Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I90. За катящимся клубком.

.14.-.17.24.27.-.32.34.-.36.38.55.

Персонаж идет к цели, следуя за катящимся клубком ниток (реже яблоком, шаром).

Арабы Марокко, кабилы, арабы Египта, португальцы, итальянцы (Умбрия, Калабрия), ирландцы, французы (Верхняя Бретань), бретонцы, немцы (Австрия), арабы Сирии и Ливана, русские (Терский берег, Карельское Поморье, Заонежье, Вологодская, Псковская, Тверская, Московская, Тульская, Рязанская, Воронежская), украинцы (Закарпатье, Волынь, Киевская – Радомысльский у., Полтавская, Херсонская), белорусы, поляки, калмыки, абхазы, карачаевцы, терские казаки, чеченцы, армяне, исландцы, норвежцы, шведы, датчане, восточные саамы, финны, сету, Лутси, литовцы, коми, мордва, (мари), казанские татары, чуваши, сибирские татары, хакасы, прибайкальские и забайкальские буряты, манси, северные ханты, южные селькупы, кеты, западные эвенки, центральные(?) якуты, японцы, Древняя Япония, гуахиро.

Северная Африка. Арабы Марокко [женщина всегда говорит Луне, что другой такой красавицы, как она и Луна, нет; Луна отвечает, что та, кого женщина вынашивает, красивее; женщина велит повитухе выбросить новорожденную, подменить щенком; муж выбрасывает щенка; повитуха воспитывает девочку, ее имя Lalla; мать подозревает правду, дает Л. клубок, велит идти и разматывать; та попадает к гулям; мать обрезает нить, чтобы Л. не нашла путь назад; Л. прячется на крыше, ее находит служанка семерых гулей; прячет по ночам, днем Л. помогает ей готовить; они договариваются все делить пополам; братья замечают, что еда стала лучше; младший прячется, застает девушку, другие соглашаются на их брак; служанка ревнует; Л. хочет поделить с ней найденный боб, та намеренно притворяется спящей; полбоба пропадают; служанка заливает огонь водой, посылает Л. за огнем; гуль по имени Дядя Yazit дает огонь за право порезать ей лоб; голубь пытается высушить кровь взмахами крыльев, но Л. думает, что он ей мешает, гонит его; по кровавому следу гуль находит дом Л., велит сунуть палец в замочную скважину, сосет из него кровь; Л. худеет; младший брат подсматривает; братья копают яму, велят Л. грубо ответить гулю; тот врывается, падает в яму; служанку сожгли в ней вместе с ним; Л. просит торговца-еврея передать привет ее матери Fulana; та в ответ просит передать дочери кольцо; Л. положила его под язык, впала в кому; гули кладут носилки с ней на верблюдицу, ответившую, что будет носит ее не год, не 10 лет, а всегда; кличка верблюдицы "туфля"; слуги султана не могут ее поймать, но старуха теряет туфлю, кричит "моя туфля", верблюдица останавливается; кольцо вынимают изо рта, Л. оживает, султан на ней женится; она садится на свою верблюдицы, возвращается к братьям-гулям]: El Koudia 2003, № 9: 53-63; кабилы [Луна отвечает женщине, что они обе красивы, но ее дочь будет красивее; когда девочке 8 лет, мать ведет ее в горы, велит сматывать нить, клубок катится, девочка бежит за ним , попадает к змею, который раньше был человеком; он растит девочку, принц берет ее в жены; она возвращается за забытым гребнем, видит, как змей пьет кровь; оскорбленный змей последовательно похищает семерых сыновей, которых она рождает; она приходит просить прощения, змей уже стал человеком, возвращает ей сыновей]: Таос-Амруш 1974: 76-82; арабы Египта [жена бездетного царя обещает наполнить три колодца медом, маслом и розовой водой, если Бог пошлет ей ребенка; рождается Yousif, царь забывает об обещании; Бог во сне напоминает, царь готовит колодцы, зовет людей, старуха приходит, когда все разобрали, собирает капли меда по стенкам колодца; Ю. играл в мяч, попал в сосуды старухи, мед разлился; она пожелала ему влюбиться в Louliyya, дочь Моргана; слуга объясняет, что Л. – красавица; Ю. отправляется на поиски; людоед посылает его к своему брату, тот – к другому, другой – к сестре; если у той красные цыплята, а сама она прибрана, заговариваться с ней нельзя, а если зеленые, волосы в беспорядке, а груди закинуты на спину, то можно; Ю. видит сперва красных цыплят, молчит, затем зеленых; сестра людоедов велит катить клубок, он приводит ко дворцу в пустыне; людоед просит Л. спустить ее волос, поднимается по нему; Ю. тоже просит; Л. решает бежать с Ю.; прячет его, превратив в булавку; вернув прежний облик, велит вещам в комнате отвечать за нее, бросает иглу (поле колючек), гребень (бамбуковая изгородь), зеркало (озеро); людоед и его собака пьют, людоед лопается, успев бросить в Л. булавки, она превращается в собаку, Ю. в жаворонка; они приходят в дом матери Ю.; та находит в голове собаки булавки, вынимает, Л. обретает свой облик, вынимает иглы из головы жаворонка, тот превращается в Ю.; свадьба]: Scheub 2000: 131-132.

Южная Европа. Португальцы [бедная девушка обещана заколдованному принцу; в тот момент, когда она зажигает свечу, чтобы увидеть его, он исчезает; либо они расстаются после того, как жена отправляется навестить родителей; она получает клубок ниток, который приводит ее во дворец матери принца, где она рожает его сына; после этого она признана супругой принца, закляться разрушено; либо принц тайком объясняет девушке, что она должна сделать, дабы расколдовать его]: Cardigos 2006, № 425E: 100; португальцы [нищий зашел в дом человека, прикованного к постели; сказал, что тому поможет волшебный цветок верховенства (flor de liderar); прежде, чем отправить трех сыновей на поиски цветка, он велел им продать на ярмарке груши; старшему навстречу старушка; он отвечает, что в корзине у него рога; старушка: пусть так и будет; груши превратились в рога; со вторым сыном то же(несет камни); младший отвечает, что несет груши; старушка делает так, что тот приводит домой осла груженого золотом; идет искать цветок; Святая Дева дает апельсин: иди туда, куда он покатится; юноша нашел и сорвал цветок; на обратном пути старшие братья цветок отобрали, а юношу зарыли живым; из его волос вырос тростник, пастух сделал из него дудку, она поет: Игра, играй, пастушок, что мои братья меня закопали из-за цветка верховенства; пастух пришел в дом отца юноши, стал играть; братьям пришлось показать место, где они закопали младшего; Свята Дева его оживила, дала письмо; встретить три реки: молока, которым тебя вскормили, кровь, пролитая тобой, воды – это слезы твоей матери; по пути юноша увидел двух тощих баранов, которые бодались на зеленом лугу (завистливые братья юноши), и двух упитанных, отдыхавших на высохшей земле (родители юноши); когда юноша вернулся домой, там все уже давно умерли]: Cardigos, Correia 2015, № 471: 225-227; итальянцы (Умбрия: Кастель Вискардо, 1969; краткий пересказ) [сорвав цикорий, отец трех дочерей восклицает: «oimè» («Ох!»); появляется змей, требует одну из его дочерей в жены; младшая соглашается и отправляется со змеем в подземный дворец; ее муж днем – змей, а ночью – сын короля; сам король томится в заключении у колдуний; девушка открывает три комнаты, в которых обнаруживает трех женщин, готовящих все, что нужно для новорожденного; родив сына, девушка должна покинуть дворец; с ней то, что приготовлено для младенца, и клубок, за которым она приходит в Рим, где ее впускают в королевский дворец]: Aprile 2000: 731; итальянцы (Калабрия) [у короля с королевой три сына; однажды за завтраком старший порезал палец и капля крови упала на творог; он пожелал такую же жену: как кровь с молоком; младший: завтра же пойду ее для тебя искать; пришел к отшельнику; тот дал tejo {небольшой диск для метания в игре}: бросай его и иди следом; tejo привел к двери, юноша постучал; выглянула девушка, юноша сказал, что он к ней; она велела пока спрятаться: скоро придет ее мать-людоедка; а утром они убежали; людоедка взлетела, увидела вдалеке дочь и принца; тот купил в городе два пистолета, попугая и коня в подарок старшему брату; людоедка мужу: при встрече с ним пистолеты выстрелят и убьют его, а кто расскажет, станет мраморной статуей; далее то же: попугай выклюет глаза; конь сбросит, старший принц убьется; при встрече со старшим младший стреляет в землю и ломает пистолеты, свернул попугаю голову, убил коня; брат рассержен и удивлен; старший теперь король; увидев, насколько благорасположена приведенная девушка к младшему брату, он велит его казнить; тот обо всем рассказал и окаменел; прошло время и король услышал голос: чтобы оживить брата, окропи статую кровью своих детей; тот убил всех троих; ветер и гром; вошли людоедка с мужем: людоедка: ты понимаешь, как больно потерять ребенка? оживила и детей, и статую; пожелала счастья]: Herreros 2007, № 27: 73-75.

Западная Европа. Ирландцы [юный сын короля Ирландии встречает в лесу великана озера Léin; тот предлагает играть в карты, юноша выигрывает два поместья; на следующий раз – сто быков в золотыми рогами и серебряными копытами; на третий день проигрывает свою голову; приходит к старухе с торчащими изо рта зубами; она моет ему ноги, кормит, дает катящийся клубок , он приведет к ее средней сестре, та посылает к старшей; та говорит, что вокруг замка великана 700 железных колов с насаженными головами, последний свободен, велит спрятать одежду той из трех купающихся дочерей великана, у которой на груди будет желтая лилия (у других белая и голубая); юноша возвращает одежду за обещание спасти его; великан предложит юноше спать в бассейне с водой, Желтая Лилия (ЖЛ) каждый раз извлекает его, помещает обратно перед пробуждением великана; кормит, юноша не должен есть мясо, которое дает ему великан; великан предлагает 1) найти потерянную прабабушкой великана булавку в конюшне на 500 лошадей, которую не чистили 700 лет (ЖЛ чистит, находит); 2) сделать над конюшней крышу из птичьих перьев, чтобы все были разные (ЖЛ делает); 3) достать яйцо из вороньего гнезда на вершине гигантского дерева, точнее гладкого столба; ЖЛ велит ее убить, очистить кости от мяса, сделать из костей лестницу, затем собрать все кости назад; юноша все делает, но забывает взять последнюю косточку, ЖЛ возрождается, но у нее не хватает мизинца ноги; великан отпускает юношу; дома прорицатель советует королю женить сына на дочери короля Дании; те приезжают на свадьбу, великан с ЖЛ тоже приходят; ЖЛ превращает два зернышка в пару голубей; самец клюет самку, сталкивает со стола, та говорит, что он так не делал, когда она помогла ему очистить конюшню; то же – о других эпизодах; юноша вспоминает ЖЛ, берет ее в жены, король Дании с дочерью – гости на этой свадьбе]: Curtin 1975: 1-14; французы (Верхняя Бретань) [лоцман в отставке рыбачит; его маленький сын Франсэ спрятался в снастях и оказался с ним; подходит корабль, просит провести в гавань; когда лоцман спустился обратно в лодку, корабль поплыл и мальчик остался там; его похитили, чтобы сделать мужем принцессы королевства Naz; в 18 лет женили на принцессе-ровеснице; обычай страны запрещает видеть жену без покрывала прежде, чем та станет матерью; Ф. с женой приезжают навестить родителей Ф.; его мать советует сыну взглянуть на жену; Ф. приподнял покрывало и капля горячего воска упала на щеку принцессы; та в ужасе; вернувшись в Нас, оба все отрицают, но король замечает след от ожога; он прогнал дочь и велел колдунам сделать зятя самым уродливым человеком в мире; тот доковылял до феи, которая избавила его от самых страшных уродств и послала к другой, которая сделает Ф. красавцем; та исправила все недостатки и дала клубок, за которым идти, и два самоколющих копья: против врагов и против хищников; по пути Ф. поделился хлебом со львом, медведем и леопардом; клубок привел в замок; чья-то рука подает яства; девушки предлагают танцевать с ними, но фея предупредила не делать этого; одна дала свою туфельку вызвать ее; однажды навстречу три фигуры; ф. вызвал девушку и они исчезли; так Ф. добрался до родителей; снова вызвал девушщку: как отомстить тестю? та велела взять на корабль 29 матросов, остальное устроит она сама; Ф. приплыл в Нас и потребовал отдать ему город; {последняя страница в pdf испорчена}]: Sébillot 1880, № 28: 180-188; бретонцы (записано в 1868 г.) [принц Шарль попросил отца позвать в гости Анри (Henri) – сына английского короля; юноши подружились; на охоте Ш. погнался за кабаном, заблудился, пришел в замок; хозяин Baro gouer (Barbeauvert, Barbe de verre) предложил играть в карты; Ш. все проиграл, в т.ч. свою голову; Б. вывел на дорогу и велел явиться через год и один день; Ш. уходит через полгода; отшельник дает клубок, он прикатится к горе, на которой замок Б.; дает ножницы, они проделают проход в колючем кустарнике и вернутся к отшельнику; на горе будут сад, пруд, три золотых скамьи; прилетят три птицы – дочери Б., разденутся, чтобы купаться; надо схватить младшую, она снова наденет свою одежду из перьев и отнесет в замок отца; Б.: хорошо, что ты сам пришел; Koantic (та дева, что принесла Ш.) обещает помочь выполнить трудные задачи отца; 1) до заката повалить лес деревянным топором (К. ударила им по одному дереву, весь лес повалился); 2) сравнять с землей гору деревянной мотыгой (К. ударила ею по горе); 3) достать сто лет назад потерянный в море якорь; К.: отрежь мне голову, брось в море, кровь надо слить в ямку, но не заснуть; Ш. чуть не заснул, голова успела вернуться в последний момент; Б. готов отдать дочь, но сестры требуют, чтобы они стали мышами в мешке и Ш. наугад вытянул одну из них; К. предупредила, что будет тихо сидеть на дне мешка; в брачном покое К. бросила на кровать подсвечник, там оказалась пропасть с ножами; на летающей колеснице по пути в Париж Ш. и К. спустились к отшельнику, тот окрестил К.; праздник]: Luzel 1887(2), № 8: 355-369; немцы (Австрия либо Богемия) [у короля три сына; он заболел; белая фигура во сне: выздоровеешь, если вкусишь плоды из заколдованного сада; отправился старший сын, стал играть на постоялом дворе, все проиграл, остался там работать; то же средний; младший Людвиг пришел к отшельнику; тот дал красный шар; надо идти за ним, он приведет к цели; сперва проведешь три ночи у черной собаки; затем у рыжей; потом будет белая девушка; затем смоковница, привяжи к ней коня; в 11 утра начинай подниматься на гору, где сад, но вернуться надо до полудня; хозяйка сада спала, Л. оставил записку; успел спуститься; белая девушка попросила разделить виноградную гроздь на 4 части, положить по углам ее хижины; хижина стал дворцом; хозяйка и ее муж поблагодарили за то, что Л. их расколдовал; рыжая, затем черная собака превратились в принцев, а отшельник – в короля в своем дворце; он не велел по пути назад покупать мяса и не выкупать приговоренных к смерти; но Л. выкупил осужденных за долги братьев; они добыли плод, похожий на плод из волшебного сада, отравили его и подменили им настоящий; столкнули Л. в пропасть вместе с конем; отшельник их нашел и оживил водой из своего сосуда; рассказал про подмену плодов; когда Л. добрался до отца, принесенный им плод бросили собаке и она сдохла; король велел слуге убить Л. на охоте, но тот обо все рассказал Л.; хозяйка волшебного сада привела огромное войско и потребовала того, кто добыл плод; старших братьев прогнала: они не смогли описать сад; обещала осадить город, если истинного героя не найдут; слуга рассказал, что Л. жив; Л. нашли, хозяйка сада сделала его своим супругом]: Vernaleken 1889, № 52: 304-309.

