Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K107D. Не добудившись юноши, возлюбленная уходит.

.14.-.17.23.(.24.).27.-.29.31.32.

Девушка приходит к возлюбленному, но не может его разбудить и вынуждена уйти (обычно эпизод повторяется).

Тунис, испанцы, итальянцы, корсиканцы, ладины, французы, бретонцы, валлоны, ирландцы, шотландцы, англичане, немцы (Шлезвиг-Гольштейн), арабы Ирака, муриа, (Тимор), венгры, румыны, сербы, греки, болгары, гагаузы, чехи, поляки, украинцы (Закарпатье, Галиция, Харьковская), русские (Терский берег, Архангельская, Карелия, Вологодская, Новгородская, Тульская, Курская, Воронежская), Белорусы, ингуши, чеченцы, аварцы, латыши, карелы, шведы, норвежцы, коми.

Северная Африка. Тунис [Женщина забеременела, и предсказала ей старуха, что она родит дочь, которая будет в начале своей жизни много страдать, но потом будет счастлива до конца жизни. Так все и произошло. Родила женщина дочь, которая была очень красива, и назвала ей Шаракат Вудуат. Увидел ее сын султана Камар Аз-Заман и решил на ней жениться. У Шаракат Вудуат была двоюродная сестра, которую она очень любила. Она рассказала ей о том, что выходит замуж, и об этом узнала ее мать. Она подменила невесту собственной дочерью. Когда принц узнал о подмене, он очень разозлился, убил двоюродную сестру Шаракат, разбил стену и убежал из дворца. Шаракат расстроилась из-за смерти двоюродной сестры, потом собралась и отправилась на поиски принца. Она долго шла, потом села на мрамор. Женщина с другой стороны сказала Шаракат потрясти камень и посмотреть, что находится под ним. Там оказалась дочь гуля. Она спросила отца о принце. Гуль разозлился и выколол ей глаз, тогда Шаракат отправилась к средней сестре, той отец отрубил руку, а младшей рассказал, что нужно перебраться через семь морей и семь земель, пройти страну гулей и ужасов и добраться до забытой могилы в пустом месте, а затем наполнить 40 кувшинов и 40 чанов слезами. Все это можно сделать только с посохом, одеждой и куском гуля. Младшая дочь отдала все это Шаракат. Та все сделала, но когда ей остался один кувшин, она очень устала, попросила присмотреть за кувшинами чернокожую девушку, пока она спит. Девушка выкопала принца, он женился на ней, потому что дал слово жениться на той, которая первой вытащит его из могилы. Шаракат намазала лицо дегтем, стала работать служанкой в домах, пока не нашла дом принца. Она разбила первый орех, который ей дала дочь гуля, там оказалось прекрасное ожерелье. Она обменяла его у чернокожей жены принца на ночь, проведенную с ним. Жена подливала ему в кофе снотворное. Он не проснулся, на вторую ночь – то же. На третью он не стал пить кофе, т.к. слуга спросил его, почему ночью в его комнате стоит плач. Принц только притворился уснувшим, все услышал, узнал Шаракат, они жили долго и счастливо]: Al-Aribi 2009, № 85 в Коровкина MS.

Южная Европа. Испанцы: Camarena, Chevalier 1995, № 425A [бездетная королева хочет хоть крокодила; он откусывает соски кормилицам; наконец, девушка Марикита согласилась ее кормить, когда грудь ей прикрыли железом; он вырос, попросил высватать девушку; старшая сестра Марикиты идет первой; крокодил велит ей не спать, он придет в полночь; она заснула, он ее убил; то же со средней сестрой; М. не спит, крокодил говорит, что эта девушка его расколдует; снял 7 крокодильих кож, стал красавцем, велел жене кожи не трогать; М. рассказала свекрови, та вошла, сожгла кожи; муж улетел в замок Пойдешь-не-Вернешься, жена его найдет, износив 7 пар железных башмаков и столько же ее сын, которого родит; они почти износили; Св. Дева дала М. три ореха с ценностями внутри; орел перенес М. с сыном у себя на спине от замка орлов к замку Пойдешь-не-Вернешься; М. открыла первый орех, в нем прялка, продает невесте своего мужа за право провести с тем ночь, но та дает юноше снотворное, он не просыпается; то же вторая ночь (веретено); на третий раз золотое яйцо, слуга выбросил снотворное, муж узнал М., заклятье снято; сказал всем, что нашел потерянный ключ и новый больше не нужен]: 241-246;: Малиновская 2002 [отец последовательно предупреждает троих сыновей не идти в услуженье к рыжебородому; тот красит бороду в черный цвет; разводит в лесу огонь, открывается пропасть, колдун спускает слугу на веревке достать сокровища, обрезает веревку после того, как сокровища подняты, слуга разбивается; младший брат Рикардо не садится в последнюю корзину, которую поднимает колдун, не разбивается; находит кости братьев; просит великана не убивать его; тот не велит заходить в одну комнату; Р. заходит, видит, как три голубки оборачиваются девушками, купаются; великан знает об