Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K102B. Прокатиться последний раз, B184.1.6.

.13.14.17.(.22.).23.27.-.30.32.

Чтобы уничтожить героя (героиню), антагонисту необходимо сперва избавиться от его коня. Когда коня готовятся зарезать, герой (героиня) вскакивает на него, скачет прочь и спасается.

Сомалийцы, Кордофан, палестинцы, Саудия, джиббали, арабы Египта, (моны), панджабцы, (варли, санталы), албанцы, поляки, русские (Воронежская), украинцы (Харьковская), адыги, ингуши, грузины, азербайджанцы, луры, персы, таджики, бухарские арабы, белуджи, мари, (коми), чуваши, казанские татары, башкиры, казахи.

Судан – Восточная Африка. Сомалийцы: Kirk 1904, № 1 [новая жена султана и еврей договариваются убить сына султана от первой жены; кобыла предупреждает юношу, что еда отравлена; султанша притворяется больной, просит мужа дать ей печень кобылы пасынка; тот просит разрешения покататься на кобыле, скачет прочь; в другом городе отправляет кобылу на небо, сам притворяется бедным калекой; шесть дочерей султана хотят выбрать мужей; бросают в избранников апельсины; пятеро получают богатых мужей, младшая берет бедного калеку; родители от ужаса слепнут; их вылечит молоко носорожихи; кобыла переносит юношу к носорогам, юноша надевает шкуру детеныша, доит носорожиху; дает молоко пятерым мужьям старших сестер за право выжечь у них на заду свое имя; но дал лишь первое надоенное молоко, второе оставил себе; от молока, принесенного старшими зятьями султан с женой не прозрели, от молока юноши прозрели; юноша показывает свое тавро на старших зятьях; султан передает ему трон]: 316-318; Reinish 1900, № 1 (записано по-арабски) [человек взял жену-арабку и рабыню-эфиопку; обе родили в один день, рабыня умерла при родах; муж подложил второго ребенка арабке, сказал, что та родила обоих; мальчики выросли; пришла старуха, сказала арабке, что один из них – не ее сын; предложила проверить: надо лечь обнаженной перед дверью дома, будто заснула; тот сын, который прикроет мать, настоящий; сын эфиопки (СЭ) велел сыну арабки (СА) прикрыть мать; тот прикрыл, мать его поцарапала, чтобы потом узнать, кто ее прикрыл; отец устроил сыновьям испытание; велел матери сказать, что завтрак им даст отец; сказал, что завтрак в печке, а в печь спрятал льва; лев укусил СА, тот пожаловался матери; а СЭ убил льва, отец его похвалил, подарил ездовую кобылу; арабка обижена, попросила старуху принести яд, подложила СЭ в еду; говорит своему сыну, что сегодня тот должен есть отдельно; СЭ дает еду кошке, та издохла; в следующий раз кобыла предупреждает СЭ, что отравленные иглы положены на 14 ступеней, надо их разом все перепрыгнуть; он перепрыгивает; старуха советует женщине притвориться больной – якобы, выздоровеет, съев печень кобылы; отец велит СЭ продать ему кобылу, тот требует много денег, копье и меч; когда приходит срок, просит разрешить проскакать на кобыле последний раз, скачет прочь; посадил дерево, к нему пришел СА; СЭ свелел следить за деревом: если засохнет, то с ним беда; он приезжает к девушке, грозит ее отцу, тому приходится разрешить СЭ спать с его дочерью; на горизонте свет, это дочь Восхода; СЭ приезжает к крепости, читает коран, проникает внутрь; девушка говорит, что демон их съест; СЭ учит спрятать его, объяснить демону, что запах от царевича, который был вчера; когда демон заснул, девушка объясняет СЭ, что демона можно убить лишь его же мечом, когда закрыты его два маленьких глаза и открыты два больших; ударить надо левой рукой; СЭ отрубил ему голову; демон просит ударить снова, СЭ отказывается, демон гибнет; 10 лет СЭ живет с дочерью Восхода; купаясь, та потеряла волос, вода принесла его к царю, тот послал войско привести владелицу волоса, СЭ всех перебил; старуха обещает привести царю женщину; приходит под видом нищенки; жена не хочет ее пускать, но СЭ настоял; та дала ему кофе с ядом, он умер; воины увели женщину; СА увидел, что дерево засохло; пришел к первой жене СЭ, ночью спит, повернувшись к ней спиной; находит тело СЭ; видит, как один ворон принес труп другого, оживил, окунув в воду; оживил СЭ; братья под видом дервишей пришли к похитителю жены СЭ; заманили старуху к прикрытой шкурой яме, забросали землей; пришли на кухню, жена узнала СЭ; царь предложил им служить у него воинами; дал оружие, предложил выбрать коней; СЭ узнал свою кобылу; они убили царя и его воинов; СЭ вернул жену, а первую жену отдал сыну арабки]: 259-277; Кордофан (язык не указан) [в тот час, когда родился сын султана Шатр Мохамед, кобыла ожеребилась; мальчик и конь Хусан выросли, мачеха ненавидит пасынка; конь предупреждает, что пища, затем одежда будут отравлены; мачеха притворилась больной: ее вылечит печень коня; когда ШМ возвращается из школы, слуги мачехи пытаются не пустить его к Х., но ШМ гонит их; конь учит попросить отца разрешить прокатиться последний раз; мачеха посылает вооруженных слуг остановить коня, если ШМ попытается ускакать; но они ускакали, никто их догнать не смог; в другом городе Х. дал ШМ волоски вызвать его, велел оставить оружие и богатый наряд и идти в город в бедной одежде; пришел в сад султана, сказал садовнику, что уже работал помощником садовника, тот взял его в работники; когда все ушли на праздник, ШМ решил вызвать коня, по которому соскучился, облачиться в царский наряд; затем снял одежду, выкупался в пруду, отослал коня; младшая из 7 дочерей султана увидела ШМ, влюбилась; садовник заметил следы копыт и наказал ШМ за то, что не остановил чужого; принцесса стала посылать для ШМ лучшую еду, но садовник оставлял ее себе; так три года; после просьбы старшей дочери султан созвал всех мужчин, чтобы каждая из дочерей бросила платок в того, за кого хочет замуж; младшая ждет, пока позовут именно всех, включая садовника и его работника; бросила платок в ШМ; ШМ с младшей дочерью султана поселили в квартале рабов; напали враги; шесть отрядов под водительством старших зятьев разгромлены; ШМ вызвал коня, облачился в парадный наряд, разгромил врагов; жена рассказывает ШМ о таинственном всаднике-победителе; то же на второй день, когда ШМ убил султана врагов; свой султан перевязал платком рану ШМ; ночью ШМ заснул, жена видит кровь, зовет мать, та узнает платок ее мужа-султана, приносит тому; когда за ШМ пришли посланцы султана, он вызвал коня, облачился в парадный наряд; все рассказал султану; тот сделал его наследником, а садовника за плохое обращение с ШМ казнил; лишь в одном из двух вариантов: от огорчения выбором дочери султан заболел, его излечит молоко газели; 6 зятьев не достали, ШМ вызвал коня, достал, отдал зятьям; но это молоко султану не помогло; а то, что ШМ оставил себе и передал через жену, помогло]: Frobenius, № 15: 165-179.

