праведных халифа; пять – 5 молитв в день; шесть – за 6 дней был создан мир; семь – 7 небес; восемь – 7 спящих отроков и их собака; девять – 9 месяцев беременности; десять – 10 добрых вестников в раю; одиннадцать – у Иосифа было 11 сыновей; двенадцать – в году 12 месяцев; купец признался, что его научила дочь, велел, чтобы она пришла; та согласилась с условием, что сможет забрать из дворца самое дорогое; царь был очарован, велел подать кофе; девушка сама его приготовила; продолжала его очаровывать, а он напоминал о поставленном ею условии; наконец, догадался, и она подтвердила; царь на ней женился и она родила наследника; хорошо относилась к царской дочери]: Kuhr 1993: 353-357; арабы Катара [мотив H602.1.1 «Symbolic meaning of numbers one to seven (ten, twelve). [Religious interpretations]» в составе сюжета «The Devil’s Riddle»]: El-Shamy 2004, № 812: 448.

Южная Азия. Древняя Индия , «Махабхарата», кн. 3, гл. 134 [когда брахман Аштавакра был еще во чреве матери (где уже выучил все Веды), его отец, Кахода, пошел в Митхилу, столицу царя Джанаки, проиграл там в диспуте с искусным спорщиком Вандином (имя означает "панегирист"), сыном суты (это хранители устной традиции всякого рода, особая воинская каста) и был, как и его неудачливые предшественники, утоплен. Через 12 лет Аштавакра узнает о том, что случилось с его отцом и отправляется в Митхилу на очередное великое жертвоприношение Джанаки, чтобы состязаться в мудрости и поэтической технике с Вандином. У ворот города сам царь встречает его и испытывает, задавая поэтические загадки. Убедившись в его мудрости, он допускает его к состязанию; Вандин: один – огонь, солнце, Царь богов, Яма; Аштавакра: двое – Индра и Агни, Нарада и Парвата, Ашвины, два колеса колесницы, муж и жена; В.: трое – трояко рождается земная тварь, трое участвуют в отправлении ваджапеи, адхварью совершают тройное омовение, насчитывается три мира и три светоча; А.: четверо – четверичность есть знак брахманов, 4 жреца поставлены вершить это жертвоприношение, 4 стороны света, 4 варны, 4 ноги у коровы; В.: пять – пять огней, пять пад в размере панкти, пять видов жертвоприношений, 5 органов восприятия, в Ведах 5 апсар, имеющих по 5 локонов, в мире прославлено благословение Птиречье; А.: шесть – шестикратный дар брахманам по случаю установления жертвенного огня, колесо времени из 6 сезонов, 6 органов чувств, 6 Криттик (в Плеядах), 6 жертвоприношений садьяска; В.: семь – 7 видов домашних и 6 диких животных, 7 стихотворных размеров при одном жертвоприношении, семь святых мудрецов, семь почестей, 7 струн у вины; А.: восемь – 8 шана составляют 100 мана, 8 ног у шарабхи, убивающего льва, 8 васу среди богов, при любом жертвоприношении 8-угольный жертвенный столб; В.: девять – 9 молитв при возжигании огня в честь праотцов, творение из 9 стадий, 9 слогов составляют размер брихати, сочетание 9 цифр при счете; А.: десять – на 10 период делится жизнь человека, 10 сотен составляют 1000, 10 (лунных) месяцев беременности, «десять» (слышно в названиях) «дашераки», «Дашарны», «даша»; В.: одиннадцать – 11 домашних животных на 11 дней половины лунного месяца, для них 11 жертвенных столбов, 11 видоизменений претерпевают живущие, на небе среди богов 11 рудр; А.: двенадцать – месяцев, 12 слогов составляют размер джагати, 12 дней обычно длится жертвоприношение, 12 адитьев насчитывают брахманы; В.: тринадцать – 13-ый лунный день самый грозный, земля из 13 островов..; на этом В. запнулся, а А. продолжил: 13 дней провел в пути Кешин, 13 и более слогов в размере атиччхандас; все признали превосходство А., тот велел утопить В.; В. сам вступил в океанские воды]: Васильков, Невелева 1987: 276-279; синдхи [принцесса обещает выйти за того, кто ответит на ее 20 вопросов, а не сумевших ответить казнит; сын пастуха отвечает; Один: Бог; два: Пророк Мохаммед; три: Tage der Totenfeier; четыре: четыре друга; пять: пятеро чистых; шесть: Tage für di chhati; семь: семь дней недели; восемь: пятница, der hat keinen neunten; девять: день паломничества в Мекку; десять: 10 дней в месяце мухаррам; одиннадцать: день падишаха Yarhin; двенадцать: 12 благородных имамов; тринадцать: terhen tezi; четырнадцать: свет луны (Helle der Mondes); пятнадцать: середина месяца; шестнадцать: число украшений женщины; семнадцать: свадебная церемония; восемнадцать: число сыновей Али Шаха; девятнадцать: число молитв до вечерней молитвы; двадцать: число пальцев на руках и ногах; а еще 21 – ты, 22 – я, 23 – кадий, 24 – бракосочетание; царь устроил свадьбу]: Schimmel 1995, № 8: 72-75.