Передняя Азия. Арабы Сирии и Ливана [У царя три сына. Он купается в море, выходит чёрный, как негр. Велит страже никого к нему не пускать, приходят сыновья, узнают причину. Старший брат отправляется искать лекарство. Оставляет среднему перстень: как только он сдавит палец, беда – надо ехать выручать. На распутье три надписи на столбах: кто этой дорогой пойдёт, того вода возьмёт; кто этой – огонь возьмёт, кто этой – назад не вернётся. Едет по третьей, видит постоялый двор. Хозяин и хозяйка предлагают рассказывать сказки с условием, чтобы там были сплошные вымыслы. Но если гость скажет «было», они разденут его и вытолкают вон, если они – то он их. Старший брат произносит «было», его выгнали голым, он идёт куда глаза глядят, выходит к морю, где человек отмывает поржавевшие деньги, устраивается у него на работу. Средний брат ощущает, что перстень жмёт, оставляет его младшему брату, с ним то же, попадает на службу к продавцу бобов. Младший Хасан ощущает, что перстень жмёт, отправляется в путь. Рассказывает небылицу: «Пребывал я ещё в утробе своей матери, когда отец дал мне пять монет. Купил я за те деньги петуха, забросил на спину ему бочку с водой и начал поливать поле. Впоследствии я очень разбогател благодаря тому петуху. Но через некоторое время у моего петуха сломался хребет. Что же мне делать? Стал я водить к нему лекарей, знахарей, но никто не соображал, как помочь петуху. Как-то сижу я печальный на петухе, а мимо идёт старый человек и спрашивает: «Что с тобой, отчего ты печалишься?» Я ответил ему, что когда-то имел хорошие заработки, благодаря петуху, а тепер не имею, потому что спина у него покалечилась. И никакие лекари и знахари не могут ничего поделать. А старик и говорит: «Вот тебе мой совет. Что-такое стряслось и с моей птицей. Взял я тогда орех, положил птице на спину, и она вмиг поправилась. И ты поступи так же». Послушал я умного совета, положил на спину петуху орех, и стал хребет у птицы цел, словно никогда и не ломался. Но через три дня на спине у петуха выросло большое ореховое дерево. А орехов на нём – как песка в море! Нарвали мы тех орехов и начали продавать. Наторговал я пять тысяч. Тогда ещё посмотрел на вершечек дерева и вижу: там есть ещё один орех! Но как его сорвать? Полезу – непременно упаду. Принесу, думаю, лучше длинную жердь и собью орешек! Так и сделал. Принёс жердь, сбил орех, а он бух! – и раскололся на две половины. А из тех половин расстелились две огромные плодородные нивы. И подумал я: «Чем бы засеять эти нивы?» И засеял одну арбузами, а другую – сезамом. Большие выросли арбузы. Собрал я урожай и продал. Много заработал. Но пожалел впоследствии: продал все арбузы, а сам не съел ни одного. Глядь – передо мной арбуз! Взял я нож, надрезал корку, а нож выскользнул и нырнул в мякоть. Надо лезть внутрь арбузища, доставать нож. Кто же тогда постережёт такой большой арбуз? Отстегнул я свою голову, поставил на стражу, а сам спустился внутрь, чтобы достать нож. А там в арбузе целый город и кто-то спрашивает: «Чей это нож?» Я говорю: «Мой!» А тот кто-то возражает: «Нет, не твой». Я предлагаю: «Примерим его к моим ножнам. Если подойдёт, значит, мой, не подойдёт – не мой». Примерка решила спор в мою пользу. Вылез я из арбуза, как тут новая беда – голову мою забирают. Какой-то человек стоит возле арбуза и спрашивает меня: «Чья это голова?» – «Моя», - говорю. «Нет, не твоя», – возражает человек. «Тогда примерь её к моей шее. Если подойдёт, значит, моя, а не подойдёт – не моя». Примерка доказала, что голова моя. Потом я собрал с другого поля урожай сезама и продал его. Когда смотрю: муравей тянет сезамово семечко. Ухватил я семечко и тяну к себе, а муравей – к себе тянет. Раскололось семечко надвое, а из него потекло тесто и сезамовое масло, целая рек! Стали подходить люди, черпать масло и тесто. Пока творилось это, я услышал, что у царицы начались роды. И она родила меня. Вот и вся моя сказка. А теперь прочь с постоялого двора!». Выгнав хозяев, царевич находит в саду одежду и коней братьев. Приходит к среднему, тот его не узнает. Младший заказывает тарелку бобов, расспрашивает брата, как тот сюда попал, открывается. Вместе они забирают и старшего. Младший оставляет братьев на постоялом дворе и отправляется за лекарством. Встречает старика, желает счастливого дня. Старик: если бы не поприветствовал, тот сорвал бы тебе мясо с костей. Велит поднять себе веки, чтобы посмотреть на пришедшего. Царевич поднимает веки, старик называет Хасана по имени, желает, чтобы Господь порадовал его так же, как он порадовал его. Даёт клубочек, он покатится к его брату , тот старше и мудрее. Все то же (за клубком к самому старшему из трех стариков). Старший просит раскрыть ему глаза. Велит купить двух баранов, отправиться ко дворцу, где живёт царевна, превратившая его отца в негра. Баранов надо порезать на куски и бросить львам у дверей. Поднимаясь, ступать через одну степеньку. Одновременно бросать мясо направо и налево. Когда взойдёт наверх, увидит царевну в постели. Если будет лежать с раскрытыми глазами – повезло, если с закрытыми, то быть беде. В первом случае на груди её увидит коралловые бусы, под ними стакан. Надо схватить его и бежать. Если царевна закричит: «Хасан! Хасан!», не оборачиваться. Обернётся – сгорит. Когда она скажет: «Вот тебе порука в опасности!», можно обернуться. Царевич все так и сделал. Царевна просит взять её в жёны (и дает лекарство). Хасан соглашается. Братья рассуждают, что теперь Хасан приедет к отцу и будет хвалиться, что освободил братьев и привёз лекарство. Решают разбить кувшин, в который Хасан набрал воды для невесты. Та захотела пить, Х. спустился в колодец, братья его там бросили. Предполагая, что так и будет, царевна далач Х. браслет и хиль-халь (браслет для ноги). Предупредила, что в колодце Х. увидит двух псов, белого и чёрного, пни будут драться, белый победит чёрного. Следует остерегаться сказать: «Белый победил чёрного», а сказать наоборот: «Чёрный победил белого». Братья пришли к отцу. Царевна прикинулась безумной, чтобы никто из них не взял её в жёны. Царь велит оставить её в покое, пока не выздоровеет. Выпивает лекарство и сразу же избавляется от черноты. Старшие братья говорят, что ничего не знают о млдашем. Царевич в колодце случайно говорит: «Белый победил чёрного», проваливается, оказывается под десятой землёй. Находит кость, прокопал ею вход в город. В городе просит у старушки глоток воды. Та отвечает, что змей Африт не пускает к источнику. Раз в месяц ему дают девушку, чтоб он разрешил один час набирать воду, иначе всех съест, сегодня очередь царевны. Победителю Африта царь-отец отдаст все, что тот заховчет. Старушка проводит царевича к Африту, он сражается с ним и побеждает. Преъявляет царю язык Африта. Царь спрашивает, чем отплатить. Хасан просит вывести его на поверхность земли. Царь вызывает раба, спрашивает, за сколько тот мог бы вывести молодца на поверхность земли. Раб: за полчаса. Царь гневается, вызывает другого раба, тот берется вывести за один миг. Берёт Хасана себе на плечи, выбегает вместе с ним на поверхность. Х. меняется одеждой нищим, устраивается помощником ювелира, согласен работать даром. Услышав об этом, царевна чертит волшебные знаки и узнаёт, что это переодетый Х. Говорит, что уже выздоровела. Царь спрашивает, кого из его сыновей она хотела бы иметь мужем – старшего или среднего. Она отвечает, что ей не хватает некоторых другоценностей, как только получит, даст ответ. Просит пару к своему браслету. Ювелир: браслет слишком тонкой работы. Х. обещает сделать. Оставшись в одиночестве, лузгает фисташки и семечки, ест горох. На рассвете кладёт на стол браслет, данный ему царевной. Лавка сияет от блеска браслета. Стража пугается, что пожар, будит хозяина. Тот относит браслет во дворец. Царевна узнаёт браслет, значит, Х. в городе. Просит взять распарованный хиль-халь, сделать такой же. Ювелир отказывается, Х. обещает сделать (все то же). Одетый в лохмотья, Х. заходит во дворец, видит царевну, они бросаются в объятия. Стража зовёт царя, царевна объясняет, что это его сын. Царь изгоняет старших сыновей, женит младшего сына на царевне, живут счастливо]: Кримський 1992: 59-71.

Балканы. Молдаване [царевич разбивает камнем кувшин старухи, та велит ему обойти землю, попасть в бессмертное царство, но и там не найти покоя; старик велит здороваться по дороге с животными, приветствовать змея, тот пропустит в замок; в замке другой старик дает клубок, велит идти за ним; желудь обещает, что юноша умрет, когда сгниет дуб, выросший из этого желудя; то же – виноградная косточка (будет пить вино, пока жив виноград, который из нее вырастит); орел просит не стрелять в него, вылечить; царь рыб – столкнуть его в воду; лиса – спасти от собак; комар – вынуть из паутины; нить оканчивается у замка; невесту отдадут, если юноша спрячется; орел прячет за облаками (старшая дочь находит), рыба - в море (средняя находит), лиса среди цветов (младшая срывает цветок, кладет в корзину, не узнает); царь отдает ее, если юноша опознает среди троих (комар садится младшей на нос); царь не велит выходить за ворота, через которые юноша вошел; тот выходит, видит нить своего клубка, решает идти навестить родителей; лоза разрослась, дуб огромен, дракон состарился, замок отца развалился (прошло много лет); трехсотлетний отшельник говорит, что когда-то все умерли от чумы; юноша идет назад, видит ступку, из-под нее выходит Смерть; юноша убегает, старик дает ему пояс, дуб – железный посох, лоза – саблю, тот отдает их Смерти, пусть придет, когда износит, когда сабля проржавеет; время приходит, юноша бежит к жене, та хватает его за руку, Смерть – за ногу; жена превращает его в золотое яблоко, бросает в небо Вечерняя Звезда); сестры превращают и ее в яблоко, бросают (Утренняя Звезда); царя и сестер Смерть превращает в каменные столбы]: Ботезату 1981: 27-37.