Северная Африка. Арабы Египта: Artin Pacha 1895, № 7 [(примерно как в Spitta bey 1883)]: 116-120; Spitta bey 1883, № 12 [царевич Мохаммед Разумный и жеребенок родились одновременно; их матери умерли; царь-отец женился на рабыни, у нее любовник еврей; они хотят избавиться от М.; договорились его отравить; конь об этом рассказывает, М. бросает еду кошке, она сдохла; мачеха притворилась больной, ей нужно сердце коня; конь с М. говорились; М. попросил у отца разрешить прокатиться последний раз, ускакал; поменялся одеждой с шейхом, нанялся садовником; однажды вызвал коня, надел царскую одежду, стал гарцевать; младшая царевна его увидела и влюбилась; предложила сестрам дать знать отцу, что им пора замуж; каждая бросает платок в избранника; шестеро бросили, младшая ждет; когда привели М. (а тот крутит колеса для полива), бросила в него; царь запер их; заболел от горя; ему поможет молоко медведицы в шкуре молодой медведицы (слово ранее значило «львица»; позже – полумифический зверь); М. вызвал своего коня, поставил царский шатер, дар старшим зятьям молока в шкуре старой медведицы, за это поставил на зады им печать раскаленным кольцом; себе оставил лучшее молоко в шкуре молодой медведицы; принесенное старшими зятьями не помогло, принесенное младшей дочерью исцелило царя; началась война, М. громит врагов, царь надел на его палец кольцо, перевязал платком руку; дочь зовет отца к себе, М. ему все рассказывает, старшие зятья были рабами отца М.; М. с женой возвращает царство отца, который уже умер; ту его жену и еврея сожгли]: 152-161.

Передняя Азия. Палестинцы [у султана две жены, у одной один сын, у второй – два; первая умерла, вторая стремится избавиться от соперника для своих сыновей; конь, который как молния предупреждает юношу; юноше дали отравленного гуся, тот подложил его сыну другой жены; вырыли яму-ловушку, он через нее перепрыгнул, второй сын второй жены провалился, погиб; вторая жена притворилась больной, надо поесть молодой конины; юноша попросил разрешения прокатиться последний раз, ускакал; натянул на голову овечий желудок, нанялся сторожить сад; его стали звать Qureyoon («лысый»); он иногда вызывал своего коня и скакал на нем; в этом его подлинном виде юношу увидела младшая царевна; предложила сестрам попросить отца выдать их замуж; на одного из проходящих под окном женихов каждая должна бросить платок; старшие выбрали сыновей паши и министра, младшая – К.; от такого выбора царь заболел; доктора: нужно молоко белой газели; К. пригнал стадо газелей, отдал старшим зятьям за право выжечь им клеймо на заду; те принесли царю молоко – оно горькое; от принесенного К. царь выздоровел; напали враги, К. их разгромил, царь перевязал ему своим платком руку; когда К. вернулся на кляче в облике лысого, узнал платок; К. снял с головы овечий желудок, рассказал, что он сын султана; на пиру сказал, что не может есть вместе со своими рабами; тем пришлось показать клейма; царь передал К. трон, а старших зятьев отправил ему в услужение]: Bushnaq 1987: 115-119; Саудия [жена царя умерла при родах; сын вырос и рад, что отец снова женится; видит мачеху с любовником; та решает избавиться от пасынка; конь предупредил, что мачеха подсыплет яд; мачеха притворилась больной; ее любовник явился под видом знахаря; сперва советует зарезать черную корову; затем – коня юноши, который дает ему советы; юноша просит отца разрешить ему прокатиться на своем коне последний раз; они ускакали {без продолжения}]: Джухайман 1999: 137-141; джиббали [мать умерла, соседка делает вид, что добра к сироте Begelut, подговаривает его посоветовать отцу жениться на ней; решает избавиться от Б.; когда тот был на могиле матери, появилась кобыла; она предупреждает, что мачеха попытается его отравить, Б. выбрасывает отравленное питье; старуха советует притвориться больной, попросить зарезать кобылу; Б. просит разрешить прокатиться три раза, ускакал; убил гиену, взял ее шкуру, приехал к султану, спрятал кобылу, прикрыв ее шкурой гиены; султан дает ему для езды осла; младшая из дочерей султана трижды бросает лимон в Б.; султан выдает ее за него, но поселяет их в кошаре; султан заболел, лекарство – молоко газелей, 6 старших зятьев уезжают, не могут его добыть; Б. на своей кобыле догоняет, убивает двух газелей, берет от одной хорошее, от другой плохое молоко; соглашается продать молоко шестерым зятьям за то, что ставит им своей печатью клеймо в промежности; дает плохое молоко; (текст обрывается)]: Müller 1907, № 26: 114-117.

(Ср. Бирма – Индокитай. Моны [супруги усыновляют различных лесных зверей; последним - бычка; затем рождается сын Кунхади; мать умирает, становится натом, охраняет сына; лесные звери расходятся; отец берет мачеху, та ненавидит бычка; сговорившись с гадателем, делает вид, что заболела, просит мяса бычка; бычок и К. убегают, покойная мать-нат с ними; велит идти на озеро, куда в полдень слетают семь сестер-кейнари, надо похитить украшения одной из них, она не сможет вернуться на небо; К. прячет украшения, возвращает шести кейнари, оставляет украшения младшей, берет ее в жены; король видит жену К., решает его извести, чтобы взять красавицу себе; велит 1) достать со дна моря золотую чашу; жена советует послать за чашей названого брата К. - крокодила, тот приносит чашу; 2) собрать рассыпанные семена кунжута (голуби собирают); 3) принести молоко тигрицы (тигр приносит); 4) клок шерсти из львиной гривы (лев приносит); 5) семь цветков натов; жена посылает к отшельнику, тот к другому, к третьему, к четвертому, к пятому; пятый посылает к озеру, где купаются оставшиеся шесть сестер-кейнари; К. приносит цветы и подарки отшельников и сестер-кейнари; король посылает воинов, К. связывает их волшебной веревкой; ножницы справедливости убивают короля, К. воцаряется]: Касевич, Осипов 1976, № 147: 340-350).