Балканы. Венгры [мать не хочет, чтобы сын привел в дом невестку, тот ушел из дома; старик велит переходить медный мост тихо, не стуча, иначе сгинет; парень перешел, но навстречу черт; хвалит парня за уважение, указывает, где брать жену; когда парень возвращается с женой, черт дарит свиней, но обещает прийти и задать вопросы; пришел нищий, велит молчать, он сам ответит черту; Что один? – Бог. – Два? – Зоркие глаза. – Три? – Если в доме три окна, света в самый раз. – Четыре? – Колеса в телеге. – Пять? – Пять пальцев в самый раз для рукояти сабли. – Шесть? – У кого шесть добрых волов, тому помощники не нужны. – Семь? – У кого 7 дочерей, голова от забот пухнет, пока их замуж не выдаст. – Восемь? – У кого в овине 8 скирдов, тому чужой хлеб не нужен. – Девять? – У кого 9 свиней висят на чердаке, не побежит за салом к соседу. Черт ушел, молодые хорошо зажили]: Ортутаи 1974, № 19: 313-319; греки (Киклады, о. Тинос) [Penteclemas нашел горошину и стал строить планы, как разведет горох и погрузит его на 12 судов; попросил короля одолжить их ему; по пути к королю встретил дракона; тот обещал задать человеку 10 вопросов и если ответы будут верными, он, дракон лопнет, а его дворец достанется человеку, а если нет, то П. сам умрет; чтобы проверить, богат ли П., король велел отвести его в роскошную спальню, а слуге наблюдать; слуга сообщил, что гость ночью не сомкнул глаз; король решил, что тот недоволен постелью, поверил, что П. богат, и выдал за него дочь; они приехали в пустой дворец дракона; подошла старушка и обещала сама отвечать на вопросы, подрожая голосу П.; дракон: что один? – Бог. – Два? – Справедливость. – Три? – Треножник, чтобы ставить горшок. – Четыре? – Четыре соска у коровы. – Пять? – Пять пальцев. – Шесть? – Шесть звезд Плеяд. – Семь? – Из 7 девственниц состоит хор (coro ó danza). – Восемь? – Восемь ног у осьминога. – Девять? – Девять месяцев женщина носит плод. – Десять? – Девять твоих вопрос – лопни, дракон! Дракон лопнул, а П. унаследовал дворец и все имение, счастливо жил с женой]: Pio 2017: 249-252.

Средняя Европа. Украинцы : Драгоманов 1876, № 27 [бедняк идет купить детям хлеба; черт дает сму шесть свиней на три года; человек одну заколол, остальных продал, разбогател; когда пришел срок, на ночлег попросился старец; спрашивает, почему хозяин невесел; велит не отзываться, когда придет черт; черт спрашивает через окно, кто есть в хате; старец: один так ни одного; – А два? – Двум хорошо молотить. – Три? – Троем хорошо отправляться в путь. – Четыре? – Если есть четыре колеса, то будет своя телега. – Пять? – Если у человека пять дочерей, то свои посиделки (вечерницi). – Шесть? – Черт дал бедняку шесть свиней и пропал навсегда. Черт в бешенстве сорвал верх хаты и улетел, а человек отблагодарил старика]: 56-57; СУС 19790, № 812* (Угорская Русь, Галиция, Подолия) [ Запроданный спасается : отвечает на вопросы черта, что есть один, два, три и т.д. (за него отвечает ангел)]: 205; белорусы (Гродненская, Кобринский у.) [сказка из рукописи свящ. Иоанна Кадлубовского «Бездежский приход Кобринского уезда» (1854 г.): мужик заблудился в лесу; ему явился черт под видом пана и в награду за указание дороги из леса выпросил у него сына: когда твоему сыну будет 9 лет, я за ним приду; мужик был набожным; когда пришло время, черта встретил у него ангел; между чертом и ангелом произошел диалог: «Що ты за одын?» – «В поли одын дуб, да не лис». – «Що за два?» – «У чоловика дви очы да и дальоко бачыть». – «Що за тры?» – «У чоловика тры сыны, то цила молотильныца». – «Що за штыры?» – «Штыры колюс, то цилый круг». – «Що за пьять?» – «Пьять пальцюв, то цила рука». – «Що за шысть?» – «Шысть волув, то цилы плуг». – «Що за сим?» – «Сим лит коневы, то цила іизда». – «Що за вусим?» – «Вусим дивок, то цилы танец». – «Що за девятый?» – «Гето чорт проклятый»; черт понял, что ничего не получит, и уехал]: Зеленин 1914, № 6: 448; чехи : Uther 2004(2), № 2010: 511-512.

Кавказ – Малая Азия. Адыги : Мафедзев 1984 [детская игра: взрослый, показывая на пальцах, называл и комментировал каждую цифру; Один – одинокий несчастен; два – два глаза друг друга знают; три – адыгский столик о трех ножках; четыре – если четыре ноги лошади одинаково здоровы, то она резка; пять – пять пальцев на руке почти равнозначны; шесть – два раза по три будет шесть; семь – когда повернутся семь братьев-звезд (Большая Медведица), наступает рассвет; восемь – восьмиволовая упряжь хорошщо тянет (плуг); девять – стало девять, не хватает одного; десять – считаешь до десяти, пока хватит]: 78; Соколов, Бройдо 1936 [Ой, раз! – Один одинешенек. – Два! – Два глаза хорошо видят. – Три! – На трех ножках стоит трехножка. – Четыре! – В вымени четыре соска с молоком. – Пять! – В пятерне пять пальцев. – Шесть! – Юноша с шестью пленными. – Семь! – Семь братьев-звезд повернутся – рассвет. – Восемь! – На восьми волах пашню пашут. – Девять! – Прибавь один – станет десять]: 465; абазины [жена крестьянина приглянулась князю; он позвал к себе крестьянина и сказал: «Завтра я скажу тебе семь слов. Если сумеешь ответить, что они означают, дам семь голов скотины. Не сумеешь, отдашь жену»; крестьянин вернулся домой, рассказал жене; жена: «Когда князь придет, говори с ним через окно. Я присяду под окном, у твоих ног. Скажет князь слово, ты не спеши отвечать, а слушай меня и повторяй то, что я буду говорить»; наутро явился князь, подошел к окну и спросил крестьянина, готов ли тот отвечать; затем сказал, что его первое слово – «один»; крестьянин, выслушав подсказку жену, ответил «Бог один»; Два! – Если у человека оба глаза здоровы, он хорошо видит; Три! – Если айша (низкий круглый столик) на трех ножках, она крепко стоит; Четыре! – Если у коровы все четыре соска здоровы, она дает много молока; Пять! – Если у человека все пять пальцев целы, он хорошо держит и вилы и лопату; Шесть! – Если в плуг впряжены шесть быков, то он хорошо пашет; Семь! – Когда Семь братьев (т.