Средняя Европа. Русские (Терский берег): Балашов 1970, № 7 [царевна Елена пошла с няньками гулять в сад; ее унес Ворон Воронович, Клёкот Клёкотович, Семигородович (ВВ); осталось трое братьев; старший выстрелил бабушке-задворенке в окно; она стала ругаться – у самого ВВ сестру унес; он пришел к избушке на курьих ножках: повернись к лесу глазами, ко мне воротами; баба-яга велит оставить коня и идти за клубком; вторая баба-яга дает яйцо: оно катится, иди за ним; третья – кольцо, прикатилось к дому сестры; ВВ съедает много больше, чем брат Е., зовет в баню, бьет до смерти железным прутом; то же со средним братом Иваном; младший Арапулко отпил из бутылки, данной бабой-ягой, после этого съел больше, чем ВВ; в бане схватил ВВ и отрубил голову; сестра послала ворона за живой и мертвой водой, оживила из костей братьев; той же водой вернули зрение ослепшим родителям]: 56-64; русские (Карельское Поморье) [Иван-царевич видит, как 12 лебедей прилетели купаться, сбросили перья, стали девушками; спрятал одежду одной; та просит вернуть, обещает через 2 года приплыть на двух кораблях; через 2 года завистливый дядя напросился в товарищи, воткнул в И. сонную булавку; девушка не добудилась, оставила записку: приплыву через 3 года на 9 кораблях; то же; после третьего раза написала, что никогда не увидит И.; И. велел сковать по 3 пары железных лаптей, 3 посоха, шляпы, кафтана, просфиры; встретил, не убил льва, медведя, щуку, каждый обещает пригодиться; лапти и остальное изнашивается; стоит избушка на курьих ножках, на берестяных пятках; «Повернись к лесу глазами, ко мне воротами»; дает клубок, он катится к ее сестре; сестра дает другой – до третьей сестры; к ней невеста И. заходит раз в месяц; ее отец тоску убрал в яйцо, яйцо в шкатулку, шкатулку на ключ под дуб на острове, ключ в море бросил; надо достать яйцо, старуха сделает из него яичницу, невеста поест и вспомнит И.; лев перевез И. на остров, медведь повалил дуб, щука достала ключик, старуха сделала яичницу, Марфида (это ее имя) поела, вспомнила И.; старуха превратила И. в иглу, воткнула в стену, а теперь вынула; И. приходит к отцу М. сватать ее; тот велит найти невесту среди 12 сестер (над ней станет виться белая мушка); М. велит И. взять лошадей и бежать; превратила И. в часовню, сама – сторож; колодец и старушка с черпаком; ерш и щука; царь гонится окунем; щука окуню: грызи ерша с хвоста; там колючки, окуню конец; увидев невесту И., дядя от зависти помер]: Разумова, Сенькина 1987: 123-128; русские (Карельское Поморье, 1908, Лапинская волость, девушка 18-ти лет А.С. Филатова, жила работницей в разных селениях поморья, сочиняет частушки и песни |«народная поэтесса»|, безграмотна) [Перед смертью отец завещает трем сыновьям три ночи провести у его могилы. Два старших брата боятся и просят младшего Ваньку, невестки предлагают «житный и овсяный блин» и он соглашается. Две ночи он разговаривает с отцом, под крик петухов тот падает в гроб. Невестки надеются, что отец съест Ваньку, им не жалко. На третью ночь отец дает Ваньке золотой клубок и приказывает его распустить и идти, куда он укажет. На следующий день братья отправляются бороться за царевну «в третьем этаже», тот, кто допрыгнет до ее окна и получит печать ее кольца в лоб, получит ее в жены. Ванька берет корзину и собирается в лес, в действительности идет вслед за братьями. Выкатил клубок, навстречу ему выскочил конь «в ноздрях искры, во рту пламя», Ваня забрался коню в одно ухо – умылся, в другое – нарядился, приехал к царевне, не допрыгнул всего «два венца». Дома братья рассказывают Ваньке про молодца, который чуть не перескочил до царевны. Ванька спрашивает, не он ли это был, братья отвечают, точно не он, «слюневатик, пулеватик». На следующий день все повторяется, Ванька только один венец до царевны не перескочил. На третий день Ваня допрыгнул до царевны, ее кольцо осталось у него во лбу. Ванька измазывает лицо глиной и ложится на печь. На следующий день Ваня с братьями, измазанный глиной и сажей, отправляется на пир к царевне. Она не может у «богатых и нужных» во лбу найти своё кольцо, заметив Ваньку, его решают отмыть и находят кольцо, царевна его узнает, они женятся. Братья завидуют Ваньке]: Цейтлин 1911, № 7: 14-16; русские (Олонецкая) [цыпленок и мышка поссорились из-за зернышка, мышка позвала зверей, а цыпленок – птиц; орлу оторвали крыло; он просит мужика его три года кормить; тот хочет выбросить, потом снова кормит; орел посадил мужика себе на спину, летят к орловым сестрам; оловянная, серебряная не дали шкатулки, а золотая дала; велела по дороге не открывать; он открыл, Кощей Бессмертный поместил добро назад за обещание отдать то, что дома не знает; вернулся – дома сын; однажды разбил окно; бабка: ах, ты, материнско-рожденное, отцовски-посуленное; рассказала, что он отдан Кощею; дала клубок; на озеро прилетели 12 лебедей – дочерей Кощея; парень взял одежду младшей; девушка обещала замуж; Кощей велит объездить коня; невеста: бей палицей между ушей; это сам Кощей; велит выбрать невесту среди 12 сестер; невеста: на меня сядет муха; они убежали; бросили кремень (горы), огниво (огненная река); невеста сделала парня озером, сама уточкой; Кощей стрелял, не попал, ушел; поклялся больше не преследовать]: Власова 2011, № 51: 86-88; русские (Заонежье) [после рождения третьего сына нечистый дух стал преследовать царицу; царь уехал, велел старшему сыну беречь мать; та просит сына везти ее покататься по зеленым лугам; вихрь ее унес; царь вернулся, старший сын отправился искать мать; {про среднего не сказано}; через три года пошел младший Иван-царевич; бабушка-задворенка велит сковать три железные шляпы, три пары железной обуви и три железные клюки, дает скатерть; учит идти по правой тропинке в левую сторону; сидит Баба-Яга костяная нога, морда глиняная, грудью печку затыкает; И. развернул скатерть, Баба-Яга узнала скатерть сестры, дала ложку, он пришел ко второй Бабе-Яге {и третьей из сестер}; та узнала скатерть и ложку, дала кружку и клубок; И. дошел за клубком до горы, надел ногти на руки и ноги, поднялся; там мелное царство; дал из кружки напиться львам, они его пропустили; прилетел и улетел Вихорь; пока был, девица спрятала царевича в сундук; затем серебряное царство (то же, стерегут тигры); золотое, там матушка; дала сильной воды и палицу Вихря, велела дважды не бить; И. убил Вихря; мать и обе царевны скатали свои царства в яички; И. спустил женщин на полотенце; братья обрезали полотенце и готовят свадьбы с двумя царевнами; царевна серебряного требует платье без материи и меры; И. перекинул палицу, явились двое, перенесли в родной город; царевна узнала, возник дворец серебряный, от него золотой мост, на столбах голубь с голубкой: помнишь, что тебя спас? помню – И.; свадьба]: Карнаухова 2009, № 14: 75-79; русские (место записи не указано) {мотив платка, махнув которым сестра создает мост для своего демонического любовника, есть только на Русском Севере и в Псковской обл.; казнь антагониста «через расстрел» – только Русский Север; поэтому в корреляционной таблице текст условно отнесен к Олонецкой губ.} [Иван-царевич с сестрой пошли жить в государство, где народ вымер; приходят к бабе-яге; у нее вращающаяся избушка на курьих ножках; она советует И. не брать сестру с собой; дает клубок, велит идти за ним; клубок катится ко второй бабе-яге, она в такой же избушке; дает полотенце, от взмаха которым перекинется мост через реку; снова махнуть, мост исчезнет; тоже советует не брать сестру; И. охотится с собаками; прилетает Змей Горыныч, стал молодцем; советует сестре Ивана попросить у него платок будто бы постирать; тогда Змей перейдет к ней по мосту; чтобы избавиться от И., Змей советует его сестре притвориться больной, попросить волчьего молока; волчица дает молока и волчонка; то же с медведицей; с львицей; (далее вставка, вар. 2: 459-460: змей предлагает своей любовнице послать ее брата за живой водой в царство, где две горы, расходятся раз в сутки, через 2-3 минуты опять сходятся; промеж тех гор хранятся воды живущие и целющие; царевич проскочил на коне между гор, зачерпнул два пузырька воды, но на обратном пути горы смяли коню (задние) ноги; царевич побрызгал его водой и тот стал целым); теперь Змей придумал послать И. на мельницу за мучной пылью; там 12 железных дверей, сами захлопнутся; И. успел выйти, а его охота осталась взаперти; И. просит разрешить перед смертью попариться в бане; все делает медленно; ворон сообщает, сколько дверей прогрызла охота; звери успели прибежать, разорвали Змея; сестру И. посадил в каменный столб; оставил пустой чан, чан с водой и вязанку сена; отпустит ее, когда она сено съест, воду выпьет и наплачет чан слез; И. пошел дальше; в городе половина людей плачет, половина веселится; старушка: 12-главый змей прилетает есть людей с разных концов; люди того конца, куда он сегодня не прилетит, веселятся; очередь царевны быть съеденной; И. срубил змею головы, вырезал языки, заснул у царевны на коленях; водовоз отрубил голову Ивану, велел говорить, что спаситель он; звери нашли тело, лев поймал вороненка, заставил ворона принести живой и мертвой воды; сперва порвал и оживил вороненка, затем срастил Ивану голову с телом и оживил его; И. пришел на свадьбу, предъявил языки; водовоза расстреляли; свадьба; И. сходил к сестре; та сено съела, воду выпила, чан слезу наплакала; он ее простил и привел жить к себе]: Афанасьев 1985, № 204: 100-106; русские (Вологодская) [боярин Добромысл велит сыновьям пустить стрелы; куда упадет, там брать жену; старший и средний женились на дочерях вельможи и боярина; Иван подошел к избушке, в ней старушка держит его стрелу; превратила избу в богатую комнату; если И. на старухе не женится, из болота не выйдет; как только И. согласился, старуха превратилась в красавицу; имя Светлана, она была заколдована; пока она будет молодой только по ночам; Д. велит, чтобы снохи изготовили по рубашке; С. изрезала полотно, выбросила в окно, велела сшить буйным ветрам; И. принес лучшую рубашку; соткать ковер – то же; испечь хлеб (С. вылила тесто в холодную печь); Д. хочет видеть невесток; на пиру С. прячет еду в рукава; махнула рукавом: пруд, а на нем гуси и лебеди; старшие невестки махнули – всех окатили, обрызгали; чтобы С. снова не стала старухой, И. выбросил ее кольцо в море; С. велела искать ее в тридесятом царстве; И. пришел к избушке на курьих ножках, сама повертывалась; «Избушка, избушка, стань к лесу задом, а ко мне передом!»; там баба-яга, дала меч и клубок, пусть идет следом; И. убил волшебника-похитителя, освободил жену, вернулся с ней к отцу]: Бурцев 1897, № 46: 265-286; русские (Вологодская) [Егор Несчастный говорит двум купеческим сыновьям, что выстрелив в летящих гусей, собьет сразу четырех; так и вышло; его взял к себе царь; Е. хочет выстрелить в лебедицу; та велит не стрелять, становится красавицей, обещает доставлять столько птиц, сколько нужно; царь согласился их повенчать, но ему завидно, хочет избавиться от Е.; сенаторы не знают, что посоветовать; Ванюшка-Пьянчужка предлагает велеть за ночь выкорчевать лес и т.д., а к утру из собранной пшеницы пирогов напечь; жена велит духам, те все исполнили; принести свинку-золотую щетинку с 12 поросятами; духи приносят; сходить туда, не знаю куда, принести то, не знаю что; жена дает клубок и платок; клубок доведет до средней сестры, а по платку та узнает зятя; средняя посылает к старшей; старшая к их матери, а отцу не показываться, ибо украшенная свинка принадлежала ему; Кащей Бессмертный ночью рассказал жене, куда идти, дал перстень; она дала его Егору; он поплыл на дельфине; приходит морской царь: Кухта-мухта, есть хочу; когда ушел, Е. спрашивает, где то не знаю что; КМ: это я; пошел с Е.; в это время царь попытался овладеть женой Е., та улетела птичкой; Е. вернулся; сперва царь устроил пир, затем Е.; царю отрубили голову]: Соколов, Соколов 1981, № 30: 116-122; русские (Вологодская) [после службы солдат Иван получил от царя избушку и стал охотником; на берег моря прилетели 12 лебедей, сняли крылья, стали девушками; солдат спрятал одну пару крыльев; «Если старушка – будь бабушкой или матерью, пожилой мужчина – дедушкой или отцом, если молодой человек – будь суженым-ряженым; жена создала хороший дом, царь позавидовал; предложили отправить Ивана не знаю куда принести то не знаю что; жена дала клубок, за которым идти, и полотенце – только им утираться; И. дошел до дома у моря, достал полотенце, хозяйка узнала его, она сестра жены Ивана; послала ко второй сестре, вторая – к третьей; третья посылает к богатырям, у них надо спрятаться; богатыри входят: «Мурзя, на стол!»; а когда ушли, И. пригласил Мурзю с ним пообедать; благодарный М. остался с Иваном; по пути назад они встречают человека, у которого копье, способное уничтожить любое войско; М. велит выменять его на него самого – он сразу вернется; Иван уничтожил царя и стал править сам]: Кузьмина 2008, № 50: 125-127; русские (Псковская) [бедный Степан-охотник; в окно влетела голубка, стала девушкой; женой; соткала ковер, велела продать не торгуясь; купил генерал, сообщили царю, тот послал слугу; увидев, сообщил царю; царь, увидев мастерицу, хочет избавиться от С.; бабка-волшебница советует послать С. за золотым бараном; ночью жена велит буйным ветрам этого барана доставить; бабка: пусть принесет неведомо что; ветры не знают; тогда жена дает С. клубочек, пусть идет за ним; клубочек привел к старухе, та спросила лягушку; лягушка: неведомо что за морем; раздулась, велела С. держаться за нее, переплыла море; на другом берегу гора, в ней нора, в норе шкаф; надо в нем спрятаться, слушать; С. спрятался, слышит, как вошли люди; «Брат-сват, зажги огонь!»; огонь загорелся; затем: собери на стол; когда ушли, С. сам командует, но пригласил неведомо что выпить с ним водки; тот благодарен, готов ему служить; в лодке переплыли море, создали остров, пируют; подплыл корабль, на нем генерал, предлагает меняться: неведомо что на саблю, которая уничтожит любое войско; неведомо что советует согласиться, потом вернется к С.; прибыли к царю, С. показывает, как неведомо что собирает на стол; царь слугам: рубите С.! С. сабле: руби! сабля убила царя и всех его людей, С. вернулся к жене]: Чернышев 1950, № 20: 49-53; русские (Тверская губ.) [купец стал пить из реки, его схватил Чудо-Юдо Беззаконный, велит отдать, что дома не знает; пока купца не было, жена родила сына; тот вырос, пошел к ЧЮ; баба-яга дает шар, он катится к ее сестре, та дает другой – к дочери ЧЮ, ее шар катится ЧЮ; на море 77 уток, за ним изгородь с головами на шестах; девица велит сделать три шага назад, юноша оказывается в доме ЧЮ; тот дает задания 1) поставить за ночь амбар, 2) вырастить за ночь, собрать в амбар пшеницу; Василиса Премудрая все исполняет; 3) узнать ВП среди его 77 дочерей (махнет платком, переложит колечко); свадьба; молодые бегут, ВП оставляет 4 куклы отвечать за себя; бросает гребень (лес), мыло (гора), убрус (море); ВП предупреждает мужа не целовать ребенка, когда войдет; тот целует, забывает ее, собирается жениться на другой; ВП делает пирог, на пиру из него выходят голубь с голубкой, голубка просит голубя не забыть ее, как забыл Иван ВП; Иван вспоминает]: Афанасьев 1958(2), № 225: 205-208; русские (Московская) [у царя сыновья Василий, Федор, Иван; велит стрелять; куда стрела упадет, там и жена; стрела И. в лапах лягушки; царь велит испечь пирог; лягушка сбросила кожу, вышла на крыльцо: мамки-няньки, испеки такой, какой у батюшки был на празднике; царь велит пирог старшей невестки отдать нищей братии, средней – голодным в тюрьме, младшей – сам будет есть; ковер (то же); лягушонка едет на пир красавицей; И. сжег шкурку, царевна обернулась кукушкой, вылетела в окно; И. идет искать; в лесу избушка на курьей ножке вертится; повернись к лесу задом, ко мне передом; Баба-Яга: жена у Кощея, его смерть в яйце, яйцо в утке, в зайце, в медведе, в ларце, ларец на дубу на острове в море в тридесятом царстве; дала клубок, надо идти за ним; И. не убил медведицу, волчицу, сокола, щуку; каждый обещает ему пригодиться; когда И. добыл сундук, медведица убила того медведя, волк догнал зайца, сокол – утку, щука достала из моря яйцо; И. достал из яйца иглу и сломал; Кощей умер, И. вернул жену]: Ведерникова, Самоделова 1998, № 37: 89-91; русские (Тульская) [царь и царица умерли, остались три дочери и Иван-царевич; приходит нищий, старшая сестра идет за него; средняя за другого, безрукого; младшая за третьего; они взяли жен и ушли; И. едет искать Марью-царевну; в медном доме находит старшую сестру; прилетел ее муж 20-главый змей, скинулся красавцем; вшил три павлиньих пера – пригодятся; сестра дала салфетку-самобранку; и яйцо: покатится, пусть И. идет за ним; И. приходит к средней сестре в золотом доме, ее муж 30-главый змей (все то же; скатерть-самобранка); младшая сестра в хрустальном доме; 40-главый змей (то же; дает ковер-самолет); И. идет за яичком к М.; та велит посадить его в тюрьму; там много людей; И. развернул салфетку, всех накормил; М. купила салфетку за разрешенье смотреть на нее три часа; затем скатерть за разрешенье три часа целоваться; за ковер-самолет {он тоже не для полетов, а самобранка} согласилась выйти за И.; дает ключи, запрещает отпирать одну комнату; И. отпер, там Кощей на коне; просит отковать его, за это избавит от трех смертей; И. отковал, Кощей унес М.; И. пришел, увез М., Кощей догнал, отнял; так трижды; на четвертый раз Кощей порубил И.; его нашли мужья сестер; поймали журавля; другие журавли просят его пощадить, за это принесли живой и мертвой воды; мертвой водой братья соединили куски тела И., живой оживили; послали И. к бабе-яге стеречь кобылиц; пусть в уплату берет паршивого жеребенка; кобылицы разбежались; И. поймал одного журавля, журавли собрали кобылиц; тогда И. журавля отпустил; то же с пчелами (поймал пчелу); с лягушкой (И. поймал лягушонка); И. получил жеребенка, на нем увез М., Кощей не догнал]: Эрленвейн 1882: 81-91; русские (Тульская) [мышь с воробьем заготовили гречки; мышь воробья прогнала, тот пожаловался орлу, орел подрался со львом, сломал крыло; просит купца кормить его, пока крыло не заживет; тот скормил ему три лавки; после этого орел посадил купца на спину, полетел; дважды делал вид, что роняет; это потому, что купец, скормив лавку, каждый раз собирался орла прогнать; орел принес купца к своей старшей сестре, попросил у нее сундучок, она не дала; к средней; орел попросил крыночку, а та дала ковер-самолет; на нем прилетели к младшей; та дала табакерку; пролетая назад над рекой, купец ее уронил; орел поймал рака, велел найти; рак собрал других раков; старший увидел табакерку у идола на коленках; орел велел позвать к нему идола; тот пришел: отдаст табакерку, если купец отдаст то, что дома не знает; дома у купца в это время родился сын; он {вырос} и пошел к идолу в услужение; баба-яга дает клубок, он привел к другой бабе-яге; она дала початок; початок прикатился к третьей бабе-яге; та учит идти к озеру; одна за другой прилетят четыре утки, скинут крылья, станут купаться, надо спрятать крылья последней; та назвала Ивана женихом; пусть сперва зайдет к ней, лишь потом к ее отцу; она на своей комнате повесит платочек; улетела уткой; на доме висят человечьи головы; И. пришел к девушке, та посылает к своему отцу просить работы; 1) объяздить коня; И. велел коня подковать, бил его железной балдой; 2) за ночь сделать капище из воска; девушка созвала слуг работать; велела Ивану: придет старичок, попросит восковую дощечку – надо бить его молотком; 3) свести лес, посеять пшеницу и т.д., а к утру уже испечь пирожки; слуги девушки все исполнили; 4) узнать меньшую дочь; девушка: я выпущу височек; они убежали, оставив на кровати чурку; идол ее ударил мечом, а там ничего; идол послал погоню; девушка стала козой, И. пастухом; слуги спрашивают, а пастух одно: коза, коза, кызя, кызя; они ушли; в следующий раз церковь и поп; добрались до дома; стали поживать и добра наживать]: Эрленвейн 1882: 108-115; русские (Рязанская) [у барыни сын Иванушка (И.); сел на челночок, поехал кататься; барыня зовет на берег есть-пить; И. приплыл; барыня дала пить-есть, отправила опять кататься; баба-яга зовет на берег есть-пить; И. понимает, что голос не матери; не приплыл; баба-яга просит кузнеца сковать голос как у барыни; кузнец сковал; баба-яга зовет И., тот приплыл, его схватила и утащила; барыня посылает девку-служанку искать И.; та приходит ко дворцу, там сидит девушка на лугу, прядет и играет с маленьким мальчиком, у дитяти золотое блюдечко, на золотом блюдечке золотое яичко; служанка просит помочь найти И., иначе барыня со свету сгонит; девушка предлагает попрясть ленок, пока ищет клубочек, по следу которого нужно идти; служанка отказывается, идет дальше; приходит к другому дворцу: сидит девушка, сучит пряжу, играет с маленьким мальчиком, у дитяти золотое яблочко с золотым яичком; служанка просит помочь найти И.; девушка предлагает посучить пряжу, пока ищет клубочек, служанка опять отказывается; приходит в лес; там избушка на курьих ножках, на веретеных пятках; служанка велит избе повернуться; взошла, помолилась богу; баба-яга поворотилась на другой бок, спрашивает, что нужно; служанка приготовила смолы в черепушке, поставила в печку, хлопков приготовила и села ей искать пороха ; ищет да приговаривает: усни, глазок, усни другой! Не будешь спать, смолой залью, хлопком заткну; баба-яга уснула, девка залила ей глаза смолой, заткнула хлопком, взяла И. побежала с ним; прибегает к одной девушке, просит спрятать; та отказывает за отказ сучить пряжу; кот замурлыкал; баба-яга проснулась, обнаружила, что И. нет; бросилась в погоню; прибегает ко дворцу, спрашивает у девушки, не пробегала ли здесь красная девица с мальчиком; та рассказала; баба-яга побежала дальше; нагнала служанку, отняла мальчика, служанку разорвала в куски; барыня не дождалась, выслала еще двух девиц, их также баба-яга разорвала; третья приходит ко дворцу; увидала девицу и мальчика, спрашивает, где найти И.; соглашается попрясть; девушка дает клубочек; служанка пошла за клубочком; пришла к другому дворцу; отдала клубочек сестре девушки, сказала, что сестра ей кланяется; согласилась прясть; девушка рассказала, что И. в избушке и дала ком масла; служанка приходит в лес, велит избе повернуться; взошла, помолилась богу, увидела дитятю; баба-яга поворотилась на другой бок, спрашивает, что нужно; погреться; баба-яга предлагает поискать в голове; (далее то же, что в первом эпизоде); дала коту масла; схватила дитятю и побежала; девица во дворце соглашается в благодарность за работу спрятать в подвале; баба-яга спрашивает, не видела ли девушка беглянку с мальчиком; не видела; баба-яга побежала домой; дерет кота за то, что он не караулил дитятю; беглянка с дитятей перебежала к другому дворцу; (то же: прячет в сундуке); баба-яга побежала домой, кота защипала до смерти; служангка с дитятей прибежала к барыне, та рада, девушку наградила]: Худяков 1964, № 12: 80-82; русские (Воронежская) [Старик убивает на охоте птицу с 21 яйцом. Старуха приказывает ему высиживать их. Через 21 неделю вылупляются 20 сыновей, еще через неделю появляется последний сын, Иван-болтун. Старик богатеет, замечает, что кто-то обворовывает скирды, отправляет сыновей сторожить ночью, старшие братья засыпают и не видят вора, в последнюю ночь наступает очередь Ивана. Он готовит молот и железные удила. Иван не спит и ловит кобылицу и 21 ее жеребенка (попадает молотом между ушей). Отец хвалит Ивана, берет кобылицу, братья разбирают жеребят, Ивану достается самый слабый. Отец с сыновьями отправляются на охоту. Четырежды Иван отпускает жеребенка в поле набраться силы (гнется сначала под рукой, потом под ногой, под сидящим всадником). Иван догоняет братьев, на третий день видит огонь, находит золотое перо, несмотря на предупреждения конька, берет его с собой. Отец приказывает почистить всех коней, Иван взмахивает пером – его конь становится золотым. Отец хвалит Ивана, стыдит остальных братьев. Братья завидуют и говорят отцу, будто Иван хвалится поймать кота-игруна, гусака-плясуна да лисицу-цимбалку, отец отправляет младшего сына за зверями. С помощью коня он все исполняет. Братья говорят отцу, что Иван может достать гусли–самогуды. Иван оказывается у Бабы-Яги, та дает ему клубок, он приводит к средней сестре Яги, матери Змея Горыныча, у которого хранятся гусли. Мать кормит сына, сажает его играть с Иваном в карты, игроки договариваются, что победитель съест проигравшего. Иван выигрывает через два дня, просит отдать ему гусли, Змей отдает, радуется, что остается жив, не съеден. Отец снова по навету старших сыновей приказывает Ивану добыть Марью-королевну. Он приплывает на корабле, заманивает к себе царевну игрой на гуслях, (никогда не слышала), и привозит отцу. Отец далее все приказы отдает сыну по просьбе невесты, требует привезти ее шкатулку. Иван отвлекает стражу дворца, выпустив своего золотого коня, достает шкатулку и привозит. Добывает 12 кобылиц по приказу отца: оборачивает своего коня бечевкой и обливает смолой – тот выгоняет из моря лошадей, его защита разорвана зубами лошадей. По приказу отца он доит кобылиц, кипятит их молоко и прыгает в него после условного сигнала коня. Иван становится красавцем. Марья требует, чтобы отец тоже искупался, но тот гибнет в кипящем молоке. Иван женится на Марье]: Барышникова 2007, № 17: 97-105; русские (Воронежская, Семилукский р-н) [Иван-царевич (И.) и царевна Светлана (С.) с детства дружат, вырастают, и хотят жениться. И. отправляется к отцу С. свататься. Тот задает 3 задачи, на выполнение каждой ночь, если не выполнит, отрубят голову. Задачи: осушить озеро, построить на дне дом («чтобы прошла С. в шелковых носочках и не замарала их»), отделить в царском амбаре рожь от пшеницы. Первой ночью приходят слоны, выпивают озеро, на вторую ночь мастера строят дом, в третью ночь голуби отделяют зерно. Царь соглашается отдать за И. дочь. После свадьбы С. не велит снимать с ее пальца перстень – в нем их счастье. И. его снял, бросил в море, жена исчезла. И. приходит к морю, золотая рыбка подсказывает искать С. за тридевять земель. Он приходит к избушке на курьих ножках, старушка говорит, что С. была у нее, но теперь далеко. В следующей избушке то же. В третьей старушка дает клубок и саблю. Клубок приводит И. к воротам, за ними девятиглавый змей. Иван побеждает его, разрубает замок, освобождает С., возвращает ее домой, они снова играют свадьбу]: Кретов 1977, № 35: 61-64; русские (Воронежская) [Один человек хотел напиться воды из пруда, не смог достать ковш, выпил так. Его схватил за бороду Бессмертный Кощей и велел отдать «то, чего не знаешь». В его отсутствие родился сын Ванюша, которого отец и отправил к Кощею, когда ему исполнилось 17 лет. Родня Бессмертного Кощея дала ему клубок, который привел его к пруду, где купались 12 дочерей Кощея. Он спрятал платье одной из них и велел в обмен на него перенести его на другой берег пруда. Она перенесла Ванюшу, и они вместе пошли к Кощею. Мальчик понравился Кощею, прожил у него неделю, потом тот стал его испытывать, давая ему три часа на отдых перед каждым заданием. Ванюша легко поднял дуб, выпив капли, которые дала ему дочь Кощея. Затем Кощей велел ему построить церковь – Ванюше помогли 12 дочерей Кощея. Кощей велел ему выбирать жену из своих дочерей. Младшая махнула рукой, и он выбрал её. Через 3 часа Кощей приказал расковать коня на 12 цепей, но Ванюша с женой успели убежать, а вместо них Кощею отвечал нечистый дух. Кощей и остальные дочери гонятся за ними, беглецы оборачиваются прудом. В следующий раз – церковью, уходят от погони, живут-поживают и добра наживают]: Пухова 2006, № 11; украинцы (Закарпатье, Хустская область, с. Горинчево) [У царя один сын Иван, ему пора жениться, он хочет только самородную девушку (СД). Берёт с собой воина, едет её искать. Поворачивает направо, едет через пустошь, видит одинокую мельницу. Там старая баба, у которой ресницы до колен. Он здоровается, называет матерью сладкой. Та поднимает ресницы. Уже сто лет не видела живой души. Предлагает отдохнуть, а завтра поехать к средней сестре. Даёт коня и клубок ниток, за нитку надо держаться. Через год И. доезжает до средней сестры. У неё ресницы до земли. Царевич и её приветствует, называет матерью сладкой. Она поднимает ресницы, объясняет, что 200 лет не видела живой души. Предлагает утром поехать к старшей сестре. Даёт коня и клубок ниток. Через год И. доезжает до самой старшей сестры. Здоровается, называет матерью сладкой. Баба едва поднимает свои ресницы – такие длинные. Утром даёт три пшеничные зерна, велит идти на песчаную отмель к морю, там положить пшеницу под язык и превратиться в зайца. Прилетят 11 голубиц, но СД среди них не будет. Голубицы станут купаться в море, радоваться и петь, потом улетят, и только тогда прилетит она. Так и происходит. Когда прилетает СД, она сбрасывает перья и идёт купаться. Царевич забирает её одежду, заворачивает в платок, прибегает к бабе, та велит садиться на коня и отправляться в дорогу, не оглядываясь, хотя СД будет бежать за ним и просить одежду. Как только оглянется, одежда выпадет из его рук, СД догонит, ударит по рту и уйдёт прочь. Надо молчать. Когда будет дома, надо дать СД обычную одежду и тогда заговорить, а перья спрятать. И. скачет, девушка за ним, уговаривает вернуть одежду, ей будет стыдно идти голой по городу, она его уже не оставит. Он оглядывается, перья вылетают из рук, СД ударяет И. по рту, улетает. Баба дает три других зерна, превращает в олененка, он похищает одежду, садится на коня и мчится, не оглядываясь и не разговаривая. Во дворце одевает СД в домашнюю одежду, перья отдаёт своей матери, та зашивает их в свиту, которую одевает раз в год. Живут счастливо, у них рождается мальчик с пятью золотыми волосками на голове. И. уходит на охоту, мать спрашивает невестку, отчего она такая красивая, а не имеет родителей. Та отвечает, что в своей одежде ещё красивее. Царица распарывает свиту, перья сами взлетают на девушку, она улетает через окно. Иван отправляется искать, через три года добирается до бабы, которая ему помогала. Та объясняет, что его жена за морем у своей матери-бесовки, понадобится быть хитрым. На мельнице служит волк. Баба спрячет его на дне бочки, а волк унесёт его на ту сторону моря. Бочка тяжела, волк по дороге решает больше не служить и сбрасывает её в море. Бочка разбивается о берег, И. выбирается из моря, выходит на стеклянную дорогу, приходит во дворец к старой бесовке, нанимается на службу. Та велит раскопать гору, разровнять, вспахать, посеять пшеницу. Пшеница должна до завтра поспеть, он её должен собрать, смолотить, намолоть муки, испечь калачи и рано утром отдать ей, иначе останется без головы. У И. ломаются кирка и лопата, он садится и плачет. Бесовка велит дочери отнести ему еду, он не узнаёт СД, а она его узнаёт. Велит есть, сама достаёт из-под правой руки пищалку, пищит, сбегаются все черти. СД им велит сделать всё, что скажет И. На другой год бесовка даёт деревянное корыто, приводит к озеру без конца и края, велит вычерпать воду, посадить виноград, утром передать три больших чаши вина, иначе лишится головы. Жена приносит еду, пищалкой созывает чертей, те выполняют задание. Так И. отслужил второй год. Бесовка говорит, что даст утром ещё работу. И. видит уже послужившего узника в железной печи, в огне, на семи цепях, который не может согреться. Садится и плачет. Бесовка посылает дочь узнать, что случилось. Та пищалкой сзывает чертей, велит им исполнить приказ мужа. Иван приказывает чертям до утра доставить их с женой домой. Черти расстилают красную ширинку, Иван с СД садятся на неё, улетают. В пути И. сзади обжигает синее пламя. Это бесовка. Он оборачивается, бесовка хватает его глаза. Он слеп. Жена оставляет его с платком на месте, оборачивается голубицей, обгоняет бесовку и, подняв с дороги два комочка навоза, оборачивается колодцем под двумя яворами. Разгорячённая бесовка наклоняется, чтобы напиться, а девушка подменяет у неё в пазухе глаза И. на кизяки. Прилетает к Ивану, возвращает ему глаза, тот наконец узнаёт в ней свою жену. Бесовка мчит домой, узник из печи спрашивает, привела ли она ему напарника, та говорит, что взяла его глаза, лезет в пазуху, обнаруживает навоз. Узник смеется так, что согревается. Бесовка летит назад, долетает до границы, лопается от злости. И. с СД добираются домой, живут счастливо]: Лiнтур 1979: 5-11; украинцы (Волынь, Новоградволынский у., д. Средняя Даражна) [охотник увидел странную птицу, а это был змей; стреляй! охотник боится; так стреляй и второй раз! тот пуще испугался; в третий! охотник выстрелил, птица с грохотом упала, стала змеем, затем человеком вроде польского пана; будем биться или мириться? охотник: мириться; тот поднял его на дерево, бросил, кости рассыпались; снова оживил, поднял, бросил; так трижды; велит прислать сына, иначе раздерет на перья; охотник дал сыну (его имя Петр) клубок – идти за ним, куда катится; у змея три дочери, младшая самая умная; парень загляделся на ворон и сорок, упустил клубок; дочь змея вернула и сказала, что П. идет к ее отцу; у моря П. видит трех купающихся девушек, забрал одежду младшей; она обещает объяснить, как себя вести, когда он дойдет до ее отца; тот велит за ночь выкорчевать лес, продать и деньги принести; дочь змея вызвала чертей, те все исполнили; вспахать поле, посеять, вырастить сжать пшеницу (то же); за ночь выкопать реку, поставить мельницу, смолотить пшеницу и чтобы булки к чаю (то же); вырастить сад и собрать плоды (то же); пойти в лес и добыть, что там живое; летит змей о трех головах, палит огнем; П. с ним дрался, но не удержал (это был сам змей); в следующий раз идет старуха; уговорила ее отпустить; дочь змея снова: почему отпустил? теперь летит жеребец (это сын змея); превращался в медведя, волка {еще в кого-то}, но П. не отпускает; когда стал зайцем (одна шерстинка серебряная, другая золотая) П. принес его змею; за ночь построить мост на сто миль до брата змея: чугунные балки, серебряный пол, золотые перила (черти строят); пасти сто кобыл без потерь; П. заснул, кобылы пропали; дочь змея вернула; пусть не боится их и старшую бьет в лоб; подоить кобыл и скипятить молоко; искупаться в молоке; П. сварился, дочь змея очистила кости, собрала снова, облила живой водой, П. стал красавцем; П. и дочь змея понимают, что змей догадался, кто исполняет задачи; теперь П. отпустят, а ее закуют в обручи и оставят на морском дне; она велит взять щетку, гребень, шпильку, иголку, платок; надо будет позвать ее около моря, обручи спадут, она выйдет; так и случилось, П. чуть не забыл, но вспомнил и вернулся к морю; дочь змея велит сесть на нее, полетела; погоня; велит бросить щетку (чаща), гребень (горы); махнуть платком {не указано – вероятно, водная преграда}; дочь змея стала церковью, П. – попом; он отвечает, что беглецов видел, когда церковь строилась; яблоня и дед (видел, когда сажал эту яблоню); дочь змея оторвала и бросила рукава рубашки – река; он и она стали парой лебедей; змей стал пить, лопнул и пропал; дошли до дому П.; невеста велит не кланяться родителям, иначе забудет ее; он поклонился, забыл; женится; невеста под видом старушки просит дать ей теста; вылепила пару голубей; они разговаривают, голубка говорит как бы от имени невест; П. все вспомнил, вернулся к ней]: Чубинский 1878, № 54: 180-194; украинцы (Киевская, Радомысльский у., Соловьевка) [стрелец видит трех орлиц, хочет выстрелить; каждая просит не делать этого, младшая превращается в девушку, становится женой; стрелец пошел в город, солдаты его узнали, царь велит добыть шестиглавого и шестикрылого змея; жена дает полотенце, он махнул, обезглавил змея; то же с 12-главым; царь велит пойти туда, не знаю, куда, принести то, не знаю, что; жена дает клубок, велит идти за ним; тот привел к старшей орлице; она созвала зверей – не знают; отправила к средней сестре; та созвала гадов; жаба говорит, что знает ее сестра скакунечка-лапушечка; та велит сесть на нее, приводит к вертящейся хатке на курьей ножке; на полу стерво; прилетает 12-головый змей, стерво превращается в девушку Юрзу-Мурзу; змей велит ей собрать на стол, ест, улетает; стрелец просит собрать на двоих; просит создать карету и ехать с ним; 12-главый змей гонится, но стрелец махнул полотенцем, головы слетели; встретили деда, у которого в кошели любые кони; ЮМ вылит ее выменять, а потом возвращается; побила царя и его слуг, они со стрельцом стали жить]: Чубинский 1878: № 74: 281-285; украинцы (Полтавская, Гадяч, ок. 1978) [«Десь-не десь, в де-яким царствi..». Царь отправляет прекрасных сыновей искать невест: пускать стрелы. Старший брат пускает стрелу в сад царевны, средний – на двор княжны, царевичи забирают невест. Младший брат попадает в сельское болото, стрелу поднимает жаба и не отдает, пока царевич не соглашается взять ее в жены, он рассказывает отцу, плачет, тот говорит, такова его доля, царевич берет жабу в жены. Царь просит невесток выткать полотенце, жаба сбрасывает шкуру, выходит на двор, кричит, свистит, являются девушки-прислужницы, готовят полотенце с нашитыми орлами – оно оказывается лучшим, его царь оставляет себе, остальные отдает на кухню. Царь приказывает испечь гречневиков. Невестки подсматривают за действиями жабы, у них не получается повторить, царь хвалит ее. Царь приглашает сыновей с женами на «бенкет», жаба отправляет мужа вперед, говорит, что дождь означает, что она умывается, гроза – наряжается, гром – приближается. Братья смеются над Иваном. Она приезжает в карете, все любуются ею, за обедом складывает кусочки еды, остатки питья в рукав, невестки повторяют. Танцует – из рукавов появляется сад, столб, на котором ходит кот, разливается озеро, плывут лебеди. Невестки попадают косточками из рукавов царю в лоб, царице в глаза. Иван приезжает домой, сжигает кожу жабы, возвращается на праздник. Она узнает, что Иван сжег кожу, плачет, превращается в кукушку, велит искать ее в тридевятом царстве у бабы-яги костяной ноги. Иван отправляется за ней, встречает деда «як молоко сивий», тот дает клубок, указывающий путь к бабе-яге. По пути в лесу И. встречает медведя, хочет убить, тот обещает пригодиться, у моря видит щуку, хочет съесть, она обещает пригодиться, он бросает ее в воду. Приходит в хатку на «курячiй низцi», баба-яга говорит, что жена Ивана работает у ее брата на острове и приходит к ней искать в голове, советует ему, как увидит, хватать и бежать не оглядываясь. Он приходит к морю, появляется щука, ударяет хвостом по воде, появляется стеклянный мост с золотыми перилами от берега до острова. На острове в лесу Иван теряется, голодает, сокол убивает зайца, Иван съедает его, затем медведь раздвигает деревья и помогает найти дорогу. Он выходит в долину, к стеклянному дворцу, никого не может найти. За золотыми дверями находит жену, она становится кукушкой, берет его под крыло, они возвращаются. Она рассказывает, что ее проклял отец и отдал работать на три года, теперь она свободна]: Рудченко 1870, № 28: 99-106; украинцы (Херсонская) [Иван остался сиротой; прослужил три года, стал жечь ладан; Бог послал ангела спросить, что И. хочет; жену; Бог дал жену, они пошли искать работу; люди торопятся молотить; жена: не торопитесь, дождя не будет; хозяин хочет жену И. себе, велит тому привести 12 волков; жена дала клубок, тот пригнал волков; 12 медведей – то же; гусли; жена дала полотенце, пузырек воды и кусок хлеба, велела идти до хаты, в которой светло; там мать ветров предлагает есть, пить, постелить; И. отказывается – у него все свое; когда вынул полотенце, старуха узнало дочкино; послала своих сыновей-ветров развернуть море и достать со дна гусли; затем они отнесли человека домой; буря снесла дом хозяина, он сгорел, И. с женой хорошо живет]: Ястребов 1894, № 7: 130-134; белорусы [царь с царицей умерли, дети пошли по свету, пришли к хатке на куриных ножках, в ней баба-юга, железная нога; утром она велела девочке кросны ткать, а мальчику дрова рубить, коту приказала стеречь; они дали коту мясо, тот дал им клубок и платок, сам сел за кросны; когда баба-юга это поняла, села в ступу, кочергой погоняет; брат и сестра пришли за клубком к огненному морю, махнули платком – мост; на том берегу снова махнули – мост пропал; увидели хату, стали жить; пока Ивана-царевича нет, к сестре пришел Кащей бессмертный; научил притвориться больной – пусть брат принесет звериное молоко; зайчиха дала молока и зайчонка; то же с лисицей, волчицей, медведицей, лосихой, львицей, смолячихой (?); сестра каждый раз молоко выливает; теперь у И. 7 зверей; сестра послала на чертову мельницу; И. вышел, а звери остались за 12 дверьми; дома И. просит Кощей дать ему вымыться в бане, а потом уже есть; звери прибежали, растопили баню, лев бросил Кащея в огонь; сестра нашла его клык, подложила брату в постель; клык вонзился ему в голову; лиса побежала за водой горючею и живучею, а заяц заметил в голове клык; вытащил – клык в зайца, теперь он умер; так от одного зверя к другому, но лису только по хвосту; лев бросил сестру в печь; Марья Царевна отдана змею о 6 головах; И. со зверьми его убили; свадьба И. и М.; и я там был, по усам текло, в рот не попало]: Романов 1887, № 3: 45-49; поляки [состарившийся король велит трем сыновьям взять жен там, куда упадет пущенная стрела; старший женился на дочери сенатора, средний – помещика, стрела младшего попала в лесное болотце, где сидела лягушка; велит взять ее во дворец и отвечать, что женился на восточной красавице, которую никому нельзя видеть; король велит, чтобы невестки соткали к утру по ковру; лягушка зовет помощниц, 7 небесных дев спустились по солнечному лучу, соткали лучший ковер; испечь хлебы (то же); лягушка сообщает, что ее мать – Царица Света, которая скрыла ее от врагов, превратив в лягушку; король хочет видеть невесток; лягушка учит: пойдет дождь – она купается в майской росе; распогодится – одевается; гром – приближается; на пиру король советует сыну пойти и сжечь лягушачью кожу; после этого жена стала уткой и улетела; принц приеъал к полю маков, там избушка на кривых ножках; велит ей повернуться к лесу задом, к нему – дверью; там старуха Jandza; велит спрятаться и схватить утку, когда та прилетит; когда станет веретеном, разломить его; утка стала голубем, ястребом, змеей; принц ее выпустил и она улетела уткой; Я. дала клубок, надо идти за ним к ее старшей сестре; на этот раз утка в конце концов превратилась в веретено и принц его разломал; тогда жена приняла облик девушки; по хрустальному мосту в золотой карете они приехали к отцу принца]: Glinski 1920: 1-13.