Южная Азия. Панджабцы [новая жена султана предлагает любовь сыну умершей первой жены; юноша ее отвергает; она притворяется больной, подговаривает лекаря сказать, что болезнь излечит мясо волшебного скакуна юноши; юноша просит разрешить последний раз сесть на коня, скачет прочь; нанимается пасти коров в городе другого царя; младшая седьмая дочь царя влюбляется в него, берет в мужья; царь велит им жить в хижине; когда другие шесть зятьев едут на охоту, юноша вызывает своего скакуна, облекается в роскошную одежду, добывает дичь, дает другим зятьям в обмен на поставленное на их спины тавро; при нападении врагов шесть зятьев бегут, юноша громит врагов; открывает царю, кто он, назначен наследником]: King 1924, № 5: 87-91 (видимо, односюжетный текст в Sheikh-Dilthey 1976, № 5: 33-?, в интернете отдельные страницы); (ср. санталы [мачеха тиранит пасынка; он пасет корову, та велит сделать тарелку и чашку из листьев, наполняет их рисом из своих рогов; мачеха узнала, притворилась больной – пусть зарежут корову; корова велела мальчику приготовить веревку, в которой были бы слабые места, положить на видное место; корову привязали, но в момент нанесения удара топором она вместе с мальчиком улетела в лес, превратилась в два стада коров; волос мальчика поплыл по реке, принцесса увидела, велела найти владельца; цирюльник сказал, что не знает такого юношу, ручной попугай нашел; схватил флейту юноши, понес ее, тот за ним, пришел к царю, тот устроил помолвку; когда юноша вернулся к коровам, те так устали оставаться на привязи, что сбили юношу с ног, вырвали копытами все его волосы; когда он погнал коров к царю, те одна за одной почти все исчезли; царь расторг помолвку, сделал юношу просто слугой]: Campbell 1891: 15-18; варли [крестьянин держит сироту впроголодь, велит пасти буйволов; буйвол просит сделать миску из листьев, поднести в его морде, изрыгает еду; крестьянин посылает дочь, пастушок делает две миски; дочь сообщает отцу; буйвол предупреждает, что хозяин его продаст, велит пастушку держаться за хвост, они убегают; пастушок играет на флейте, 7 небесных сестер спускаются танцевать, их видит только буйвол; он велит пастушку попросить одну из девушек в жены, ему предложат на выбор куклу и щенка, надо выбрать щенка, сжечь волос; щенок превращается в девушку]: Satyawadi 2010: 51).

Балканы. Албанцы [дервиш дает бездетному царю яблоко: пусть его съест царица, а кожуру – кобыла; рожаются мальчик и жеребенок; царица умерла, новая не любит пасынка, слышит, как тот беседует с жеребенком; притворяется больной, велит мужу зарезать жеребенка; тот велит юноша попросить разрешения прокатиться последний раз, вырвать три волоска из гривы, прыгает через запертые ворота, скачет прочь; не советует юноше поднимать перо, но тот поднимает; отказывается подарить перо визирю, дарит царю; визирь становится врагом юноши, предлагает царю послать того за самой птицей; конь советует приманить птицу в клетку перламутровыми бусами; птица поет, пока думает, что юноша поймал ее для себя; узнав, что для царя, замолкает; визирь: пусть приведет Ору этой птицы; юноша просит корабль, двух дочерей визиря и 12 служанок похожих одна на другую; теперь визирь говорит, что у птицы нет Оры, но царь непреклонен; дочери визиря думают, что с ними одна служанка, но на самом деле каждый день разная; юноша велит служанкам сыпать в еду яд, на 12-ый день дочери визиря оказались при смерти; корабль зашел в гавань, дочери визиря пожаловались кадию, но не смогли определить, кто из 12 служанок виновата, умерли; юноша оставил служанок в городе, поплыл дальше; даль еды цаплям, мухам, дравшимся из-за еды, те обещали помогать; приезжает к Орам, те обещают отпустить с ним хозяйку птицы, если он отделит овес от ячменя и оживит мертвую рыбу (мухи отделяют, цапля приносит из-за моря живой воды); когда Ора пришла к царю, птица запела, схватила свое перо, обе (птица и Ора) улетели; юноша сказал визирю, что его дочери заболели и умерли; визирь советует послать юношу за кобылами Kjühelane; кони опознали в коне юноши своего, пошли за ним; царь велит подоить кобылиц, вскипятить молоко – пусть юноша в нем искупается; на короткое время кобылы сделали молоко холодным, юноша вышел освеженным и полным сил; царь и визирь бросились следом, сварились; юноша вызвал отца и мачеху, кобылы мачеху разорвали, вернулись к себе]: Lambertz 1952: 91-106.