этом, велит спрятать одежду той, что понравится; разрешает жениться на Белой Голубке (БГ), дает шкатулку с ее оперением, предупреждает не открывать; возвращается к родителям, отдает шкатулку матери; жена подговаривает ее открыть, улетает, надев оперение; Р. возвращается к великану, тот дает орех, отсылает к другому великану, тот к Великаньему Мастеру; жена того превращает Р. в муравья, чтобы он подслушал, как муж рассказывает, где БГ; дарит желудь; Р. преодолевает море, огненную стену, шипы; орех превращается во дворец, он дает их колдуньям за помощь; они напаивают зельем, БГ не может его добудиться; днем предупреждает не пить зелья; Р. не спит, разбивает фонарь, тем расколдовав БГ; живет с нею в замке]: 102-109; итальянцы (Венето) [колдунья хотела стать женой короля, но тот выбрал другую, поэтому колдунья сделала так, что родившийся сын был покрыт поросячьей кожей; сын вырос и попросил отца высватать ему девушку – старшую из трех сестер; когда на свадьбе жених лег в лужу, а затем подсел к невесте, та назвала его настоящей свиньей; утром ее нашли в постели мертвой; то же со средней сестрой; младшая не выказала к жениху отвращения, а назвала сокровищем; ночью он снял свиную кожу и оказался красавцем; запретил жене об этом рассказывать; принц трижды приезжает на турнир; видя невестку рядом с красавцем, мать принца называет ее распутницей и хочет убить; узнав про снятую кожу, сжигает ее; принц пропадает, жена отправляется на поиски; Вечерняя звезда (Stella d’oro, мужчина) дарит орех, отсылает ее к Солнцу; тот тоже дарит орех, отсылает к Ветру; мать Ветра прячет ее, спрашивает сына, тот говорит, что принц живет за горой, они с Солнцем пойдут туда завтра сушить белье; мать Ветра дарит каштан; принц снова женится, в его доме неузнанная жена нанялась гусятницей; расколола орех, в нем платье цвета Вечерней звезды; отдает его новой невесте за ночь с принцем; та подсыпает снотворное; то же во вторую ночь (платье как солнце); самое красивое платье в каштане; принц лишь притворился заснувшим; узнал, что жена в поисках его износила железные башмаки; вернулся к ней, а новую невесту прогнал]: Widter et al. 1866, № 12: 249-254; корсиканцы: Massignon 1984, № 11 [сын – рыжий поросенок; требует его женить; девушка за него выходит; признается его матери, что по ночам он делается красивым мужчиной; мать прокралась в комнату, схватила сброшенную поросячью шкуру и бросила в огонь; трижды шкура выскакивала из огня, но затем сгорела; муж говорит, что жена его не увидит, не износив пару железных башмаков; жена надела башмаки, последовательно приходит к трем старушкам, которые дарят орех (видимо, грецкий), миндаль и другой орех (лещина); в первом орехе шелковая нить, за нее она покупает ночь с мужем у его новой жены; та дает мужу сонное зелье; в миндале – серебряная нить (то же); в последнем орехе – золотая нить; соседи слышали, как в предыдущую ночь жена пыталась разбудить мужа, сказали ему; он не выпил зелья; супруги воссоединились и вернулись к родителям мужа], 86 [бездетная женщина, наконец, родила, но ее сын – змей; когда вырос, просит его женить; мать приводит бедную девушку, сын велит отвести ее назад; побогаче – то же; из хорошей семьи; жена довольна: по ночам муж делается красавцем; предупреждает, что если жена проговорится, ей придется износить железные башмаки и наполнить сосуд слезами прежде, чем она его снова увидит; мать расспрашивает невестку и та признается; муж исчез; старушка дает жене змея грецкий орех, миндаль, орех лещины; в них золотые веретено, кудель, прялка; жена покупает за них у новой жены три ночи; в третью муж не пьет сонного зелья, узнает жену; все хорошо]: 25-27, 190-191; ладины [молодой охотник заблудился, зашел в дом в лесу; хозяйка разрешила переночевать, отвела в комнату; рядом другая, в которой принцесса; она заколдована, должна служить госпоже Madrisa; когда закончатся три года, М. вернет ее отцу; утром влюбленные расстались, хозяйка указала юноше дорогу домой; он отправляется искать М.; на постоялом дворе 3 девушки; рассказали, что срок пребывания принцессы у М. закончился, завтра она придет; дали юноше снотворное, принцесса его не добудилась, ушла; так трижды; каждый раз она оставляет знак: свои платок, локон, кольцо; больше не возвращается; утратив надежду, юноша стал отшельником; принцесса случайно зашла к нему, узнала свое кольцо; король собирает мужчин, чтобы дочь выбрала мужа; принцесса всех отвергает; когда явился отшельник, одетый в тряпье и шкуру, она показывает, что тот обладает ее подарками; срывает тряпье, под ним одеяние принца; свадьба]: Brunold-Bigler, Widmer 2004, № 43: 254-261.