Кавказ - Малая Азия. Калмыки [стрелок Хеече-Мерген прячет одежду одной из трех прилетевших купаться девушек-лебедей; женится; Царкин-хан желает ее, советник предлагает послать Х. за молоком тигрицы на Ганг; тигрица – домашняя скотина жены Х., он приносит молоко; хромой и кривой пьяница предлагает принести безвидную вещь из неведомой страны; жена дает клубок; Х. идет следом, показывает гребень жены женщине, это сестра его жены; она дает другой клубок, он ведет к ее старшей сестре; та спрашивает всех тварей, знает лишь рак с железной клешней; это в лесу за внешним морем; Х. прячется, видит как батыр велит Мурзе подавать еду; когда тот уезжает, Х. просит Мурзу присоединиться к трапезе; по пути назад Х. выменивает Мурзу на складной дворец, трость с войском, Мурза каждый раз возвращается; Х. прогоняет хана, воцаряется]: Ватагин 1964: 115-128; абхазы [слуга князя Алыкса встретил в лесном доме девушку, привел женой; князь потребовал ее себе, А. не отдал; чтобы избавиться от А., князь велит 1) узнать у покойного отца князя, где тот спрятал золотое кольцо и золотой котел; жена дала две катушки ниток, они покатились, А. за ними; через море широкий мост в рай и два волоска для идущих в ад, место покойного князя в аду; там князь таскает мешки с песком, черти бьют его палками; говорит, что кольцо в дырке от сучка в столбе, котел в подвале; А. показал князю; 2) то, что никто в мире не видел; по тем же катушкам А. приходит к старшей сестре, которую унес адауы; адауы посылает к своему младшему брату, тот к самому младшему; один человек знает, переправил А. через море; там дворец, каждый входящие требует «Мишка, накорми меня», появляются яства; А. предлагает самому М. тоже выпить; тот благодарен, остается с ним; М. отбирает у крестьянина топорище, бросает в море, на нем они переправились; по пути А. поменял М. на коробочку, которая выполняет желания, и вернулся к нему; дома М. создает дворец, бьет князя палкой, стреляет из пушки, князь убежал в другую страну, все досталось А., его жене и М.]: Шакрыл 1975, № 27: 139-143; карачаевцы [посреди моря лежал дракон Аждагъан-Джелимауз; на его темени свили гнездо Ала-Къаз ('Алая гусыня') и Къара-Къаз ('Черный гусь'); у них не было яиц; на тысячный год у джелимауза начали расти ноги, он начал шевелиться; Гусыня, боялась, что дракон сбросит их со спины, дважды ныряла, не достигнув дна; на третий попала во тьму; достигла светлого пятна, там черное существо Къара-Пуху посоветовал пойти к своему старшему брату Къайыр-Хашхы ("Сердитый Властелин'), за совет дать подарок; Гусыня отдала правое крыло; КХ послал к старшей сестре одноногой Обур-Къатын ('Женщина-Оборотень'), забрал левое крыло; ОК послала к старшему брату Эрк-Джылан, велела идти, пока не остановится клубок, сделанный из ее волос; ЭД послал к самому старшему брату Къарт-Чоппа, забрал вторую ногу, дал часть своей кожи, она донесла Гусыню до цели; "Нашим отцом является Къара-Къузгъун ('ворон'), а нашей матерью – Черепаха, они были властелинами морской поверхности, но дракон перерезал их животы , лишил власти; чтобы усмирить дракона, необходимо вызвать Къарт-Чоппу; для этого надо срезать желчный пузырь дракона, закрыть им его средний глаз; срезать можно волоском, растущим на темени дракона под вашим гнездом"; все было сделано, дракон заревел от боли, открылись небесные своды, вышел старец в зеленом одеянии с золотым посохом; гуси от испуга нырнули, вынырнули через 9 месяцев, грязные; Къарт-Чоппа сидел на их гнезде, соскоблил с перьев гусей грязь, велел сделать из нее лепешку, одну половину съесть, другую размочить, смазать спину дракона; от этого тело дракона начало гнить, показался позвоночник; КЧ вонзил посох в темя дракона; тот издал крик, небо засияло; КЧ ударил трехпеченочным стеблем по срединному глазу дракона, он лопнул, два остальных открылись; из срединного вылилась вонючая жидкость, от нее море стало белым; если глаза дракона снова закроются, все потемнеет; при появлении грозовых туч говорят, Пусть Аллах спасет от закрытия глаз Дракона ]: Каракетов 1995: 64-67; терские казаки (ст. Бороздинская) [старшая дочь царя просит отпустить ее в «несчастный» сад; там поднимается буря и уносит ее; то же со средней дочерью; когда стала проситься младшая, ее приковали к кровати, накрыли железным пологом и оставили в саду в комнате с 12 железными дверями; прилетает 12-головый змей, уносит девушку вместе с кроватью; Иван-царевич вызывается найти похищенных, берет в помощники трех генералов; видит, как из прохода в подземное царство вылетают поочередно 12-, 9- и 6-главые змеи; И. велит генералам спустить его на канате в подземное царство и ждать наверху; приходит в город, в котором все портные; те дают И. клубок ниток и велят бросить впереди себя; клубок приводит ко дворцу; царевна говорит, что ее муж – 6-главый змей; прячет И. в комнате, в ней кадушка с сильной и кадушка с бессильной водой; И. пробует ту и другую; меняет кадушки местами; берет у царской дочери меч-кладенец, прячется; прилетевший 6-главый змей выпивает вместо сильной бессильную воду и засыпает; И. отрубает ему головы; царевна дает И. клубок ниток; тот катится до дворца, в котором ее сестра; И. пьет сильную воду, переставляет кадки с водой, убивает 9-главого змея; царевна дает клубок ниток; предупреждает, что муж младшей сестры – 12-главый змей, он заковал своего 12-главого отца в подвале; с помощью клубка ниток И. находит хрустальный дворец; встречает там царевну, выпивает сильной воды, меняет местами кадушки; прилетевший змей засыпает; И. отрубает ему 9 голов; змей рычит, его отец слышит, обрывает 6 цепей; И. царевне: «Беги к свекру скорее; если он спросит, что это за шум, ты скажи, что поднялась сильная буря, выворотила с корнем большой дуб, который стоял у окна: этот дуб ударил-де о дворец и побил все стекла; да возьми вилы железные, горячие; когда свекор скажет: “подыми мне вилами веки – я посмотрю, что делается», ты и коли вилами в глаза, а я приду тебе помогать; царевна бежит в подвал; И. отрубает змею оставшиеся 3 головы; царевна говорит свекру то, что было велено; свекор: «Возьми вилы, да подыми мне веки – я посмотрю, что делается»; царевна колет ему глаза горячими вилами; И. прибегает и убивает его; жалеет, что не увидит такого дворца на земле; царевна дает ему шелковый платок со словами: «Махни им – я дарю тебе этот дворец»; И. машет платком, в его руке появляется золотое яйцо; с помощью клубка ниток И. возвращается вместе с царевной к ее сестре; та тоже дает ему шелковый платок; И. им машет, получает серебряное яйцо; бросает клубок ниток впереди себя, отправляется вместе с обеими царевнами к их старшей сестре; машет подаренным ею платком, получает медное яйцо; добравшись до прохода, И. поочередно привязывает сестер к канату, генералы их поднимают; прощаясь с третьей царевной, И. снимает с ее руки именной перстень; И. привязывает к канату камень; генералы поднимают его до середины и отпускают; говорят царю, что это они спасли его дочерей; младшая царевна отказывается выходить замуж за генерала и рассказывает правду; царь не верит, но свадьбу откладывает; И. скитается; во время дождя забирается в огромное гнездо на дереве; там три птенца; И. накрывает их своей последней полой и согревает; птенцы рассказывают прилетевшей гриф-птице о своем спасителе; та предлагает И. помощь, велит заготовить 12 бочек дичи и 12 бочек воды; во время полета И. ее кормит и поит: «Как глянет птица направо, он воды ей плеснет; глянет налево – кусок мяса бросит»; на весь путь мяса не хватает; И. отрезает мясо с обеих икр, кормит гриф-птицу; она вылетает на свет, опускается на землю; спрашивает И., что за вкусное мясо было в последний раз: узнав, отхаркивает обе икры и прикладывает их к ногам И.; тот исцеляется, идет к царю; младшая царевна узнает И. по перстню на руке; царь приказывает привязать генералов к конским хвостам и пустить по полю, младшую дочь отдает замуж за И.; И. машет шелковыми платками; появляются три дворца; один из них И. отдает старшей царевне, другой – средней, в третьем живет с женой]: Бутова 1889, № 3: 128-141; чеченцы [отец ослеп, старший сын доходит до мест, где снег красный, приносит оттуда лекарство, старик недоволен; средний – где белая трава, то же; младшему отец велит ничего не подбирать по дороге, тот подбирает золотые перо, клубок ниток; 1) увидя перо, князь требует достать птицу; конь учит сказать птице, что Тимар (отец юноши) ослеп, налить в речку хмельного, разбросать проса; птица охмелела, подошла клевать, юноша ее привез; 2) увидев клубок, князь желает смотавшую его девушку; конь учит, что клубок приведет к девушке; надо сказать ей, что Т. ослеп; конь гарцует, юноша подхватывает девушку; 3) она обешает выйти за князя, если тот выкупается в молоке морской кобылицы; конь велит обмотать себя тканью; в битве с вышедшим из моря конем грызет его мясо, а тот лишь срывает ткань; морской конь соглашается выгнать из моря кобылиц с жеребятами; первым в горячем молоке купается юноша, конь молоко остужает; князя убивает жарким дыханием; пером птицы сын возвращает отцу зрение и молодость, выдает девушку за него]: Мальсагов 1983, № 15: 95-100; армяне [мышь и сокол посеяли пшеницу, а когда собрали, стали делить; не смогли поделить одно зернышко, обратились к орлу; орел соколу: склюнь ты его; мышь: хорошо, не будем ссориться; а ночью ударила спящего сокола саблей, тот с трудом успел улететь; охотник увидел на дереве сокола, трижды наводил ружье, сокол просил его не убивать, вылечить; жена охотника выходила; сокол посадил охотника на спину, понес, трижды сбрасывал в море, подхватывая над самой водой; велел просить у своего отца шелковый кисет; отец сокола дает кисет, не велит открывать, не дойдя до дома; охотник открыл, оказался среди шумного базара; хромой человек просит отдать ему то, что дома не знает; охотник пообещал, оказался дома; жена: что наш сын домой не идет; оказалось, что сын родился, а хромой его теперь забрал; хромой оставил мальчика на острове в море; тот 16 лет ловил рыбу, вырос; на остров прилетели три головки, сбросили птичьей одеяние, стали девушками, пошли купаться; юноша выкрал перья одной девушки; она обещала стать его женой; дала клубок, тот покатился с острова на берег, возникла дорога, они пришли в город; муж нанялся в батраки; хозяин решил его извести, чтобы завладеть его женой; один хромой гость предложил 1) послать человека за двумя аистами, у одного золотой клюв, у другого серебряные крылья; жена вызывает араба и приказывает достать аистов, тот приносит; жена предупредила: если хозяин скажет, что аисты не нужны, их надо отпустить (так и вышло); 2) привести льва с горы Арагац (то же); 3) привести невидимого работника Мурзу; жена дает клубок, он приведет к дому ее сестры; та зовет лягушек, они не знают дороги; сестра велит идти за клубком к дому их матери; та собрала змей, они отвечают, что М. взял на работы змеиный царь; мать велит идти к дому змеиного царя и спрятаться за печкой; царь придет, скажет, «Мурза, собери на стол»; когда царь уйдет, позвать М. за собой; тот рад, царь его уже замучил; лодочник предлагает за М. рожок, в котором пешее войско и конный отряд; когда человек получил рожок, М. тоже к нему вернулся; хозяин хочет отрубить человеку голову, тот дует в рожок, воины отрубили хозяину голову; М. доставил супругов к родителям мужа]: Назинян 1969: 33-42.