Средняя Европа. Русские: Кретов 1977, № 30 (Воронежская, 1969, с. Красовка Грибановского района) [Ванюшка остается сиротой. Идет «щастью искать», видит, как люди ведут жеребенка убивать, просит отдать ему. Конь и Ваня сильно вырастают, Ваня нанимается работать с конем к царю. Царица не любит своих пасынка и падчерицу, хочет их погубить, Баба-Яга советует дать им заговоренные пояса, когда они выйдут из бани. Конь узнает об этом, рассказывает Ване, говорит надеть эти пояски на собак, собаки умирают. Баба Яга дает царице банку варенья для детей, Ваня выбрасывает ее по совету коня и место, куда падает банка, проваливается («утянулось в землю»). Баба Яга понимает, что нужно уничтожить коня, царица притворяется, что больна и излечить ее может только сердце ванюшкиного коня. Царь требует коня, Ваня не сразу соглашается отдать, но просит разрешить прокатиться на нем в последний раз. Конь перелетает через моря и горы, попадает в другое царство, где Ваня женится и счастливо живет]: 51-53; Тонков 1941, № 3 (ок. 1940, село Тойда Аннинского района (б. Бобровский уезд Воронежск. губ) [Мачеха не любит «пригожего и послушного» пасынка Незнайку (отвечает на все вопросы «не знаю»). Незнайка просит отца купить ему маленького конька, чтобы поить его и кормить. Незнайка замечает, что его «конь-сокол» «голову опустил», тот объясняет, что мачеха хочет погубить Незнайку, дважды предупреждает хозяина: не есть отравленную пышку (бросает собаке, та умирает), не надевать после бани чистую рубашку, данную мачехой (Незнайка остается в грязной рубашке, чистую держит над ухом, она вспыхивает и сгорает). На третий раз конь предупреждает, что погубить хотят его (любовник мачехи поп понимает, что нужно погубить коня, подсказывает ей притвориться больной и потребовать его сердце в качестве лекарства). Конь приказывает Незнайке перед тем, как его на дворе будут резать 30 богатырей попросить 3 раза проскакать на нем от задних до передних ворот и ускакать прочь. Отец позволяет. Когда богатыри пытаются задержать коня, он поворачивает к ним голову, и они «как волна идут». На третий раз Незнайка не возвращается на двор и скачет прочь. По совету коня Незнайка отправляется служить конюхом к царю, но вскоре хочет стать садовником и становится. Конь живет в лесу, выходит зарей на клич хозяина. Ночью сад пустеет – ветер уносит деревья, огонь сжигает. Царь допрашивает Незнайку, тот отвечает «не знаю», царь приказывает за ночь восстановить сад. Незнайка обращается к коню, тот отправляет спать, «утро вечера мудренее». Сад наполняется яблонями с золотыми плодами, райскими птицами, золоторогим оленем, поющим деревом и озером с рыбками-золотыми перышками. На вопросы царя, кто посадил сад, Незнайка снова отвечает «не знаю». Младшая царевна падает в ручей, и Незнайка помогает ей выбраться, на просьбу представиться отвечает «не знаю». Царевна сообщает, что ее выдают замуж. Незнайка горюет, конь советует хозяину угостить царевну яблоком, от которого она засыпает. Царь объявляет, что отдаст дочь замуж за того, кто излечит ее. Незнайка вызывается, когда остальные лекари отказываются от больной. Конь привозит Незнайку к дубу, под которым лежит камень, он его поднимает, собирает воду, затем спрыскивает ею царевну и целует. Просыпается царевна, спрашивает, как он спал, Незнайка говорит, спал, как обычные люди, а она спала 3 месяца, «спать бы тебе не проснуться»]: 20-24; украинцы (Харьковская) [Женщина рожает сына, в это же время лошадь рожает жеребенка, отец дарит его новорожденному сыну, умирает. Сын вырастает, каждый день заходит к жеребцу. К матери летает змей, признается ей, что боится мальчика, предлагает убить его: дает сало, на котором она готовит борщ. По совету коня мальчик выливает борщ в окно, его съедает собака, умирает. Змей дает матери порошок, чтобы она всыпала его в чай сына, тот снова предупрежден, выливает чай в окно, собака лижет и умирает. Змей дает сало, на котором мать готовит пироги, конь советует мальчику съесть меньший из двух пирогов, другой выбросить в окно, он выполняет, большой пирог съедает собака, умирает. Змей догадывается о помощи коня, мать притворяется больной, просит сына зарезать коня, будто его сердце ее излечит. Сын обещает, что трижды проедет на коне по двору прежде, чем зарежет его, однако на третий раз проклинает мать, скачет прочь. На дороге ложится и заворачивается в шкуру, царь едет мимо, трижды спрашивает, что лежит в шкуре, парень отвечает «не знаю», царь везет его на возу, оставляет во дворце в печи («под прыпичок»). Парень влюбляется в старшую царевну. Змей требует от царя три воза золота или царевну на съедение, денег нет, царевну привозят в поле. Иван вылезает из шкуры, свистит, является его конь, приезжает к царевне, просит ее поискать в голове и разбудить его, когда появится змей – ударить шилом. Слеза царевны падает на лицо Ивана, он просыпается. Змей бьется с Иваном на горе, тремя ударами Иван вбивает змея в землю по колено, по пояс, по шею и отрубает голову. Царевна перевязывает руку Ивана красной лентой, он уходит, заворачивается в шкуру, прячется в печь. То же повторяется со следующими двумя змеями (когда Иван побеждает змея, средняя царевна надевает на его руку зеленую ленту, младшая – голубую). Третьего змея Иван вдалбливает в землю, затем топчет). Во дворце Иван будто случайно выставляет напоказ руку, царевны узнают свои ленты, царь отдает дочь за Ивана]: Гринченко 1895, № 157: 149-155; поляки [король занял денег у колдуна; тот превратил королеву в лошадь, подменив своей дочерью; король не заметил подмены; она решает извести юношу – сына королевы; его лошадь велит не есть того, что предложит мачеха, дать собаке; собака сдохла; мать даст мундир, который разорвет тело; надо его спрятать, подменить своим; тогда мачеха порвала на себе одежду, пожаловалась мужу; король велит казнить сына; лошадь учит попросить разрешения прокатиться в последний раз; они ускакали; лошадь велит наняться садовником к другому королю; младшая королевна в него влюбилась, дала кольцо; на свадьбу юноша явился в личине, невесте неприятно; напали враги, королевна корит мужа – бедствия из-за него; в своему истинном облике на своей лошади юноша дважды громит врагов; король перевязал рану своим платком; пришел к зятю, тот предстал королевичем; лошадь превратилась в королеву-мать; обманщицу прогнали, юноша стал править обеими королевствами]: Щербаков 1980: 111-114.