Западная Европа. Французы (Арденны, Вандея, Квебек) [у короля дочь Флорина, жена умерла, он женился на вдове; у той уродливая дочь Tritonne; крестная мать Т. – фея Soussio; король выбирает сыну невесту; хотя мачеха спрятала все украшения Ф., королю нравится лишь она; но когда приходит принц, мачеха подменяет Ф. своей дочерью; принц не видит ее, но дает ей кольцо; поняв обман, принц отказывается жениться на Т.; за это фея превращает его на 7 лет в синюю птицу; в этом облике он регулярно прилетает к Ф., оставляет ей драгоценности; узнав о его посещениях, мачеха оставляет на подоконнике бритвы и ножницы; принц ранен и пропадает; волшебник лечит его и уговаривает С., чтобы та разрешила принцу снова быть человеком на протяжении нескольких месяцев; Ф. идет на поиски, добрая волшебница дает ей 4 яйца разбить в случае надобности; разбив первое, Ф. поднимается на гору из слоновой кости, второе – преодолевает стеклянную долину; приходит во дворец, когда принц должен жениться на Т.; покупает у Т. право провести три ночи в комнате принца; за это дает принесенные тем драгоценности и драгоценности, находившиеся в третьей и четвертом яйце; на третью ночь слуга не позволяет принцу принять снотворное; фея С. побеждена, И. превратилась в свинью]: Delarue, Tenèze 1964, № 432: 112-114; бретонцы: Лопырева 1959, № 39 [у колодца жаба вцепилась в лицо старика, требует в жены его дочь; лишь младшая соглашается; Жаба увозит ее в свой замок; сестры подсматривают, видят прекрасного принца; сжигают жабью кожу; муж бранит жену, убегает; она следует за ним, он ее бьет, три капли крови падают на его рубашку; она велит, чтобы пятна не исчезли прежде, чем она придет их смывать; она проходит мимо львов, заяц привозит ее в замок; она помогает прачкам смыть пятна, нанимается пастушкой; покупает у новой невесты три ночи с ее женихом за три золотых шарика, которые, убегая, оставил ей муж; новая невеста подливает ему сонное зелье; слуга рассказывает ему об этом, он не пьет зелье; справляет свадьбу с прежней женой]: 166-173; Sébillot 1908a, № 72 []: 1-6; валлоны: Laport 1932, № *425E [уезжая, король обещает привезти старшей дочери платье из синего шелка, средней – из красного, младшей – поющий лавр; им владеет колдунья, мать Доброго Льва; готова отдать, если король выдаст за ее сына дочь; король не согласен, но ДЛ сам ее уносит, оставляет на год и день на попечение служанки; возвращает на год и день по случаю свадьбы ее старшей сестры; затем средней; затем сам берет ее в жены; родился сын; мать ДЛ дает ему выпить зелья и он забывает жену; принцесса нанимается к той ухаживать за индюшками; та просит у нее платье из синего шелка, принцесса отдает за право провести три ночи с ДЛ, но тот спит; то же с красным платьем; когда отдает поющий лавр; охотник рассказал Доброму Льву о странной птичнице; в последнюю ночь ДЛ не пьет зелья, вновь обретает жену; колдунью сварили в масле], *425F [], *425G [младшая дочь просит поющий лист; белый волк приносит его королю и тот оставляет дочь в лесу; волк становится мужем девушки; оставляет ее на попечение слуги; отпускает на свадьбу старшей сестры, учит, когда прийти и позвать его; средней сестры; принцесса опоздала; колдунья дает ей три ореха; в них драгоценные браслет, ожерелье, венец; за них принцесса покупает у новой жены час прогулки со своим мужем (или время в спальне), но тот ничего не чувствует и не помнит; на третий раз зовет его так, как он ее учил (Белый волк, иди меня искать!), он пробуждается; сюжет известен во многих вариантах]: 53-55, 55-56, 56-57; ирландцы: Curtin 1975 [у короля области Desmond по имени Coluath O’Hara три дочери; в отсутствие отца старшая окутывает себя его покрывалом тьмы, желает в мужья красивейшего мужчину; он тут же приезжает в золотой карете, запряженной двумя белыми и двумя черными конями, увозит ее; то же – средняя дочь; приезжает в карете с четырьмя черными конями; младшая желает лучшего в мире белого пса, тот приезжает со слугой в карете, запряженной четырьмя белыми конями; мужья старших сестер днем – люди, а ночью – тюлени, муж младшей – днем пес, ночью красавец; уезжая, он велит жене не проливать слез, если ребенок родится и с ним что-то случится; та рожает сына, его уносит ворона; то же – со вторым; когда рожает дочь, слеза капает матери