Балтоскандия. Шведы [во время шторма король обещал отдать морской царице первое существо мужского пола, которое дома выйдет ему навстречу; корабли благополучно вернулись, навстречу вышел пятилетний сын; король пытался отдать морской царице другого мальчика, но его корабли тонули; народ возроптал; но когда принц достиг 10 лет и пошел с младшим братом на берег моря, его окутало облако и он пропал; младший брат вырос и собрался жениться; но из моря слышно: пусть женится первенец! старуха: надо послать к морской царице девушку 15-17 лет; у берега построили дом и пока шло строительство и отделка, криков не было слышно; во дворец взяли трех девушек, с ними обращались как с принцессами; первой ночевать в дом пошла старшая; старуха велела ей лечь в постель, молчать и не оборачиваться, а лишь смотреть в зеркало; в полночь кто-то вошел и лег рядом; девушка решила, что пришедший заснул и обернулась; он оторвал ей правую руку и засунул под кровать; утром ушел; то же со средней девушкой; младшая не обернулась, утром ее нашли целой; с тех пор так каждую ночь; старуха научила сказать «Две девушки увидят меня мертвой, либо я верну им руки» (в рифму); принц вернул руки и дал волшебной воды приживить их; эти две девушки ревнуют младшую и требуют яблоко, которой каждый раз приносит принц; тот дает яблоко младшей и велит идти за ним до яблони; яблоко привело к замку с прекрасным садом; она набрала яблок, а ворота захлопнулись; яблоко привело к очагу, где под большим котлом с водой горел яркий огонь, а под маленьким не горел; она перенесла огонь под маленький, а огонь под большим погас; затем яблоко привел на луг, где под жарким солнцем спали двое маленьких детей; девушка прикрыла их своим фартуком; под деревом спал принц, а рядом сидела морская царица; принц увидел ее и нырнул в море; царица объяснила, что огонь под большим котлом – любовь принца к ней, а под маленьким – к девушке; но т.к. девушка проявила сострадание, прикрыв ее двух детей, она прощает ее и уступает ей принца; дает путеводное яблоко и велит явиться к ней снова в свадебном наряде; девушка явилась в таком же, какой был на невесте младшего брата принца; царица дает ей свой наряд, чья ценность превосходит все мыслимые пределы; обещает счастливую жизнь, если девушка будет хорошей женой; принц входит в церковь; свадьба]: Stroebe 1921, № 12: 93-111; норвежцы [юноша заблудился; старушка дает ему клубок ниток, который ведет, куда юноше нужно; орел унес клубок, но юноша застрелил его данной старушкой пуговицей; он велит клубку катиться к своему дому; становится уважаемым человеком]: Hodne 1984: 159; исландцы [жена короля умерла; он сидел на могиле, подошла женщина, назвалась Ingijörg, король женился на ней; когда уезжает охотиться, И. советует его сыну Сигурду ехать с отцом, но тот отказывается; она прячет его под кроватью; входит великанша, это сестра И.; И. угощает ее; входя, а затем, уходя, великанша спрашивает, здесь ли С.; И. говорит, что тот уехал с отцом; то же на следующий раз (прячет под столом); на третий (прячет у стены) великанша возглашает, что С. здесь и пусть он теперь останется полуобгоревшим-полузасохшим, пока ее не найдет; И. укоряет С.: она его предупреждала, что надо ехать с отцом; дает клубок, он катится, С. идет за ним к первой сестре И.; та сидит на скале, подтягивает к себе С. крюком, но он дарит ей данное И. золотое кольцо; она рада, велит с ней бороться, и когда С. устает, дает выпить сильной воды для восстановления бодрости; направляет ко второй сестре (все то же); та – к третьей; третья, дав золотое колечко, посылает к озеру, где девочка Хельга играет с лодочкой, велит подарить ей колечко; та ведет С. в дом своего отца, когда тот уходит; когда возвращается, Х. касается С. перчаткой, превращая в тюк шерсти; как только отец вновь уходит, возвращает ему прежний вид; отпирает двери, кроме одной; С. настаивает, чтобы ее отпереть; за ней конь и драгоценный меч с надписью: кто сядет на этого коня и подпояшется этим мечом, тот будет счастлив; девочка: имя коня Gullfaxi (Златогривый), а меча – Gunnfjödur (Kampffeder); здесь же ветка, камень и палка; ветка станет густым лесом на пути преследователя, а если палкой постучать по камню, начнется страшный град; Х. разрешила С. один раз проскакать вокруг дома, но С. вовсе ускакал; отец Х. пришел и увидел, что дочь плачет; узнав, в чем дело, поскакал следом; С. бросил ветку, великан вынужден вернуться за топором; вызвав град, С. погубил великана; навстречу С. собака в слезах; С. прискакал домой, там 9 воинов привязали И., чтобы сжечь; С. зарубил их мечом; встретил отца; съездил за Х. и женился на ней; стал королем; счастлив с Х.]: Poestion 1994, № 18: 143-152; датчане [перевод из Grundtvig; король просит дочь посмотреть, что у него в волосах; она снимает большую вошь; они кладут ее в масло, она растет; когда и бочки мало, вошь зарезали, сняли шкуру; король недоволен тем, что принцесса отвергает всех женихов; обещает выдать ее за того, как скажет, с какого животного снята шкура; волк принюхивается и говорит королю, что это шкура вши, велит отдать принцессу; привозит ее в роскошный замок, запрещает зажигать огонь; по ночам волк превращается в мужчину, но принцесса его не видит; когда родила сына, волк его тут же унес; разрешает на три дня вернуться к родителям с условием, ничего не брать с собой из их дома; но мать дает ножичек положить на кровать; муж оцарапается; если завизжит, то он тролль, а если застонет, то человек; он застонал; простил жену, но с тех пор хромал на правую заднюю ногу; когда жена родила дочь, волк ее тоже сразу унес; жена снова посетила родителей; мать дала коробочку спичек и свечку; жена зажгла свечу; муж сказал, что ведьма заколдовала его на 7 лет за то, что он отказался жениться на ее дочери; стал волком и убежал; она пришла в замок сестры Волка, там ее сын; у второй сестры – дочь с кормилицей; жена подошла к стеклянной горе, увидела, как Волк на нее забрался; она же скользит; старик дал железные башмаки лезть на гору и мазь, залечить порезы; на горе в замке женщина нанялась на кухню; местная молодая хозяйка скоро выйдет за Волка; ведьма велит отмыть белую фланель дочерна и черную добела (старик исполняет); велит принести от своей сестры украшения для невесты; некий юноша дает клубок, за которым надо идти; стержень – сунуть в дверь, которая все время хлопает; мешок зерна – дать гусям; щипцы – дать двум людям, которые шевелят жар голыми руками; поварешки – дать девушкам, которые мешают в котле голыми руками; два каравая хлеба – дать сторожевым собакам; горшочек жира – смазать дверные петли; у сестры ведьмы ничего нельзя есть, на обратном пути не оглядываться; сестра ведьмы дала ногу теленка, женщина ее бросила под скамейку, та оттуда отвечает; во второй раз спрятала под одежду, сестра ведьмы поверила, что женщина съела ногу; когда женщина бежит назад, сестра ведьмы велит стражам держать ее, но все отказываются, т.к. она с ними хорошо обращалась; сестра ведьмы предупредила не открывать по дороге шкатулку, но женщина открыла, птичка вылетела и пропала; юноша попросил дать ему ту телячью ногу, которая оставалась у женщины под одеждой, послал ее снова принести украшения, нога побежала и принесла; получив шкатулку, ведьма разрешила женщине присутствовать при бракосочетании своей дочери; дала в руки два факела; женщина не может шевельнутся, может сгореть; принц хватает факелы и дает в руки ведьмы и ее дочери; они сгорели вместе с замком; луг на месте стеклянной горы; супруги забрали детей, вернулись к родителям женщины]: Mulley 1878: 225-236; восточные саамы (инари) [бедный юноша нанялся к королю пасти коров; нашел прекрасное перо; король попросил принести ему птицу; юноша отправился на поиски; увидел дворец, открыл одну за одной три двери; там спящая девушка и много подобных птиц; он взял одну, но затем вернулся поцеловать девушку; затем – коснуться ее; затем – сойтись с ней; каждый раз птицу поймать все труднее; но он поймал и принес королю; тот просит вторую, чтобы была первой пара; юноша больше не может найти тот дворец; старушка посылает его к своей старшей сестре, дав клубок, чтобы идти за ним, клубок; вторая сестра дает другой клубок, который ведет к самой старшей; та дает коня, шапку-невидимку и посох: ударить им по воде и море расступится; родившийся у девушки сын узнал отражение отца в колодце; конь велит ударить его посохом, разделился пополам {видимо, для того, чтобы могли сесть и юноша, и его жена} и перенес их домой через море; и они там живут до сих пор]: Koskimies, Itkonen 2019: 41-44; восточные саамы [Акканийди приходит в дом, где живет Найнас , главный среди Сполохов; становится его женой; он дает ей клубок, А. идет за ним к его матери; Н. говорит ей, что надо сказать, чтобы его мать перевезла ее через реку; мать Н. никогда не видит его, ибо он появляется только ночью; ткет основу ночного неба, а А. ткет на нем звезды; мать Н. завешивает покрывалом потолок спальни Н., тот думает, что еще ночь; выскакивает наружу, обожжен Солнцем; А. пытается заслонить его, Солнце ее хватает для своего сына Пейвальке, бросает на Луну – мать А.; А. видна на луне с коромыслом и ведрами воды на плечах]: Чарнолуский 1962: 68-79; восточные саамы : Харузин 1890: 348-350 [старик дерет бересту, Лягушка велит взять ее замуж, иначе уколет до смерти ножницами; у них рождаются сыновья Тесаный Пень, Олений Хомут, дочь Востроглазка; Лягушка и ее дети съели старика и его старуху; та успевает велеть своей дочери собрать ее 99 костей, ударить Остроглазку, выпадет сотая кость, положить в мешок, бежать, из костей возникнет дом; старухина дочь играет с солнцем, вышивает серебряный пояс; колет сонною спичкой Пня, Хомута, те теряют зрение и слух; у Востроглазки другие глаза на затылке; Лягушка и Востроглазка зашивают старухину дочь в нерпичью шкуру, бросают в воду; она распорола шкуру ножиком, пришла в дом, где на полу кровь; она превращается в веретено; Найнас просит ее показаться, обещает взять в жены; она открывается; он говорит, что здесь режутся Сполохи, дает клубок ниток, тот катится к его матери; Сполохи кричат, Идет жена Найнаса, но скоро ее возьмет Солнце; мать Н. перевозит ее через реку; ночью она вешает над постелью серебряный пояс, Н. верит, что это звезды, хотя уже день; она выходит, Солнце хватает ее за волосы, Н. пытается удержать, умирает; она рожает Солнцу дочь; (далее о зяте Солнца)], 353-356 [двое братьев велят сестре не выходить из дому; однажды не оставили ей дров и воды; она пошла за водой; из озера вышел человек, унес ее; найдя у берега ведро, братья сплели веревку из березовых ветвей, младший спустился на дно; велит избушке повернуться к лесу окошками, к нему дверью; старуха говорит, что мясо пришло; дает ему съесть полсвиньи; он бросает на пол кольцо, собака лает, старуха выходит смотреть, в чем дело, он прячет мясо; старуха дает клубок шерсти, катится к младшей сестре старухи; она языком подметает пол, рукам берет из печи хлебы; дает клубок, тот катится к ее старшей сестре (повторяется эпизод со свиньей, кольцом и собакой); старуха велит взять первую лошадь, она маленькая, некрасивая; человек берет другую, приезжает к сестре, там трое мальчиков кричат, что приехал дядя; увозит сестру; Сталло-стал догоняет человека, убивает; старуха оживляет; то же со второй лошадью; в третий раз человек берет маленькую; старуха дает двух собак, велит оставить на полдороге, бросить им хлеба; сестра велит уезжать, С. почти догоняет, но собаки хватают, съедают его; двух детей брат с сестрой убивают, третьего старшего берут с собой; брат и сестра поднимаются; когда лезет сын С., обрезают веревку; сын С. поехал на оленях, младший брат спасенной сестры нанял его в работники; юноша узнал свою мать; братья убили его, повалив на него дерево; зажили хорошо]; финны []: Рахимова 2000: 194; сету : Järv et al. 2009, № 33 (Satserinna; записано по-эстонски) [человек пошел продавать лен, возвращался через год, наклонился к воде попить, кто-то схватил его за бороду, отпустил за обещание отдать то, что дома не знает; за это время жена родила сына; (тот вырос); одна девушка велела юноше взять с собой два хлеба, два пояса и клубок пряжи; клубок покатился, юноша следом; бросил двум львам по поясу, двум другим по хлебу, они его пропустили; Черт (vanahalb) велит к утру 1) вспахать поле и т.д., испечь хлеб; 2) построить церковь; 3) построить железный мост; дочь Черта велит ложиться спать, все исполняет; 4) выбрать жену среди его дочерей, превращенных в кобылиц, в горлинок (помощница будет кусать, поклевывать других лошадей, голубей); юноша получает жену; она велит бежать, оставляет отвечать за себя слюну; Черт посылает в погоню сыновей, жена бросает позади кору (вырастает лес; сыновья Черта рубят, прячут топоры, жаворонок говорит, что видит, где, тем приходится перепрятывать), глину (гора; то же: жаворонок, лопаты), воду из стакана (озеро; Черти пьют, лопаются); юноша приводит жену домой]: 139-141; Лутси (1893 г.) [старики бездетны, нашли белую змейку, ночью она превращается в прекрасного юношу, а днем – снова змей; просит высватать ему принцессу; старик пошел к королю; король: получишь, если придешь не сытый и не голодный; не голый и не одетый; сын: похлебай овсяного киселя; обернись сетью; король: приезжай в запряженной конями карете; создай дворец, дорога до моего дворца стелена бархатом, по краям серебряные и золотые яблони с серебряными и золотыми яблоками; церковь из воска, в ней службу служат, свечи сами загораются; сын-змей все исполняет; вечером после свадьбы змей превратился в юношу; сестры принцессы бросили змеиную кожу в огонь; муж: теперь ищи меня, стоптав три пары железных башмаков; также три железные шапки, в кармане три железных боба; иди к моей сестре, она дальше научит; та в комнате, которая поворачивается на курьей ножке; превратила девушку в иглу, спрятала на груди; пришел старый черт, хозяйка сказала, что это он нанюхался, пока по миру летал; утром подарила золотую прялку, серебряное веретено; послала к второй сестре (все то же, подарила драгоценный платок); третья (все то же) подарила скатерть с вышивкой и дала клубок, за которым идти; тын вокруг яблоневого сада, лишь на один кол голова еще не насажена; чертова дочь купила прялку с веретеном за ночь с мужем, но подсыпала тому сонного зелья; то же вторая ночь (платок); на третью он незаметно вылил зелье; муж убил черта железным прутом, забрал драгоценные предметы, они с женой бегут к старшей сестры, у нее голова отрублена; он оживляет ее мертвой и живой водкой; то же со средней и с младшей сестрами; юды гонятся, муж бросил скатерть, она стала огненным озером, юды не смогли перейти; все добрались до дому, живут до сих пор]: Annom et al. 2018: 84-89; Лутси {зап. 1933 г.} [два богатыря: Уха Кухалевич и Франц Vintsian; Уху родители не хотели пускать, но он ушел из дома; сбил с коня Ф., оказалось, что девушка; когда очнулась, укорила; если бы она в полную силу ударила, убила бы Уху; черт сидит на дубу, палит жаром на 40 верст, Уха его убил; в лесу пустой замок, туда пришла та девушка Ф.; стали биться с большим чертом – Змеем; Уху он чуть не съел, а Ф. его на куски порубила; Уха спустился в нижний мир; там избушка на курьих ножках с бараньими рогами; Уха: повернись ко мне лицом; там старуха, называет сыном брата, дает клубок, он катится к ее средней сестре; та посылает к третьей {видимо, старшей}; оттуда идет к королю, который огнем палит; волк: не ешь меня; велит сесть на него, прыгает в воду, они только чуть обгорели; король тоже называет Уху сыном брата; у короля 12 богатырей, Уха им не нравится; говорят королю, что тот грозился достать коня с солнцем спереди, луной сзади; волк: уздечка даже лучше коня; коня с уздечкой украли; богатыри: Уха грозился достать принцессу; волк привез к саду, велел хватать принцессу, когда выйдет в сад; привезли королю принцессу; та требует еще своих 12 служанок; привезли; принцесса требует самоиграющее кантеле; с помощью волка опять достал; затем меч-самосек; богатыри: Уха грозился один всех победить; Уха порубил 6 богатырей, король просит остановиться; Уха хочет домой; король: Ворон Воронович доставил бы, да он замурован; Уха его освободил, откормил; стали подниматься, мяса не хватило, пришлось отрезать икры ноги; на земле ВВ их отрыгнул, Уха приживил живой и мертвой водой; Уха вернулся к Ф.; свадьба]: Annom et al. 2018: 106-113; литовцы [девушка привязывает нитку к пуговице паныча, с которым танцует; по нитке она приходит к могиле]: Кербелите 2001: 262.