е. Большая Медведица) спускаются к югу, быстро начинает светать; князь признал поражение и предложил крестьянину забрать скот]: Тугов 1985, № 79: 254-255; осетины : Бритаев, Калоев 1959 [великан дает бедняку корову с условием, что через три года задаст ему вопросы; если ответит, корова с приплодом его, если нет – заберет имущество и семью; вопросы: что один? я сам; что два? мои глаза; три? трехгранная стрела; четыре? конь о четырех подковах; пять? у кого пять сотен овец, тот не бедняк; шесть? у кого шесть раз под 20 копен сена, не нуждается в корме; семь? у кого семеро идут за сеном, не нуждается в корме; восемь? кто восемь пар волов запряжет, прокормится; девять? в девять я здесь не был; где был? у Терека; через Терек на чем переехал? поймал осленка, из шапки сделал седло, из повязок для ноговиц подпруги; наверное это был не Терек, а ручеек? если с одного берега закричал осленок, на другом не слышно; осленок маленький? из его шкуры получились шуба и шапка для Урызмага; Урызмаг маленький? когда у его ступни поет петух, у головы не слышно; он был глухим? когда в подземном царстве муравьи пахали, он слышал шум; они были близко к нему? чабаны добирались до них за год; это были плохие чабаны? они шли целый год и волкам не досталось даже уха козленка; волки были плохие? им буйволов в степи только на одну хватку хватает; плохие буйволы? им железного ярма не хватало на одну упряжку; великан замолчал; бедняк велел ему превратиться в пень со всаженным в него булатным топором]: 380-382 (=Капиева 1991: 356-359); Бязыров 1972, № 39 [великан дал беднякам корову с условием, что придет через год и задаст вопросы; если не ответят, станут его собственностью; под вечер назначенного дня приехал Уастырджи в виде простого всадника; ударил плетью – появилось деревянное кресло для старика и серебряное для самого У.; ударил по скудному угощению, оно превратилось в яства; о землю – деревянная и серебряная кровати; в полночь великан окликнул хозяина, У. отвечает вместо него; один – никого лучше меня; два – лучше моих двух глаз; три – трехперая стрела летит в небо и под землю; четыре – четырехколесная телега; пять – коснулись бы тебя мои пять пальцев, я бы тебе задал; шесть – как обеднеть тому, у кого сено косят шесть косарей; семь – да не пройдет около моего дома женщина, семь раз похоронившая мужа; восемь – разве назовет тебя бедным тот, кто стрижет 800 овец; девять – а девятого меня здесь не было; где был? – охотился, перелетая на хромом комаре море от края до края; море маленькое? – Орел не перелетел и упал в воду. – Орел маленький? – Мог прикрыть крылом от дождя аул. – Аул маленький? – Когда осел орал на одном конце, на другом не слышно. – Осел маленький? – Он с мельничными жерновами на спине погнался за зайцем и поймал его. – Заяц маленький? – Из его шкуры сделали шубу и шапку старшему из нартов Урызмагу, а У. был такой рослый, что крик петуха на его ступне не достигал его ушей; великан хотел убежать; Уастырджи проклял его, превратив в полено для очага (в сосновый пень) с воткнутым в него новым топором]: 260-262; Дзагуров, 1973, № 62 [бедняк был батраком у великана; когда он попросил деньги за работу, великан сказал: «Если ты мне дашь десять ответов на мои десять вопросов, я отдам тебе положенную плату»; затем великан задал первый вопрос: Ну, один, один? Батрак: Если брать одного человека, то подобного мне нет; Два, два? Нет ничего такого, чего я не видел бы своими двумя глазами; Три, три? Трехперистая стрела уходит и в небесное пространство, и под землю; Четыре, четыре? Четырехколесная арба катится и в горах, и по ровному месту; Пять, пять? Если я схвачу тебя пятью ногтями, то куда еще сбежишь? Шесть, шесть? Почему тот, кто вспахал пашню на шести быках, называет еще себя бедным? Семь, семь? Как семь братьев, скосившие свой покос, еще могут называть себя бедняками?! Восемь, восемь? Когда батрак отработал у человека восемь лет, ему надо заплатить за труд; Девять, девять? Почему тот, кто доит девять коров, называет еще себя бедным? Десять, десять? На десятом меня здесь не было. Хромой комар был моим конем. Я перепрыгивал на нем на ту сторону Терека; великан: А если Терек был маленький, что тогда? Батрак: Откуда маленький Терек, когда орел не мог перелететь с одного его берега на другой; А может быть, орел был маленький, что тогда? Откуда маленький орел, когда одним крылом он прикрывал целое нартовское село! А может быть, село было маленькое, что тогда? Откуда маленькое село, когда осел кричал с одного его конца, то крика его не слышно было на другом конце; А может быть, осел был маленький, что тогда? Как маленький осел: имея на коленях жернова и пуды соли, он ловил зайца; А может быть, заяц был маленький, что тогда? Как маленький заяц: из шкуры его выходила шуба и папаха для нартовского человека; А может быть, нартовский человек был маленький, что тогда? Как маленький человек: петух пел у его ног, а у головы пения его не слышно было; А может быть, он был глухой, что тогда? Как глухой: когда за горами бык жевал жвачку, то ему это было слышно; А может быть, гора была близко, что тогда? Как гора была близко: очередной пастух за день не мог добраться до нее; А может быть, очередной пастух был мальчиком, что тогда? Какой он был мальчик: ведь он поймал за задние ноги того