Кавказ – Малая Азия. Адыги (кабардинцы) [мальчик просит отца подобрать полуживого жеребенка; тот становится великолепным гнедым конем-альпом; сын застал мать с любовником; те решают от него избавиться и для этого сперва убить его коня; мать притворилась больной, ее излечит только кровь альпа; отец готовится зарезать коня; конь советует юноше сделать вид, что он хочет прокатиться в последний раз; они ускакали; в лесу встретили вороного, затем белого коня – братьев гнедого; если сжечь их и его волоски, придут на помощь; в селении на все отвечать словом «нарун» и стать караульщиком ханского сада; каждую ночь он вызывает одного из коней, надевает парадную одежду, топчет сад; младшая дочь это видит, влюбляется; она не может выйти раньше старших; предлагает отправить отцу блюдо с тремя огурцами – переспелым, зрелым и недозрелым; тот созывает женихов; старшие дочери подносят чашу благородным избранникам, младшая – Н.; отец отселяет их в курятник; напали враги; Н. трижды на разных конях их громит; хан перевязал своим платком ему руку; заболел глазами, его излечит молоко оленихи; Н. дает его старшим зятьям, приложив к ягодице печать; дал молоко кобылы; оно не помогло; сам догнал и подоил лань, велел жене отнести молоко отцу, накрыв платком, которым тот повязал ему руку; хан выздоровел; увидев клейма, признал старших зятьев сбежавшими рабами отца Наруна; дает Н. богатство и ханское достоинство]: Тамбиев 1896, № 4: 213-225; ингуши [жена князя родила сына и умерла; в ту же ночь родила кобылица; князь женился повторно; мачеха хочет извести пасынка; знахарь советует его отравить, жеребенок предупреждает; знахарь советует сказаться больной, нужны печень и легкое жеребенка; сын договорился с жеребенком – он попросит у отца разрешенья прокатиться последний раз; они ускакали; юноша стал у паччаха садовником, жеребенок дал три волоска его вызвать, когда понадобится; младшая дочь паччаха влюбилась в юношу, подала ему вино, их поселили в шалаше; старшие дочери выбрали именитых женихов; дракон перекрыл воду и требует на съеденье дочерей паччаха; неузнанный, юноша вызвал коня, порубил дракона, принес и спрятал платок старшей дочери паччаха; то же со средней; с младшей (т.е. с женой самого юноши); паччах заболел, нужно мясо льва; юноша добыл, отдал старшим зятьям за разрешение поставить клеймо им на бедро; от принесенного старшими зятьями мяса паччаху стало хуже, а от поджаренной кишки льва, которую подала младшая дочь, лучше; юноша в своем истинном обличье явился к паччаху, принес три платка, получил полцарства; приехал к отцу, тот нищенствует, его жена и ее любовник у власти; юноша убил их, восстановил отца в правах; показал клейма на старших зятьях, заставил их собрать полученное от тестя полцарства и перенести в его наследственные владения]: Танкиева 2003: 104-111; грузины: Чиковани 1954 [царь и царица держат дочь в башне; старуха говорит царице, что она и царь будут любить друг друга как прежде, если съедят сердце и печень дочери; те зовут дочь, конь Лурджа велит девушке разрешить ей перед смертью одеться по-мужски и взять коня; уносит ее в другое царство; царевич подозревает, что джигит – девушка; она пьянеет и засыпает, он на ней женится; уезжает на Лурдже, она рожает златокудрого мальчика; прежняя старуха подменяет письмо гонца, якобы родился то ли щенок, то ли котенок; подменяют письмо мужа (ждать его возвращенья), в новом велено бросить жену и ребенка в печь; Лурджа срывается, оторвав одну ногу, уносит хозяйку на трех ногах; велит его убить, его останки превращаются в храм, дом, родник; муж возвращается, узнает правду; старик-отец идет искать невестку и внука; внук его узнает; жена просит храм, т.е. Лурджу, соединить ее дом с домом мужа; они живут счастливо]: 61-66; 1986 [(другой вариант с тем же мотивом)]: 331-338; азербайджанцы: Багрий, Зейналлы 1935 [мальчик все время проводит с лошадью, не хочет учиться; чтобы избавиться от лошади, мать подговорила доктора сказать, что для поправки здоровья ей нужно поесть мяса этой лошади; муж не возражал; лошадь велела мальчику попросить разрешения прокатиться на ней последний раз, они ускакали; увидели тигра, попытавшегося проглотить рогатое животное, рога застряли в пасти; юноша вытащил рога, тигр дал ему своего тигренка; то же со львом; тигр и лев обещали пасти лошадь, а юноше велели идти в город; он нанялся подручным садовника, младшая дочь царя увидела его и влюбилась; предложила послать отцу три дыни разной степени спелости; советники объяснили, что дочерям пора замуж; царь велел дочерям бросить яблоко в избранников; младшая царевна бросила яблоко в юношу; царь отдал ее ему, но изгнал из дворца; царь заболел, ему нужна оленина; не дал коня младшей дочери; юноша сел на своего прежнего коня, тигр и лев загнали оленей в ущелье; юноша отдал оленину сыновьям визиря и векиля, но сделал ее безвкусной, а вкус перенес в голову и ноги, которые взял себе; лишь еда, принесенная младшей дочерью, помогла царю; напали враги, юноша их разгромил, ранен в руку, царь перевязал ее; собрал всех мужчин, увидел на юноше свою повязку, сделал его наследником престола]: 237-242; Богоявленский 1899, № 4 [Гулистан-ханум собирается убить мужа-купца, чтобы выйти за Гамзат-бека; хочет убить и коня; конь рассказывает об этом ее сыну Али-хану, велит, чтобы он попросил у матери разрешения покататься в последний раз; А. разрубил мать пополам, ускакал; меняется одеждой с пастухом, нанялся садовником к царю под видом Кечала («плешивца»); мнимый К. сделал обычные букеты для двух царевен, а для младшей связал букет своими золотыми волосами; старшие сестры бросают по яблоку в сына визиря и вакила, а младшая в К.; царь заболел, ему нужна оленина; К. собирает всех оленей; дает им оленину за разрешение поставить клеймо на лице; от принесенного ими мяса царю хуже, а от приготовленному из оленьей головы, которую К. оставил себе, бульона царь выздоровел; К. вызвал своего коня, разгромил врагов, царь перевязал ему руку; увидел на К. свою повязку; сделал наследником]: 44-50.