Волга – Пермь. Коми [медведице нужны няньки для медвежат; лиса советует взять дочерей охотника; Ёма дает лукошко, веретено, шелковый клубок; младшая сестра видит лукошко, оно катится, она за ним, попадает к медведям; то же средняя – бежит за веретеном; баран предлагает довезти младшую до дома; медведи догоняют, бьют, возвращают девушку; то же со средней сестрой – пыталась убежать верхом на бычке; старшая идет к медведям сама; просит отнести подарки отцу; пока медведицы с медвежатами нет дома, наряжает три ступы, сажает младшую сестру в сундук; по дороге медведь хочет в него заглянуть, девушка говорит, что далеко видит, не велит открывать; то же со средней сестрой; затем садится сама; медведи возвращаются, принимают ступы за девушек; затем толкают их, ступы на них падают]: Плесовский 1975: 38-44; коми (вишерский диалект) [Иван живет с матерью, у них бедная хибара; он нашел старую лампу; если потереть, оттуда два молодца, исполняют любые желания; И. просит сперва поесть, затем дом о одежду, посылает мать высватать царевну; царь велит построить хрустальный мост от своего дворца до его, и чтобы пруд, церковь и пр.; затем карету, коней и пр.; однажды, пока И. на охоте, жена согласилась поменять старую лампу на новую, не зная ее ценности; И. вернулся – ни жены, ни дворца; царь велит найти за три месяца; на мосту старик (это крестный жены Ивана) говорит Ивану, что его жену унес черт; ему и принадлежала лампа, пока ее у него не украли; дает иглу отдать жене; дает клубок, И. идет следом; когда остановился, подо мхом вход в дом черта; жена спрятала И., а пришедший черт рад, что она с ним впервые заговорила; Ивана жена спрятала в данную крестным иглу; налила черту сонного зелья, вынула из его кармана лампу, возвратила И. из иглы, они все вернули]: Rédei 1978, № 147: 345-353; мордва (мокша) [старик ходил по лесу, увидел на макушке дерева птицу; трижды думал убить, но принес старухе живую; год кормил; птица велит сесть на нее, понесет его к себе в гости; трижды роняет в море, чтобы старик тоже испытал страх (он видит воду внизу размером с ложку, с ковшик); провожая домой, дает корзину навоза и велит не просыпать; старик просыпал, вышло много скота; волшебник готов поместить назад, если старик отдаст ему то, что дома не знает; оказалось, за это время родился и вырос сын; он отправился к волшебнику; старуха дает клубочек: иди за ним; привел к старухе, та дает другой клубок; к третьей; та велит спрятаться в ивняке, прилетят голубки, разденутся, станут купаться; надо взять одежду самой красивой и вернуть, когда назовет мужем; волшебник велит смолоть пшеницу,провеять зерно, к утру, чтобы был хлеб; девушка все исполняет; сделать мост на 12 верст и чтобы по краям птицы пели (то же); объездить жеребца; девушка: это сам отец, бей его 12-пудовым ломом; волшебник велит, что парень с его дочерью источнили баню; девушка плюнула по углам, велит бежать; плевки отвечают дочерям волшебника и ему самому; гонится младшая, затем старшая дочери волшебника, затем он сам; девушка превращает парня и себя в пастуха и стадо овец; сторожа и церковь; озеро и утку; волшебник не может выпить озера; девушка велит парню дома не целовать крестную девицу, иначе меня забудешь; тот поцеловал, ему выбрали другую невесту; прежняя принесла пирог, из него вышли голубь с голубкой и стали беседовать, рассказывая о всех приключениях; парень назвал ее настоящей женой]: Маскаев 1866: 126-135; (ср. мари (луговые) [падчерица прядет, мачеха выбрасывает клубок, падчерица идет за ним; последовательно помогает по хозяйству трем старушкам; третья велит лезть на сосну; приходят бодаться семь коз с золотыми и серебряными рогами; некоторые падают замертво, девушка отвозит их к старушке на волокуше; так трижды; возвращается домой; собака лает, Едет богатая сестра ; мачеха спрашивает, почему та не говорит, Едет мертвая ; посылает свою дочь, та не помогает старушкам, козы валят сосну, убивают ее; собака: Едет мертвая сестра ]: Сабитова 1992: 186-189); чуваши [Орел попросил человека не стрелять в него, вылечить крыло; тот кормит его коровами, овцами, жена бранится; орел поднимает человека к небу, бросает, подхватывает, теперь человек тоже чувствует страх; орел везет его к своим сестрам, средняя дает ларец, человек открывает по дороге, серебро вываливается; старичок с локоток кладет назад за обещание отдать то, что не знаешь; за это время родился и вырос сын Иван ; приходит к озеру, прячет платье одной из трех купающихся девиц-лебедей; И. отдает, когда та называет его не братом, а милым; дает клубок , И. приходит к ее отцу; 1) напоить жеребца и кобылу (это родители девушек; И. бьет их, поит); 2) опознать младшую из сестер (она мигнет глазом); И., женится; придя к родителям забывает просьбу жены не целовать дитя в колыбели (это старик с локоток), забывает жену; его хотят женить, кукушка кукует, оборачивается прежней женой, он вспоминает, возвращается к ней]: Чувашские сказки 1938: 89-94; казанские татары [отец, новая жена, сын и дочери от нее решают извести падчерицу; брат ведет ее в лес за ягодами, вешает дубину, которую ветер ударяет о дерево; девушка думает, что брат рубит дрова; вечером не находит его; у всех встречных спрашивает, не видали ли они укатившегося у нее клубочка; табунщик, коровий, овечий, козий пастухи каждый отвечает, что видел, просят попасти стадо день, за это дают лошадь, корову, и т.д.; приходит в дом колдуньи на краю деревни; та просит ее толкать, тянуть за волосы и т.п.; девушка делает иначе, ласково; не берет золото, которое видит в волосах колдуньи; в бане; та дает ей сундук, дома девушка находит в нем драгоценности; собаки лают, что отправившаяся на смерть, возвращается разбогатевшей; родная дочь не пасет стада, говорит, что ей не нужна лошадь и пр.; буквально исполняет то, что просит колдунья; берет золото, оно падает на пол, когда колдунья просит ее плясать; получает черный сундук; собаки лают, что отправившаяся разбогатеть возвращается на смерть; змея из сундука душит девушку]: Насыров, Поляков 1900, № 3: 24-29.