волка, с которым ты ничего не мог поделать; великан от злости лопнул, а сын бедняка забрал его скотину]: 305-307; Дзуцев и др. 2011 [черт дал бедняку нескольких коз, запретил резать черных, серых и белых; козы расплодились; бедняк велит прийти за долгом ни в понедельник.. (так все дни недели); черт предлагает словесный поединок; Один – Я, лучше меня нет; Два – У меня два черных глаза; Три – Фынг (столик) на трех ножках; Еще раз три – Три грани у стрелы; Четыре – Четыре подковы у коня; Пять – Пальцев на руке; Шесть – Шесть раз по 20 иметь бы из твоей отары, я был бы богат; Семь – Семь раз пусть будет неудачлив враг в выборе жены; Восемь – Восемь дней тут я не был, был в глубоком море; – Как выбрался? – Поймал хромого комара, сделал подпругу из повязок для ноговиц, уздечку из ремня, сел на него и долетел; – Невелико было море? – Орел летал в одного края до другого, садился отдохнуть на камень посреди моря; Это был орленок? – Над большим селом нартов шел сильный ливень, орленок закрыл его крыльями, капли не упало; – Село невелико? – Если осел ревел на одном конце, на другом не было слышно; это был ослик? – Он вез издалека на гору три глыбы соли, гнался за зайцем, лягнул его копытом, тот упал в пропасть; – Это был зайчонок? – Если петух кричал у его задней лапы, то голова не слышала; – Он был глухой? – Под землей ссорились два муравья, он слышал спор; козы остались у бедняка, черт заплатил за работу]: 152-155; Сокаева 2016: № 1 (осетины Турции) [уаиг позвал трех девушек-сирот к нему ночевать, иначе съест; они заплакали, пошли к своему соседу Уастырджи; тот пошел просить соседку их приютить, соседка отказалась – у нее гости; человек с ватными ушами – то же; тогда У. сам спрятался в дымовой трубе; приходит уаиг, спрашивает, что есть один; У. громыхает из трубы – Бог; – Два? – Два глаза. – Три? – Трехгранная стрела. – Четыре? – Четырехколесная телега. – Пять? – Пять сбившихся в кучу (овец). – Шесть? – Шестого я здесь не был, где ты был? – Прыгал через большую реку. – Кто был твоим конем? – Овод. – Плетью? – Огненный змей. – Какой была река? – Сокол долетел бы только до середины. – Это был птенец сокола? – Он мог накрыть крыльями село. – Село маленькое? – Если на одном конце кричал осел, на другом его не было слышно. – Это был ослик? – С мешком соли на спине он задними ногами ловил зайца. – Зайчонка? – Из его шкуры получились мужчине шуба и шапка. – Мужчина маленький? – Когда у его ног кукарекал петух, его уши не слышали. – Он был глухим? – Ходил слушать далимонов (подземных] демонических существ). Уаиг от злости превратился в пень. Девушки утром срубили его и зимой сожгли], 2 (осетины Турции) [черт дал бедняку коз, не велел резать черных, белых, серых и красных; бедняк велел ему прийти не в понедельник, не во вторник (так до воскресенья); черт: что один? – Лучше меня никого нет. – Два? – Мои очки. – Три? – Трехгранная стрела. – Четыре? – Конь с четырьмя подковами. – Пять? – Пять пальцев. – Шесть? – Если бы у меня было шесть по двадцать черной скотины, я не был бы бедняком. – Семь? – Шесть отпущенных жен пусть будут у моего врага. – Восемь? – В восьмой раз меня здесь не было, был в Терке, в Турке. – Как перешел большую реку? – Поймал хромого овода, из повязок для ноговиц сделал подпруги, из шапки – седло, из пояса – уздечку. – Речка маленькая? – Если с одного берега вылетал орел, не мог долететь до другого. – Орел маленький? – Когда над нартским селением пошел ливень, он одним крылом накрыл село, ни капли не упало. – Село маленькое? – Когда на одном конце кричал осел, на другом не было слышно. – Маленький ослик? – Неся три соляных камня, догнал и поймал зайца. – Зайчонка? – Из его шкуры старейшине нартов сделали шубу и оторочку шапки. – Старейшина маленький? – Когда с подъема его ноги кукарекал петух, он не слышал. – Был глухим? – Слышал, как в подземном мире ссорились два муравья. – Может, он был умным? – Умер от безумия. Черт сдался, стадо досталось бедняку]: 147-148, 148-149; Четиты 1989 (с. Роро Лениногорского р-на Южной Осетии) [По прошествии заранее обусловленного срока пастух просит у хозяина причитающуюся ему долю. Хозяин: Ладно, раз ты больше не желаешь служить мне, я отпущу тебя, но только с одним условием: ежели ты сумеешь ответить на все мои вопросы, я отдам тебе всю свою отару, а ежели нет, считай, что ты даром прослужил все эти пять лет. Пастух: Согласен, спрашивай, что пожелаешь. Хозяин: Что есть один? Пастух: Один только господь наш всеблагой, он один отличает праведного от неправедного. Хозяин: Тогда что же будет два? Пастух: Пастух в два глаза стерег твою бесчисленную отару, на двух ногах неотступно следовал за нею, чтоб не потерять ни одного ягненка. Хозяин: Но уж насчет трех тебе нечего будет ответить. Пастух: На трех ножках стоит наш старинный осетинский стол, который насыщает голодного и мигом делает хмельным усталого. Хозяин: А что же ты наплетешь мне про четверку? Пастух: Во все четыре времени года я просил тебя отпустить меня, как это положено по всем известному обычаю, но ты не внял моей просьбе, и сердце мое исполнилось горечи. Хозяин: А вот уж насчет пятерки ты, я чаю, ничего не сможешь сказать. Пастух: Пять пальцев у нас на каждой руке, они помогают нам жить и приносят радость. Хозяин: Сказывают, орел похитил однажды у нартов вола, каких же, интересно, размеров должен был быть тот вол? Пастух: Почему же ты веришь сказкам! Другой раз и комар представится волом. Хозяин: Какой там еще комар! Сам Урызмаг пахал на этом воле землю. Пастух: Обладателю нартовских сокровищ не было нужды пахать землю, и т. д.]: 58-59; ингуши : Дахкильгов 2006 [шайтан пришел к старику. – Ты один? – Что дороже души, которая одна у человека? – Ты двуедин? – Что яснее двух глаз? – Ты триедин? – Без трех ножек и стул не стоит. – Ты един в четырех? – Без четырех углов и башня не башня. – Ты един в пяти? – Хозяйка пяти коров всегда будет жить в достатке. – Ты един в шести? – Отец шести сыновей не завидовал чужой добыче. – Ты – это семь? – Да не будет овдовевшая семь раз ходить по твоему и моему двору. – У тебя же родился сын. – У мужчин всегда рождались дети. – Тебя не было дома и твоя жена устроила праздненство. – Коли родится сын, всегда устраивают праздненство. – А ведь долю от пира твоя жена отложила тебе. – Потому что я хозяин семьи. – А твою долю кошки съели. – За этим недосмотрела жена. После этого шайтан сдох от разрыва сердца]: 435; Мальсагов 1983, № 95 [старик косил траву, черт решил его обмануть, спросил: «Один ли ты?»; старик: «Что может быть для человека дороже единственной души?»; «Так вас двое?» – «Есть ли зорче двух глаз что-либо на свете?»; «Трое вас?» – «Трехногим и стул бывает»; «Четверо вас?» – «Без четырех углов и башня не бывает»; «Пятеро вас?» – «Хозяйка, имеющая пять коров, в благодати не нуждается»; «Шестеро вас?» – «Отец, имеющий шестерых сыновей, не завидовал чужой добыче»; «Семеро вас?» – «Женщина, семь раз выходившая замуж, пусть не окажется ни в твоем, ни в моем доме»; черт не смог перехитрить старика и, узнав, что у того нет детей, сказал: «Тебе жена родила сына»; старик: «Мужчина всегда имеет потомство»; «Без тебя твоя жена по этому случаю той устроила» – «Рождение сына всегда празднуют»; «И тебе жена долю оставила» – «Потому что я ее муж»; «Твою долю кошка съела» – «Хозяйка за посудой не усмотрела»; черт не смог переспорить старика, испустил дух]: 247; аварцы : Алиева 2013, № 1 [хан отдает бедняку зарезать кобылу, которая не жеребилась 7 лет, с условием, что вечером тот ответит на его вопросы; иначе заберет и мясо кобылы, и его поле; муталлим остается ночевать у бедняка; среди ночи приходит хан, муталлим отвечает вместо хозяина; Первое что? – Аллах. – Второе? – Два ружейных выстрела тебе в грудь. – Третье? – Если на небе три ярких звезды, повсюду найду дорогу. – Четвертое? – На коне с четырьмя ногами доеду куда надо. – Пятое? – Отец пяти сыновей не боится говорить на сельской площади. – Шестое? – У кого шесть быков, у того пахота не запоздает. – Седьмое? – Седьмой – это я, съевший мясо кобылы, не жеребившейся семь лет. Хан уходит с проклятьями], 28 [старшина хочет завладеть хутором бедняка Боло; если тот ответит на 9 вопросов, получит кобылу, не жеребившуюся 9 лет, иначе лишится хутора; кунак отвечает из-за двери вместо Боло; – Вот тебе один. – Один – ты голова в нашем ауле. – Что два? – Два глаза видят лучше. – Три? – Сидящий на треножном стуле чувствует себя как ты теперь. – Четыре? – Если едешь на четырехногом рысаке, ничто не волнует. – Пять? – Рука с пятью пальцами. – Шесть? – Если запрячь шесть быков, хорошо пахать. – Семь? – Если семеро сыновей на деревенской площади, слово отца весомо. – Восемь? – Если в небе восемь звезд, и ночью светло. – Девять? – Пригони кобылу, не жеребившуюся девять лет; Боло стал думать, что делать с кобылой; кунак: зарежь, пока не пришел старшина и не задал десятый вопрос]: 38-40, 127-129; грузины (Имеретия) [волк дал беднякам корову с условием прийти через три года и задать три вопроса; если старики не ответят, он их съест; по прошествии трех лет вечером пришел ангел по видом нищего, остался ночевать; волк: что означает один? – Неженатого. – Два? – Мужа с женой. – Три? – Мужа с женой и ребенком. – Как я перелетел большое море? – Оседлал муху. – Море маленькое? – Орел, летевший с одного берега, не смог долететь до другого и утонул. – Это был не орел, а орленок? – Когда взмахнул крыльями, то покрыл три города. – Города маленькие? – Всадник за три месяца едва объехал вокруг них. – Это была не лошадь, а жеребенок? – Когда издохла, хозяин сделал из ее шкуры три шубы и три папахи. – Хозяин был маленького роста? – Когда петух запел, он едва услышал. – Он был глух? – Когда муравьи спорили в земле, он слышал их речи. Волк ушел. Нищий сказал, что он больше не явится, и исчез]: Каган 1898a, № 22: 64-66; лезгины , азербайджанцы («сказка эта рассказывается лезгинами и мугалами»; перевод с азербайджанского) [бедняк зашел в гости к богачу; тот подарил ему быка с условием, чтобы через три дня, когда он, богач, придет к бедняку, тот был бы готов ответить на вопросы (в противном случае бедняк должен будет возвратить в семь раз больше, чем стоит бык); бедняк согласился, ушел домой, зарезал быка; жена предупредила, что здесь есть какая-то хитрость; на третий вечер к ним пришел нищий и попросил приюта на ночь; хозяева его приняли, рассказали историю про быка; ночью богач постучался в дверь и начал задавать вопросы: «Чего на свете один, а не два?»; «Один Бог», – ответил нищий; «Чего два, а не три?» – «День и ночь» (вар.: солнце и луна); «Чего три, а не четыре?» – «Три развода с женой» (при разводе с женой мусульманин бросает три камешка); «Чего четыре, а не пять?» – «Четыре священные книги, ниспосланные от Бога: Инджиль (Новый Завет), Таврат (Тора), Забур (Псалтырь) и Коран»; «Чего пять, а не шесть?» – «Пять условий ислама: признание единого Бога, пост, молитва, путешествие в Мекку и закят»; «Чего шесть, а не семь?» – «Шесть правил при совершении намаза: омовение, обращение на юг, очищение, подымание рук к ушам при начале молитвы, поклон поясной и поклон земной»; «Чего семь, а не восемь?» – «Семь небес до престола Божия» (вар.: семь земель и семь адов)]: Фон-Плотто 1870: 48-50.