Иран – Средняя Азия. Луры [каждый год морская кобылица царя рожает жеребенка, который скрывается в море; вопреки запрету царя, его сын хватает новорожденного жеребенка; тот не советует это делать: беды наживешь; жена царя предлагает себя царевичу; тот отказывается; жеребенок дважды предупреждает, что мачеха собирается его отравить; тогда, по совету старухи, царица притворилась больной, попросила мяса жеребенка; жеребенок договорился с царевичем; когда царь собирается зарезать жеребенка, царевич просит дать ему последний раз прокатиться; он садится на своего жеребенка и скачет к другому городу; конь дает волоски его вызвать, а в город царевич пусть пойдет без него; царевич принял облик безного паршивца, стал жить у старухи; у царя 7 дочерей, у каждой свой ястреб; на кого тот сядет, за того выйдет царевна; ястреб младшей многократно садится на голову юноши; их поселили в тростниковой хижине; юноша не прикоснулся к царевне, положив между ними нож; царь от горя ослеп, ему посоветовали поесть мяса диких животных; мнимый паршивец тоже поехал на старой кобыле, но затем вызвал своего коня; добыв мяса, юноша отдал его старшим зятьям за разрешение поставить им на зады рабское клеймо; юноша произнес заклятье: пусть туши станут горькими, а вкусными только головы и копыта (trotter), которые он оставил себе; мясо не помогло, а отвар голов и копыт исцелил царя; напал соседний царь, юноша разгромил его войско; в награду попросил вернуть ему 6 рабов; царь увидел клейма; передал корону младшему зятю, но тот отказался; свадьба; они достигли исполнения своих желаний, пусть все друзья достигнут исполнения своих]: Amanolahi, Thackston 1986, № 10: 47-53; персы: Османов 1987 [жеребенок предупреждает мальчика, что мачеха собирается его отравить, столкнуть в прикрытую ковром яму; мачеха притворилась больной – надо убить жеребенка; мальчик просит разрешить в последний раз прокатиться, они ускакали; юноша натянул на голову бараний желудок, нанялся к садовнику; младшая дочь падишаха увидела, как он вызывает своего жеребенка и гарцует красавцем; старшая и средняя дочери падишаха бросили померанцы в сыновей визирей, а младшая – в мнимого плешивого; ее с мужем поселили в конюшне; падишах заболел, нужно мясо газелей, юноша собрал всех газелей, отдал одну старшим зятьям, но поставил им клеймо на заду; голову и требуху оставил себе; от принесенного старшими зятьями мяса падишаху стало хуже, от требухи он выздоровел; спросил младшую дочь, почему в супе солома; дочь: мы же живем в конюшне; юноша велел старшим зятьям показать клейма, явился в своем настоящем облике, падишах подарил им дворец]: 362-365; Lorimer, Lorimer 1919, № 7 (Керман) [шах женится во второй раз; у его единственного сына жеребенок по кличке Qeytas; плачет, предупреждает, что мачеха приготовит отравленный аш (густой суп); царевич (prince) отказывается есть аш; в следующий раз – отравленный плов; К. советует брать плов с той стороны блюда, с которой мачеха, а не ближайшего к царевичу; царевич остается жив; на третий раз мачеха вырыла колодец с мечами, пусть царевич идет по обочине дороги; мачеха притворилась больной, велела врачу сказать, что лекарство — жир жеребенка; К. советует согласиться на требование отца отдать его ему, но с условием разрешить последний раз покататься, надев драгоценные одежды, взяв корону и украсив К. драгоценностями; после третьего круга К., унес царевича; приземлился у сада; велит царевичу положить оставить ему корону и царскую одежду, надеть лохмотья, натянуть на голову овечью шкуру; в замке живет царевна; К. велит юноше стать приемным сыном садовника; дает волосы из своей гривы, если сжечь волосок – прилетит; однажды царевич так и сделал, К. прилетел, царевич едет по саду в царском облачении, царевна влюбилась; увидев мнимого садовника в прежнем наряде, просит его открыться, они тайно вступают в брак; визирь сравнивает зрелость дынь со зрелостью дочерей царя; советует дать трем дочерям шаха по золотому апельсину, чтобы бросить в того, кто понравится; старшие выбирают сыновей визиря, младшая – приемного сына садовника; шах заболел от горя; врач: вылечит мясо особой птицы; сыновья визиря едут за ней, дают сыну садовника худую лошадь и плохое седло; отстав, тот сжег волосок, преобразился; братья не могут поймать птицу, не узнают сына садовника; тот дал им птицу в обмен на бумагу, в которой братья объявляют себя его рабами; голову и ноги птицы (в них вся сила лекарства) царевич оставил себе; клеймит братьев; возвращается; братья приносят птицу царю, тому только хуже; царевич дает ноги и голову в простой посуде, дочь уговорила отведать, шах выздоровел; царевич показал клейма на старших зятьях и расписку; шах снимает с него овечью шкуру, делает наследником, сыновей визиря – рабами]: 33–42; таджики [жена падишаха умирает, родив Музаффара; падишах велит обучить его всем наукам, но держать в подземелье; когда учитель понял, что М. знает больше него, он вынул в куполе подземелья кирпич и М. увидел солнце; М. вышел из темницы, стал жить во дворце; мачеха его ненавидит; М. задорого покупает невзрачного коня; тот предупреждает, что мачеха вырыла для М. яму, накрыла ковром; М. перепрыгивает через нее; мачеха притворяется больной, требует зарезать коня; М. договаривается с ним, что в последний момент попросит разрешения прокатиться; вскакивает на коня, покидает город; у горы конь дает свои волоски, оставляет М.; М. садится на корабль, его хочет проглотить рыба в реке, он убивает ее стрелами; приплывает, сев в сундук, в сад падишаха, живет у садовника, выглядит плешивым; младшая царевна Малика влюбляется в М.; царевны бросают яблоки в избранников; старшая Гульсун в сына визиря, средняя Фатима в сына казия, Малика – в плешивого садовника; на охоте М. в своем истинном облике убивает ланей, отдает двум другим зятьям, себе берет желудки; сыр, поданный шаху старшими дочерьми, горек, а младшей – вкусен, но на дне навоз; Малика объясняет, что они живут в хлеву; лишь М. громит врагов; царь перевязывает платком руку героя, по нему узнает младшего зятя]: Амонов, Улуг-заде 1960: 193-204 (=1957: 168-177); бухарские арабы [бай с сыном пошли на базар; сын попросил купить ему тощего коня; отцу