Южная Сибирь - Монголия. Сибирские татары (томские) [мачеха выбрасывает в окно клубок своей падчерицы Фатимы; та идет за ним, помогает стеречь коров, гусей, овец, лошадей, каждый раз получает одну животину из стада; старуха обещает вернуть клубок, если та протопит баню и вымоет ее; старуха отвечает, что ее надо мыть навозом, парить кольями; та делает цветочное мыло, парит березовым веником, не берет денег из сундука; получает сундук золота; дома собака лает, что Ф. идет со скотом и богатством; родная дочь не помогает пастухам, буквально выполняет просьбу старухи, тайком берет ценности из сундука; собака лает, что девушка везет гадов; змеи из сундука кусают мачеху и ее дочь, они убегают из дому]: Томилов 1995: 160-163; хакасы [Хара-хан отобрал у охотника единственную лошадь; тот взял девушку, стал жить с ней в лесу; сын Х. ее увидел, хочет взять себе, просит отца отобрать ее у охотника; Х. требует 1) играть в прятки; жена велит, войдя к баю, все перевернуть и разбить, выбрать коня с прикрытым глазом, ржавыми удилами, загонять его, бить по глазам; конь превращается в сына Х.; когда сын Х. приходит искать охотника, жена превращает того в ножницы, сын Х. не узнает его; 2) спросить, сколько лет медведю; жена дает семь шапок, велит лечь в лесу, надеть их на ступни, колени, руки, голову; Медведь подходит, рассуждает, что 300 лет стоят тополя, он под ними 60 лет прожил, а такого не видел; 3) сходить к Эрлик-хану, принести от умершего отца черную шубу, от матери черный платок; жена дает клубок и череп собаки, велит идти за клубком, затем бросить череп; тени отца и матери Х. упрекают сына в жадности, велят ему стать черным дятлом, его жене синим дятлом, их сыну – сорокой; просят забрать собачий череп, он лает, не дает покоя; охотник возвращается, на месте юрты пепелище, сын Х. готовит свадьбу с женой охотника; охотник превращает Х. с женой и сыном в птиц, возвращает жену, выбран ханом, раздает скот бедным]: Балтер 1986: 46-52 (=Таксами 1988: 218-223); прибайкальские буряты (балаганские) [Тумэ-Улан-хан обещает дочь тому, кто попадет стрелой в три меты: воз дров, черный камень, золотую пластинку с отверстием; НЗ попадает, получает жену, всех (и жену) беспрестанно марает соплями и испражнениями; получает вторую жену – дочь трех лам соржи; продолжает обмарывать их по ночам; куда-то уходит каждую ночь; они пришивают к его шубе конец смотанной в клубок нити; идут по ней во дворец на вершине горы Оргил-ула; видят там молящегося человека величиной с гору, к подолу которого пришита их нить; во дворце НЗ получает благословение трех Шибэгэни-бурханов и имя Абай-Гэсэр-богдо-хан]: Хангалов 1959c: 241-267; забайкальские буряты (ЮВ Бурятия) [Зэр Далай видит среди табуна легкое, оно превратилось в 50-голового мангадхая Асури Шара; они решают сражаться через 3 дня; ЗД прячет сестру Башалай, птицу и собаку в белой скале; мангадхай его убивает; спрашивает у всех предметов в юрте, где обитатели; дверная ручка говорит, что в белой скале; Б. бежит от мангадхая, выливает из туеска кровь, мангадхай ее слизывает со льда, язык примерз, Б. отрубила ему голову; переодевшись мужчиной, едет на небо к трем воскресительницам; оказывается внутри бездонного верблюда-чудовища; там люди, проглоченные 5, 10 лет назад; Б. пробивает стрелой отверстие, люди и животные выходят; воскресительницы подозревают, что это девушка, но та избегает проверки; приводит их к останкам брата, сама убегает, скинувшись зайцем; воскресительницы оживляют ЗД, становятся его женами; тот собирается стрелять в зайца, сестра велит не стрелять, принимает человеческий облик; две старшие жены привязали к поясу ЗД клубок красных ниток, по ним нашли дом, где живет Б.; бросили ей в рот золотое кольцо, она умерла; младшая жена отвечает ЗД, что не виновата; старших он спрашивает, что они хотят: хвосты 70 коней или острия 70 ребер; привязал их к хвостам жеребцов; тело сестры ЗД положил в короб, подвесил на рога слепого изюбря; изюбрь пришел к Хартаганаг-хану; из короба выпали ребенок и золотое колечко; девочка выросла, сын хана женился на ней, у них ребенок; ЗД их нашел, все хорошо]: Баранникова и др. 1993, № 6: 109-117.