Иран – Средняя Азия. Иранская письменная традиция [пехлевийское сочинение «Повесть о Йойште Фрияне», написанное в форме состязания между принявшим зороастризм юношей Йойштом Фрияном и злым колдуном Ахтом (самая ранняя рукопись датируется 1269 г.; оригинал составлен, вероятно, не позднее VI в.); «Тринадцатая его {Ахта} загадка была такая: “Что означают [символы] – один, что – два, что – три, что – четыре, что – пять, что – шесть, что – семь, что – восемь, что – девять, что – десять?” Йойшт Фриян молвил: “Пусть жизнь твоя будет в нужде, а по смерти да попадешь ты в ад, злодей и грешный тиран! Итак, один – это благое солнце, которое освещает весь мир; два – это вдыхание и выдыхание; три – это благая мысль, благое слово и благое деяние; четыре – это вода, земля, растительность и скот; пять – это благая пятерка; шесть – это шесть времен гаханбара; семь – это семь Бессмертных Святых; восемь – это благие мир и единство; девять – это девять отверстий на человеческом теле; десять – это десять пальцев на человеческих руках”»]: Амбарцумян 1996: 104.

Балтоскандия. Шведы [в католических странах Европы обычно так: один Бог, две скрижали, три патриарха, четыре евангелиста, пять мудрых дев, шесть чаш в Ханаане, семь таинств, восемь благословений, девять ангельских хоров, десять заповедей, одиннадцать дев, двенадцать апостолов; в протестантских странах другие варианты; в Швеции исполнялось на определенную мелодию; в 16 в. у евреев в Богемии счет от 13 до 1; вероятно, распространение мотива с востока на запад (Ригведа I, 164 и другие санскритские тексты)]: Liungman 1961, № GS 2036: 349; норвежцы [человек продал душу дьяволу, но тот обещает освободить его от договора, если человек сумеет ответить на 7 вопросов / решить семь загадок, которые дьявол задаст; св. Петр дает ответы вместо человека, спасая его]: Hodne 1984, № 812: 173; датчане , финны : Uther 2004(2), № 2010: 511-512; литовцы [заключительная формула: 12 апостолов, 11 архангелов, 10 заповедей, 9 ангельских хоров, 8 псалмов Давида, 7 скорбей Марии, 6 лилий в цвету, 5 ран Господа Христа, 4 свечи на алтаре, 3 патриарха, 2 свидетельства Божия, лишь Один Бог на небесах в вечности]: Balys 1936, № *2010: 166; (ср. латыши {из пересказа не ясно, есть ли наш мотив} [сын обещан черту; черт согласен не забирать его, если сын ответит на три вопроса; в назначенное время на озеро, где живет черт, приходят сын с цыганом; вместо сына отвечает цыган]: Арийс, Медне 1977, № 812*: 323); эстонцы (Эстонский литературный музей, Тарту, архив; данные собрал и передал Andres Kuperjanov, июль 2017) [1) E 32340/1 (19), приход Торма, у. Кынну, Eliisabeth Soodla, 1897; с небольшими отличиями в Matthias Johann Eisen, Eesti kohalikud muistejutud, I-III, lk. 90-93; также Matthias Johann Eisen, Mis teadis rahvas, EKirj. VI (1911), lk. 331; люди жаловались, что рыба не ловится; Калевипоэг решил помочь; погнал havisid из Чудского озера вверх по речке Авинурме и с тех пор это место называется Avinurme; К. построил себе дом там, где сейчас мыза Авинурме, распахал поле и посеял серебряные монеты, которые находят и сейчас, размером с 5, 10, 15 и 20 копеек (информант видел их сам); К. построил там же ток вымолачивать деньги; однажды гуменщик решил этими деньгами поживиться и позвал черта (vanapagan) помочь; тот согласился с условием, что гуменщик ответит на его вопросы; черт: "Что один?" – Гуменщик: "Один – сам по себе ничего". – "Что два?" – «Два глаза у котенка". – «Что три?» – «Три ножки у котла с кашей". – «Что четыре?» – «Четыре соска у коровы». – «Что пять?» – «Пять пальцев у ладони». – «Что шесть? – «Шесть гвоздей в подкове». – «Что семь?» – "Семь звезд в небесном сите {Плеядах}». – Что восемь?» – «Восемь спиц в reel». – «Что девять?». – «Девять дыр в человеке». – «Что десять?» – «Десять спиц в колесе телеги». «Что одиннадцать?». Гуменщик на этот вопрос ответить не смог, стал охаживать черта цепом; тот спасся бегством и серебряных денег Калевипоэга никто не получил; 2) приход Вяйке-Маарья, с. Каарма, Johannes Reise, 1889; H II 11, 703/6 (1), lk. 703-706; бедная женщина с маленьким ребенком пошла за ягодами, заблудилась, три дня не могла найти дороги домой, стала есть собранные ягоды; навстречу черт (vanapagan), спрашивает, что она делает в лесу; женщина приняла его за мужика, все рассказала; черт обещал показать ей дорогу домой, если она отдаст ему ребенка; но он отпустит его, если мальчик ответит на семь вопросов; женщина решила, что мужик шутит, и пошла с ним; когда подходили к дому, черт велел через 7 лет привести мальчика к реке, иначе сам заберет; дома о встрече с чертом и своем обещании женщина промолчала; через 7 лет женщина привела сына в условленное место и заплакала; сказала, что просто так глаза вытирает и велела мальчику подойти к реке, якобы, там что-то есть интересное; в кустах мальчик заметил ангела, который пообещал сам ответить на вопросы черта; черт подошел и спросил: "Что есть один?" Ребенок, по подсказке ангела: «Сам по себе ничего» ("üks põle ühtigi"). «Что два?» – «Два глаза у кошки». – «Что три?» – «Три ножки у котла» ("kolm jalga aistnal all"). «Что четыре?» – «Четыре соска у коровы". – «Что пять?» – «Пять пальцев на руке человека». – «Что шесть?» – «Шесть гвоздей в подкове». – «Что семь?» – «Семь звезд в небесном сите». «Что восемь?» – «А мы на восемь не договаривались». Черт разозлился и велел мальчику убираться, раз он умнее его; тут пропали и черт, и ангел, а мальчик вернулся к матери и рассказал, что с ним было; счастливая мать взяла мальчика на руки, принесла домой]; 3) приход Вяйке-Маарья, Кильтси, Jakob Palm, 1890; H II 11, 856/7 (4); lk 856-857; со слов старой женщины; когда родилась дочь, женщина обещала ее злому духу; когда той исполнилось 7 лет; послала на речку отмыть черную шерсть добела; девочка пошла на речку, навстречу ангел, посоветовал бить шерсть о воду и приговаривать – черная шерсть стань белой; когда кто-то подойдет и начнет спрашивать, пусть девочка отвечает, как ангел ее научит; некто пришел, стал задавать вопросы; Что слаще меда? – Молоко матери. – Что мягче подушки? – Материнские колени. – Что крепче камня? – Материнское сердце; спрашивавший ушел; на следующий день мать послала дочку отмыть белую шерсть дочерна; ангел снова научил, как отвечать на вопросы; – Что один? – Сам по себе ничего. – Что два? – Два глаза у кошки. – Что три? – Три ножки у котла. – Что четыре? – Четыре соска у коровы. – Что пять? – Пять пальцев на руке. – Что шесть? – Шесть гвоздей в подкове. – Что семь? – Семь звезд в небесном сите. – Что восемь? – На восемь мы не договаривались; черт: ну, и прохвост, кто тебя научил – забирай шерсть и проваливай; приход Вяндра, 1897, Ernst Tetsmann; Kanga käärimise sõnad; 1) H II 58, 494 (8); один – ничего, два глаза у кошки, три ножки у табуретки, четыре соска у коровы, пять пальцев у человека, семь звезд в небесном сите, две овцы – восемь ног; (Siis olnud üks pasmas käe; 2) H II 58, 494 (9); один – ничего, у кошки два глаза, у котла три ножки, у коровы четыре соска, у человека пять пальцев, в подкове шесть дыр, в небесном сите семь звезд, в колесе восемь спиц, девять – ничего (pole ühti), kümnes küit härg. Ühest sigurast sisse, teisest välja karpõmm.