стыдно, но купил; бай уехал, его жена стала предлагать себя юноше; конь предупреждает не соглашаться; юноша дважды лег с ней в постель, но отказался сойтись; конь: твоя мать даст тебе отравленный суп; женщина услышала слова коня, притворилась больной, велела мужу зарезать коня, что поесть его мяса; конь учит юношу попросить отца разрешить ему прокатиться на коне последний раз; юноша садится на своего коня, скачет прочь; юноша трижды застрелил газель, накормил лису, волка, птицу симург, они с ним остались; они вместе построили дом; лиса решила достать юноше жену; в саду эмира 40 девушек; лиса стала плясать, волк играть; дочь эмира подошла, симург ее унесла; старуха обещала эмиру вернуть дочь; сделав два шага, прилетела на арбе, заговорила с женой юноши, предложила сесть на арбу, унесла к эмиру; симург унесла ее назад; эмир идет с войском; лиса велела собрать всех волков, лис и симургов; симурги посбрасывали воинов с коней, лисы и волки порвали им животы; волки, симурги и лисы шесть месяцев мясо ели]: Винников 1969, № 24: 159-163; белуджи [у царя три сына, у двух сыновей мать жива, мать третьего умерла; старшие взяли себе хороших лошадей, лошадь младшего паслась на воле; он увидел, как она жеребится у реки, схватил жеребенка за переднюю ногу, кто-то тянет за заднюю; тот отпустил и велел 30 дней поить жеребенка молоком черной овцы; мачеха решила избавиться от пасынка; жеребенок предупредил, пусть юноша даст отравленный хлеб кошке, та умерла; мачеха вырыла колодец, набросила ковер, жеребенок опять предупредил, юноша перепрыгнул ковер; мачеха притворилась больной, нужно мясо жеребенка от водяной лошади; царевич в школе, он слышит ржание, подбегает в последний момент, просит разрешить прокатиться, скачет на жеребенке прочь; бросил отцу письмо, в нем описал, как мачеха симулирует болезнь; прискакал к самке дива, вытащил у нее занозу, она дала волоски вызвать ее и ее детей; царевич видит, как дракон хочет пожрать птенцов птицы-симург; порубил его; птенцы объясняют матери, что царевич не враг, а спаситель; симург дала перья вызвать ее и ее детей на помощь; царевич натянул на голову желудок овцы, нанялся садовником; младшая царевна видит, как садовник вызвал коня, предстал в красивой одежду, расчесал волосы; он забыл гребень, она его подобрала; все три царевны послали отцу по дыне; визирь объясняет: они замуж хотят; царь выпустил на каждую дочь голубей; для старшей и средней они сели на сыновей визиря и наместника, а для младшей – на мнимого лысого; старшие зятья поехали на охоту, но все газели собрались к царевичу; он отдал их старшим зятьям, за это поставил им на ноги клейма; себе царевич оставил головы и ножки, но только они и вкусны; младшая царевна подбросила в миску ослиного навоза; отведав еду, царь велел переселить ее с мужем из хлева во дворец; напали враги; царевич вызвал на помощь дивов и симургов; царь перевязал ему руку платком, не зная, что это и есть его младший зять; царевич попросил у своей лошади город и замок, она вызвала пэри, те немедленно все создали; утром мулла не понимает: солнце и с востока, и с запада {с запада, видимо, лица пэри}; царевич говорит, что у него пропали два раба; клейма на старших зятьях, но царевич их простил; царь передал младшему зятю трон]: Зарубин 1932, № 14: 173-190.

Волга – Пермь. Мари [бездетная жена съедает данную знахаркой луковицу, кобыла – кожуру, у женщины рождается Иван, у кобылы – жеребенок; муж уезжает по делам, жена берет любовника, тот предлагает извести сына; мать дает отравленные пирог, рубашку, конь учит их выбросить; жена притворяется больной, просит зарезать коня; отец возвращается, согласен, сын просит разрешить последний раз покататься, уезжает; конь не велит дважды пить из колодца, И. пьет, появляется девушка; конь пропадает, обещав приходить на помощь; И. приходит к царю под видом арапа; царь велит вырвать сухие яблони, И. вырывает все, царь требует насадить новый сад; конь исполняет; младшая царевна просить выдать ее за арапа; И. влезает в одно ухо коня, вылезает в другое, громит врагов, хлещет плеткой старших зятьев; так трижды; младшая царевна предъявляет своего жениха в его истинном обь не велит дважды пить из колодца, И.сын просит дать полике, И. получает полцарства]: Тудоровская, Эман 1945: 59-67 (=Четкарев 1948: 69-77); (ср. коми [богатому бездетному купцу кто-то дал яйцо: пусть его съест жена и кобыла; жена родила сына Василия, кобыла жеребенка; отец вечно в разъездах; В. вырос, его мать завела любовника; тот велит убить сына, иначе убьет ее саму; когда В. вернулся из школы, конь предупредил, что мать хочет его отравить; В. незаметно вылил отравленный суп; любовник матери: ты скормила суп под скамью, яд там прожег дыру; то же на следующий вечер; собака попробовала вылитое, издохла; конь: завтра мать отравит даже хлеб, надо бежать; конь трижды велит его взнуздать, повернуть, окропить росой с трех деревьев; после этого способен прыгать с одного холма на другой; они отправились добыть за морем живую воду; прискакали к избушке на курьей ножке, избушка вращается, в ней ведьма; от нее прискакали к другой такой же, там вторая ведьма, она учит: будут три столба, трое ворот, на средних висит ключ, надо его схватить; «скоро сказка сказывается, не скоро дело делается» {это присловье вставлено несколько раз}; третья ведьма в третьей избушке велит оставить у нее коня, дает своего; у берега ударить его, он станет вороной, перенесет через море; на том берегу станешь голубем, украдешь у девицы живую воду; когда будешь лететь на вороне, отрежь мясо от икры ноги, скорми ей; когда В. летит, ворона устает, садится на растение bapka-kotil среди моря, В. дает ей отрезанный от ноги кусок; так несколько раз, на ногах остались лишь кости; В. сперва прилетает голубем, слышит, как девица вслух говорит, что не будет этой ночью спать, будет стеречь воду; В. вновь стал человеком, усыпил стражу и девицу данным ведьмой зельем, забрал воду, поцеловал девицу и пожелал ее в жены; через море назад на коне-вороне {не сказано, как ноги снова обросли мясом}; брат девицы преследует; одна из трех ведьм отвечает, что В. давно проскакал мимо; брат: тому, кто взял воду и поцеловал сестру, пришлю ее