Западная Сибирь. Манси : Куприянова 1960 [входит старушка, зовет Мось-нэ прийти завтра к ней; живущая в пне бабушка дает М. клубок ниток; следуя за ним, М. приходит в дом, где хозяин пользуется черепом как ковшом; там сидит старуха, снявшая с головы волосы, чтобы искать насекомых; М. говорит ей об этом, та пугается, ее лицо образовывается на затылке, на спине появляется грудь; так и живет]: 118-119; Лукина 1990, № 186 [сестра велит брату выпить волчьего и свиного молока, он обретает силу; велит взять женой лебедя в золотом оперении; старушка дает платок, клубок ниток, чашку, кольцо; юноша садится в чашку, пускает клубок, завязывает глаза, оказывается на морском берегу; семь Лебедей купаются, сняв крылья, юноша похищает одно крыло; отдает, когда Лебедь называет его мужем; она улетает, учит, как до нее добраться; ее отец велит укротить жеребца (юноша укрощает, следуя советам жены); отец и мать хотят их съесть, посылают вдогонку работника; жена превращает мужа в дом, себя в старика, работник их не узнает; родители и молодые мирятся; любовник сестры юноши убивает его, они относят труп в лес; жена спускает его трех собак, они его находят и оживляют; он убивает сестру и его любовника]: 477-482; северные ханты (Малая Обь) [приходят семь каменноглазых богатырей; каждый из семи сыновей старика Лампаска , старика Вампаска просит у отца его панцирь; тот не дает, сын гибнет, его скальп бросают на дерево; младшая сноха рожает мальчика, он быстро вырастает, замечает скальпы на дереве, уходит мстить; по дороге трижды бьет вышедшего навстречу медведя; тот оборачивается его дедом, предлагает панцирь, юноша отвергает его; тогда тот дает клубок ниток; придя к морю, юноша бросает клубок, переходит по мосту на тот берег; каменноглазые богатыри обещают ему сестру в жены, закрывают в каменном доме, поджигают его; небесный отец юноши спускает ему панцирь и меч, юноша убивает богатырей, бросает их скальпы на дерево, приносит домой жену]: Лукина 1990, № 35: 136-141; южные ханты [трое братьев возвращаются домой – огонь потух, еда не готова; выбрасывают сестру в лес; та приходит к золотому дворцу на железной цепи; туда прилетает гусь, снимает кожу, делается красавцем; улетая, разрешает жене впускать ее старшего, среднего брата, а младшего не впускать; она впустила и его; он отрубил прилетевшему мужу ноги; жена взяла посох в три аршина, сапоги с каблуками в три пяди высотой, пошла на поиски; старуха дает клубок, за которым идти, три волоска и сор с ног мужа; жена сыплет на море землю из берестяного короба, оно замерзает, она приходит к золотому дворцу; когда прикоснулась к стене тремя волосками, открылся проход; три девицы отнесли ее к мужу, за это вытянули у нее из ноги жилу; в образе паршивого чертика живет у стариков; ее муж близок к смерти; она сварила навар, он выздоровел; привез дочь Солнца; жена прячется за печкой, велит вспомнить о сестре трех мужей; муж ломает кольцо, новая жена умирает; то же с женой месяца; жена объявилась, осталась с мужем]: Патканов 1999, № 2: 324-327; кеты [после потопа кеты жили на своей земле; к ним за тиною стали прилетать стрижи; Богдахан велел поймать одного, привязать к его ноге нитку; плывя вдоль нее, слуги Б. нашли землю кетов, заставили платить дань]: Анучин 1914: 15; южные селькупы [старик собирается выстрелить в рябчика, тот просит взять его домой; через несколько лет вырос, просит старика ехать в другую деревню, там царь, у него три дочери, высватать одну из них; каждый раз царь рубит старика в куски, отсылает домой, Рябчик его оживляет; младшая согласилась; по вечерам Рябчик снимал кожу, отдавал жене, становился человеком; ходил на охоту; завистливые сестры нашли, сожгли его кожу, муж исчез; старуха дает жене клубок, та идет по нитке к сестре мужа; та учит спрятаться за зеркалом, удержать пришедшего мужа за палец; на третий раз удержала, муж остался]: Быконя и др. 1996: [без пагинации] (пересказ в Тучкова 2004: 238); Тучкова 2004 [клубок ниток выводит героя к дому; обычно отец или мать дает младшему герою клубок с напутствием, что он приведет домой]: 270.

Восточная Сибирь. Якуты (центральные?) [(фрагмент сказки); старуха дает Бадам-Самалах’у шелковый шарик, он катится; БС идет за ним к золотым палатам, женится]: Приклонский 1890: 173; западные эвенки (Подкаменная Тунгуска) [человек продал пушнину и ехал домой; наклонился к проруби попить, кто-то схватил за бороду; пришлось обещать сына, которого жена должна была родить; мальчик Гудей моментально вырос; отец дал с собой железный посох; пришел к озеру; три лебедя сняли наряд, стали девушками; Г. спрятал одежду одной, отдал за обещание стать его женой; дала клубок, приведет к трем чумам; там, где белые платья – ведьма с дочерьми, где черные – похитивший ее водяной, где красные – она сама; надо сказать, «Аялик, открой»; водяной велит, чтобы к утру у чума было 1000 оленей (А. выполняет); объездить оленя (это сам водяной, надо бить железным молотом, от ударов он умер); А.: надо бежать от ведьмы; оставила отвечать за них два наперстка со слюной; гонятся дочери ведьмы, А. превратила Г. в волка, себя в медведя; затем муравьиная куча и лягушка; охотник и избушка; гонится ведьма, А. стала озером, Г. – окунем; ведьма стала быком, выпила озеро вместе с окунем; тот пропорол иголками брюхо, вышел с водой, ведьма умерла]: Суворов 1956: 7-14.

Япония. Японцы [к девушке по ночам кто-то приходит; она втыкает иголку с ниткой в платье любовника; находит иглу в коре старой криптомерии; рассказывает родителям; люди рубят ствол, за ночь вырубка зарастает; все деревья приходят навестить Криптомерию; Чернобыльнику она говорит, что кустарнику не место среди деревьев; тот в отместку советует людям сжигать щепки; из поваленной криптомерии сделали мост; сдвинуть ствол удалось после того, как девушка что-то ему шепнула; ступив на мост, девушка умерла]: Маркова 1991: 172-174; японцы [неизвестный юноша по ночам посещает единственную дочь в богатой семье; няня или мать советует вонзить ему в одежду иголку с ниткой; утром няня идет по протянувшейся по земле нити к глубокому водоему или дуплистом дереву; (1) находит змея умершим или умирающим, ибо змеи не выносят железа (31 версия); (2) слышит разговор змея и его матери: "Я говорила тебе не ходить к человеческой девушке". "Пусть я умру от железной иглы, но зато у меня от девушки будет наследник." "Но люди дадут ей выпить саке на празднике и дитя не родится." Узнав это, девушка не рожает наследника змея (42 версии); (3) умирающий змей предрекает рождение сына удивительной силы с тремя чешуйками под мышкой, он станет знаменитым воином или монахом (16 версий). Этот вариант рассказывается и о змее-женщине, посещающей юношу по ночам и рожающей перед смертью героя (3 versions). (3) включается в генеалогии древних и знатных родов, претендующих на происхождение от змея. В (2), где няня узнает, как избавиться от плода, девушка на праздника пьет определенный настой или ест рисовые пирожки, кончается "почему мы едим и пьем то-то и то-то"]: Ikeda 1971, № 411C: 103-104; Древняя Япония : Повесть о доме Тайра 1982 [на Кюсю в районе Бунго, селение Катаяма, к девушке по ночам приходит неизвестный мужчина; мать видит, что дочь беременна, велит ей пометить одежду мужчины; дочь втыкает в ворот кафтана иглу с клубком нитей; следует за нитью к пещере в горе; там живет змей, игла девушки вонзилась ему в горло; он предрекает, что их сын станет великим воином; змей был бог Такатио , которому поклоняются в краю Хюга]: 361-362; Харима-фудоки [ Сидэхико попрощался с женой Отохихимэко , отплыл на корабле; каждую ночь к ней является человек его облика; О., прицепила нить к его одежде, пошла по ней к озеру на вершине горы; в озере спит змей, голова на берегу; становится опять человеком, приглашает к себе; служанка О. сообщает ее родным; они находят труп О. на дне озера, хоронят его]: Попов 1969: 138.

Северные Анды. Гуахиро [родственники человека умирают, он горюет на могиле жены; она приезжает на лошади, велит пока не сходиться с ней, они едут вдвоем; их конь мчится сквозь тьму, над морем; в стране за морем человек ложится в гамак рядом с женой, кладет руку на принесенные ей пиво и кукурузную кашу, засыпает; проснувшиесь в полдень видит рядом удава, под головой – колючий авокадо; человек идет по дороге в пустынном месте, дерево велит ему идти дальше; на берегу моря видит Солнце, тот двигается на восток, в руках огненное зеркало, велит человеку отойти, чтобы не сгореть; дает напиться из неистощимого сосуда; велит идти дальше на запад; женщины (это лесные горлинки) велят человеку уходить, он несет им несчастье; мальчики-птички боятся его, прячутся; то же другие местные жители; хромой (тоже птица) посылает к старику; это Солнце, он приглашает в свой дом; утром уходит исполнять дневную работу; в его отсутствие приходит puloi, дух жены человека, съедает его; вернувшись, Солнце заставляет ее отрыгнуть и оживить человека, ослепляет ее; с тех пор puloi, т.е. заколдованные места, мрачны и безмолвны; человек хочет домой, Солнце велит своей дочери Паучихе отвести его; дойдя до великой тьмы, Паучиха дает клубок нитей, велит следовать за ним; нить кончает распутываться на том кладбище, с которого человек отправился в путешествие]: Wilbert, Simoneau 1986(2), № 76: 728-732.