Туркестан. Казахи (восточный Казахстан) [бедняк Али попросил еды у неверного, тот дал, велев платить по рублю за каждый день; бедняк обратился к пророку Мохаммеду; богатырь Али вызывается помочь, М. его благословил; Али отдал неверному в залог своих сыновей Хасана и Хусейна, уезжает добыть деньги; схватил за ножку жаворонка, тот поднял его в воздух, принес в страну неверных; Али предлагает старухе стать мусульманкой, та отказывается, Али ее повесил, пришел к мужчинам на пир, для них он невидим; мулла не может произнести обычную речь, говорит, что рядом пророк; Али становится видимым, мулла задает вопросы: – Что одно? – Бог. – Два? – Солнце и месяц. – Три? – В конце ночной молитвы отурашып . – Четыре? – Четыре халифа (Оман, Осман, Али, Абу Бекр). Далее пять молитв, шесть формул вероучения, семь преисподних для грешников, восемь райских мест для праведников, девять сыновей пророка Ибрахима, десять (лунных) месяцев беременности. Каждый раз вопрос муллы в форме: что два, а не три (три, а не четыре и т.д.). Али требует от муллы ответа на три вопроса и присутствующие должны повторить ответы. – Что написал Бог на вратах рая? – Бисмилла ир рахнан, ир рахим . – Что написано в раю на почетном месте? – – Ла илла иллалахи . – В месте отдохновения? – (то же). Произнеся эти слова, мулла и все присутствующие становятся мусульманами. Али получает золото и серебро, жаворонок приносит его обратно в Медину, он платит долги бедняка]: Радлов 1989: 324-327.

Южная Сибирь – Монголия. Южноалтайские тувинцы [Арвыйанг без приглашения привязал своего коня и вошел в юрту-дворец Золотого Будды; ему хотели дать 350 ударов, но вскоре все убедились, что он достойнейший из людей; трижды попал в одну и ту же монету с 50 шагов; быстро переплыл через реку и обратно; Хамбы Лама стал его спрашивать: – Что есть один? – Если бы не было одного, откуда бы взялось число тысяча. – Два? – Человек не потеряет того, что увидел двумя глазами. – Три? – Лошадь, у которой связали три ноги, далеко не уйдет. – Четыре? – Когда достигнешь четырех лет, почему бы не начать работать. – Пять? – Как пройдет пять девяток (45 самых холодных дней зимы), не замерзнет ли суп в тарелке? – Шесть? – Если астролог не знает своих расчетов, к чему ему носить это имя? – Семь? – Когда семь ханов (Большая Медведица) достигнут зенита, почему не наступает тогда рассвет? – Восемь? – Если восемь вечеров подряд читать священные тексты, почему не разбогатеть от этого? – Девять? – Почему владеющий девятью премудростями ложится спать на голодный желудок? – Десять? – Почему не заняты все седельные ремешки, когда убит олень с разделенными на десять ветвей рогами? И он рассмеялся так громко, что разделились надвое рога пестрого козла, рога стал оленей и хвост темно-каурой лошади; когда А. вернулся домой, обиженная его долгим отсутствием жена собралась уходить; но осталась, покоренная его добротой]: Таубе 1994, № 74: 292-295; халха- монголы [отгадай первое! – Можно ли забыть то, что видел однажды? – Второе! – Можно ли выронить то, что держишь обеими руками? – Третье! – Если лошадь стреножена путами, сделанными из трех скрученных веревок, сможет ли она перепрыгнуть через три холма? – Четвертое! – Если мы пашем на черном быке, нос которого проткнут кольцом, то нам хватит еды на четыре года. – Пятое! – Если мы выпустим наших пятерых ястребов, все дикие звери равнины будут в нашей власти. – Шестое! – Шестое! – Если мы посмотрим в наши гадательные таблички, мы узнаем все. – Седьмое! Когда Большая Медведица стоит над головой, погода бывает ясной. – Восьмое! – Когда приходит восьмая луна (пятый месяц китайского лунного календаря), раскрываются листья и цветы.]: Журинский 2007: 95; прибайкальские(?) буряты [– Что такое один? – Однажды увиденное, почему же забыть? (вар.: Если увидел человека раз, почему бы его в другой раз не узнать?). – Два? – На что не может смотреть человек с двумя глазами? – Три? – Как сможет лошадь, стреноженная треногою с тремя застежками (вар.: стреноженный конь), перевалисть через три хребта? – Четыре? Как может быть далеким расстояние для коня, имеющего четыре ноги? (вар.: Если поставлено четыре столба, почему бы юрту не достроить?). – Пять? – Чего бояться человеку, имеющему пятерых сыновей? (вар.: Если в тайгу вышел с ружьем, почему бы и пятерню не испачкать в крови?). – Шесть? – Как не быть лету, если не видно шести звезд (Плеяд)? (вар.: Если дожить до 66 лет, то ничего не увидеть невозможно). – Семь? – Как не быть рассвету, если семь небесных стариков (Большая Медведица)? – Восемь? – Как ни засохнуть листьям и траве, когда придет восьмой месяц года? (вар.: Зачем голодать человеку, если зелень кругом?). – Девять? – Как не разбогатеть, если принесешь жертву 99 