в жены; передал для В. письмо, чтобы готовился принять невесту; та явилась, они живут бедно, жену хотят отобрать; царь велит создать к утру золотой дворец; жена создает; золотой проход к царскому дворцу (то же); на третий раз: создать водопровод и телеграф; ночью жена снова созвала своих работников, все готово; все хорошо, свадьба]: Fokos-Fuchs 1951, № 1: 11-35); чуваши [мать Ивана умерла; у мачехи от отца И. три дочери; мачеха испекла И. отравленную лепешку; жеребенок говорит ему об этом, советует отдать лепешку щенку; мачеха вешает над дверью топор (то же, топор упал на щенка); знахарка советует попросить мужа заколоть жеребенка; жеребенок советует попросить разрешения прокатиться на нем последний раз, уносит И.; велит надеть на голову свиной пузырь, наняться к царю сторожить сад, на все отвечать «Не могу знать»; у царя три дочери, змей требует старшую на съеденье; царь обещает ее спасителю; неузнанный И. на своем жеребенке скачет, срубает головы двуглавому змею; то же – семиглавому; тот требовал среднюю дочь, она перевязала богатырю сломанный палец, затем увидела свой платок у И., заметила его золотые волосы; но все же держала И. за дурачка; царь отдал старшую и среднюю дочерей за ложных спасителей; то же с младшей – 12-головый змей; И. приходит на свадебный пир в своем истинном облике; младшая царевна узнала в И. спасителя; самозванца повесили]: Сидорова 1979: 108-113; казанские татары: Замалетдинов 2008а, № 75 [когда сыну падишаха 14 лет, мать умерла, отец взял другую жену; сын просит купить ему паршивого жеребенка; выходил; жеребенок говорит ему, что у мачехи любовник; та притворилась больной, просит зарезать жеребенка; тот учит юношу попросить разрешения прокатиться на нем последний раз, они ускакали; жеребенок велит подобрать зуб тигра, льва; наняться на службу к другому падишаху, оставляет волос вызвать его; палишах дает больных овец, велит сделать здоровыми, жирными; старик в лесу зовет к себе, дочь старика влюбилась в юношу, дала платок–самобранку; юноша привел жирное стадо; сам хорошо ест, благодаря платку; младшая дочь падишаха украла платок; падишах снова дает пасти овец; дочь старика дает шкатулку, в ней еды и музыки вдвойне; дочь падишаха влюбилась в юношу; на падишаха напали три войска, юноша вынул зубы тигра и льва, хищники уничтожили всех врагов; так трижды, падишах хочет отдать юноше всех трех дочерей, тот отказывается {видимо, он не узнан}; младшая перевязала юноше палец; старшие выбрали знатных женихов, младшая юношу, их поселили на скотном дворе; палишах заболел, ему нужно мясо лебедя; юноша легко достает, отдает старшим зятьям, одному отрезал за это палец, другому поставил на зад клеймо; от мясо падишах при смерти, а потрохов, принесенных младшей дочерью, выздоровел; юноша показывает свои метки на теле старших зятьев; тех сделали пастухами, юноша получил трон]: 413-424; Ярмухаметов 1957 [мачеха холит родного сына, глупого и ленивого Туктара, ненавидит пасынка Тимура; завещанный матерью конь предупреждает того, что мачеха положила в пирог яду, Тимур отдал пирог собаке, она сдохла; конь спасает от нескольких попыток мачехи убить Тимура; она притворилась больной, потребовала сердце коня; конь велел Тимуру попросить у отца разрешения прокатиться последний раз; трижды ржет, Т. успевает прибежать из медресе, они скачут прочь; вопреки предупреждению коня, Т. подбирает золотое крыло; они приезжают в Белое царство, Т. нанимается конюхом к падишаху, если прикоснуться к коню крылом, тот сразу жиреет; визирь подсмотрел, падишах требует птицу, которой принадлежит крыло; конь учит накрыться белым полотном, схватить за ноги огненного орла, который спустится; видя, что Т. не отпускает его, орел выпустил из-под крыла золотую птицу, Т. привез ее падишаху; падишах требует морскую деву; конь учит оставить на берегу кувшин с вином; дева вышла и захмелела, Т. ее схватил; дева ставит условие замужества: пригнать табун ее морских лошадей; конь учит заарканить и укротить кобылицу, табун следует за ней; дева велит выдоить лошадей: конь: каждую надо ударить кнутом, сами выдоятся; дева велит достать ее кольцо из котла с кипящим молоком; конь: натрись росяной травой под березой; Т. достал кольцо, падишах тоже нырнул и сварился, Т. женился на деве]: 3-9; башкиры [мачеха хочет отведать мяса своего пасынка Незнайки; когда отец собирается резать коня, Н., лизнув его крови, превращается в сильного егета, вскакивает на коня, уезжает в город, где на майдане дочери царя выбирают себе мужей, кидая шар в толпу егетов; младшая кидает Н., царь вынужден отдать ему дочь; на царство нападают 3-, 6-, 12-головый дэвы, Н. их побеждает; царь чествует как победителей старших зятьев; обман раскрывается, узнав на Н. свой шарф, которым перевязал рану герою в последнем бою; Н. наказывает лжецов, воцаряется]: Хусаинова 2014: 58; (ср. башкиры [после смерти матери брату с сестрой достается бурая корова; мачеха велит ее зарезать; дети просят разрешить им проехаться верхом на корове; она везет их в лес – золотой, серебряный, медный; каждый раз, несмотря на запрет брата, сестра срывает по листочку и прячет в косичках; после этого превращается в камень; корова велит брату сжечь три волоска из ее хвоста; сестра оживает, мачеха превращается в камень]: Хусаинова 2014: 57-58).

Туркестан. Казахи [кобыла хана рожает жеребенка от тулпара (крылатого коня); любовник ханши подговаривает ее убить мужа, а для этого сперва убить сына; жеребенок предупреждает того о яде; когда хотят убить жеребенка, сын хана уезжает на нем; переодевается пастухом, всегда отвечает, Не знаю; младшая дочь хана видит Незнайку (Н.) в саду, влюбляется; все три дочери несут отцу дыни, лишь дыня младшей свежа; хан велит каждой бросить яблоко в своего избранника, младшая бросает в Н., их запирают в ослином загоне; хан велит зятьям принести мясо горного козла; лишь Н. убивает, делает мясо горьким, отдает другим зятьям, требуху – сладкой, хану понравилось; в следующий раз Н. вызывает тулпара, в благородном облике дает козла из своего загона, ставит на зятьев клейма; является хану в истинном облике на тулпаре, говорит, что у него сбежали два раба; получает ханство и рабов]: Сидельников 1952: 205-213.