тенгриям? (вар.: если помолился девяностам владыкам?). – Десять? – Как не освятить (?) тороков отцовского седла, когда убьешь изюбря с десятью ветвистыми рогами? (вар.: Зачем же бояться людей, если у тебя десять старших и четверо (?) младших братьев?]: Журинский 2007: 95-96; дагуры [Что такое один? – Можно ли забыть человека, увиденного хоть раз? Что такое два? – Если руки держать на спине, разве тело не отдохнет? Что такое три? – Если стреножить коня, разве он может уйти далеко? Что такое четыре? – Если пахать на четырех быках, разве не получить годовой запас пищи? Что такое пять? – Если умело пустить орла (охотиться), разве не получить годовой запас мяса? Что такое шесть? – Если ехать на иноходце, разве тело не отдохнет? Что такое семь? – Если семь звезд на востоке, разве это не означает, что уже рассветает? Что такое восемь? – Если кукушка кукует, разве это не признак того, что распустятся ветви и листья? Что такое девять? – Если посвятить небесам девять белых коров, разве после этого не разбогатеют? Что такое десять? – Разве сына императора может одолеть болезнь?]: Тодаева 1986: 110.

Западная Сибирь. Северные ханты (казымский диалект): Штейниц 2014, № 37 [– Роговой-Струг, маленький племянник, твое тело так похудело. – Дядя, я пересек Печору на лодке без весел. – Певора не такая маленькая? – Печора большая, прилетевшая из далекой страны птица падает на середине Печоры. – Птица не маленькая? – Птица большая, если ее посадить в дом из четырехсаженных досок, перья хвоста выйдут наружу. – Один месяц, это что? – Один живущий дальше вверх по Оби населяет одну деревню, один город. – Два месяца? – Виденная двумя моими глазами птица не пела и не летала. – Три месяца? – Пордстрелянная моей трехперой стрелой птица не пела и не летала. – Четыре месяца? – Моими четырьмя руками, четырьмя ногами брожу я по земле. – Пять месяцев? – В моей деревне, в моем доме с пятью домами мне не нужен топор, не нужен котел. – Шесть месяцев? – С моим шестиногом сыночком брожу по земле най ’ев, по земле ворт ’ов {богатырок, богатырей}. – Семб месяцев? – В то время как семимесячная зима была сделана, семимесячное лето было сделано, наполняется амбар мужчины с амбаром, дом с домом. – Восемь месяцев? –В то время как восьмимесячная зима была сделана, восьмимесячное лето было сделано, опустошается амбар мужчины с амбаром, дом с домом. – Девять месяцев? – Ты без отца, без матери! Девятимесячная зима не сделана, девятимесячное лето не сделано, ты что-нибудь об этом слышал? – Тут дядя стал лесным духом, Роговой-Струг стал остяком], 38 [– Роговой-Струг, Роговой-Струг, твое тело так похудело. – Потому что я выпил сырое яйцо чайки. – Твои ноги такие кривые! – Я нес 7 живущих за морем муксунов (рыба из рода сигов) для просушки. – Один месяц, это что? – Один месяц – в деревне с одним домом. – Два месяца? – Два человека, которые сидят довольные. – Три? – Я пустил трехперую стрелу. – Четыре? – В деревне с четырьмя домами мне не нужны котел и блюдо. – Пять? – Сколько мужчин живет в деревне с пятью домами, женщины и мужчины все работают. – Шесть? – В деревне с шестью домами мы приносим лесных зверей, луговых зверейю – Семь? – Мы прогоняем семь зверей с их утоптанной земли, убиваем их, добываем их. – Восемь? – В деревне с восемью домами мне не нужен топор, не нужен котел. – Девять месяцев? – Девять месяцев не сделаны. Без отца, без матери! Когда, без отца, без матери, были сделаны девять месяцев]: 206-208, 208-209; восточные ханты (р. Пим) [навстречу человеку Менк-ики; – Ты бледен. – На обласе переехал океан по названию бубен. – Ты храбр, будем сказки рассказывать, выигравший съест другого. Одна луна и одна кельщ, что за зверь? – Когда люди живут одним умом, можно деревню, город построить. – Две луны, две кельщ? – То, что видел двумя глазами. – Три? – Стрела с тремя крылышками. – Четыре? – Четырьмя руками и ногами исходил землю. – Пять? – Если пять чумов рядом, всегда есть нож и топор. – Шесть? – На оленьей нарте с шестью перекладинами изъездил землю. – Семь? – Если лето из семи месяцев, в складах и домах пусто. – Восемь? – Если лето из восьми месяцев, в складах и домах полно всего. – Девять? – Из девяти месяцев ни лета, ни зимы не бывает, сейчас я тебя топором зарублю. Менк убежал]: Лукина 1990, № 76: 200-201.

Япония. Японцы (5 вариантов с Хонсю: префектуры Нагано, Гифу, Сига и Симане) [ «Advice in Formulistic Rhymes»: «I. Каждую ночь жрец уходит из храма к замужней женщине. Оставшись в храме один, ученик выводит на драгоценной ширме учителя кандзи со значениями от одного до десяти. II. Вернувшись, жрец задает вопросы о значении каждого. Объяснения, которые дает ученик, связаны с осуждением поведения жреца (H602.1.1; Z80)»]: Ikeda 1971, № 1360C: 239.