в платок; муж возвращается, бранит за это жену; дочери с мужьями приезжают к отцу; мать подсматривает, видит с двумя старшими тюленей, с младшей красавца; бросает собачью шкуру в огонь; муж говорит, что если бы провел три дня в доме тестя, остался бы человеком, а теперь должен уйти; жена идет следом; в первом доме встречает первого похищенного сына, старушка дает ножницы, превращающие лохмотья в золотое платье; во втором – второго, получает гребень, превращающий паршивые волосы в золотые кудри; в третьем – дочь, у нее нет глаза, мать достает платок, в нем не слеза, а глаз дочери, девочка обретает его; хозяйка дает свисток, призывающий всех птиц; муж выдергивает тростинку, уходит в нижний мир, он должен стать мужем заколдовавшей его королевы Страны Юности (Tir na n-Og); жена выдергивает другую, спускается следом; женщина превращает лохмотья дочки птичницы в роскошное платье; та доносит королеве; королева требует ножницы, жена пса просит за них ночь с ее мужем, получает, но муж спит; то же – вторая ночь (приводит в порядок волосы дочки птичницы, отдает гребень); жена пса свистит в свисток, прилетают все птицы, среди них птица рассказов и песен (bird of song and new tales); жена пса спрашивает у птицы, как убить королеву; та говорит, что в падубе баран, в нем утка, в ней яйцо, лишь муж королевы может срубить падуб; жена пса прячет в ящик лису, в другой – ястреба; проводит ночь в обмен за свисток, оставляет слуге письмо для мужа; тот просыпается, рубит падуб, лиса хватает барана, ястреб – утку, яйцо разбивается, королева умирает; бывший пес и его жена остаются править страной Tir na n-Og]: 15-25; McManus 1915 [уходя, знатный человек забывает запереть дом, где находятся его дочери; старшая говорит, что выйдет за офицера, средняя – за солдата, младшая – за белого оленя; через неделю женихи забирают жен; младшая отвечает Оленю, что хочет видеть его мужчиной ночью и оленем днем, а не наоборот; через год идет навестить дом, муж предупреждает не ронять слезу; дома она рожает мальчика, его забирают; то же еще через год, рожает девочку, роняет слезу в платок; по возвращении дом Оленя в руинах; она идет за повозкой мужа, последовательно попадает к трем его сестрам, те дают ей ножницы, делающие одежду, скатерть-самобранку, гребень, делающий красивыми волосами; она находит в домах сестер своих детей, у дочки потерян глаз, она вставляет в глазницу упавшую слезу, глаз восстанавливается; муж уходит за гору игл; жена год служит у кузнеца, он выковывает ей железные башмаки; она переходит гору; в том мире у мужа другая жена, она посылает стирать одежду мужа, на которую перед расставаньем земная жена брызнула кровью; кровь не стирается, прачек казнят; земная жена легко смывает пятна; покупает три ночи с бывшим супругом за полученные от его сестер волшебные предметы; новая жена дает мужу снотворное; на третью ночь слуга рассказывает ему о случившемся, он не пьет снотворное; муж объясняет земной жене, что жизнь новой - в кроте, в него надо бросить яйцо, оно в утке, утка в барашке, убивающем взглядом; слуга убивает барашка, земная жена бросает яйцо в крота; новая жена погибает, семья воссоединяется]: 185-191; шотландцы: Харитонов 2008 [старая птичница последовательно говорит трем принцессам, что они увидят свою судьбу из задней двери ее дома; за старшей и средней приезжают кареты, за младшей приходит Черный Бык; везет ее на спине до замков трех своих братьев, они дают яблоко, грушу, сливу, их надо разломить в крайней нужде; в ущелье говорит, что если будет синий туман, то он победил, если красный - погиб; все синеет, Черный Бык превращается в Черного Рыцаря, но невеста становится невидимой для него; семь лет она служит у кузнеца, за это он делает ей железные башмаки подняться на стеклянную гору; там только она отмывает от крови рубашку ЧР; он должен жениться на той, кто смогла это сделать; прачка говорит, что отмыла ее дочь; принцесса последовательно разламывает яблоко, грушу, сливу, в них драгоценности; за них она покупает у прачки право провести ночь рядом с ЧР, но та дает ЧР снотворное; старый охотник сообщает тому, что слышал пение; ЧР не пьет зелье, вспоминает принцессу, прачку и ее дочь изгоняет]: 419-428; Campbell 1890, № 12 [у крестьянина пропал скот; собака обещает найти, если тот отдаст ей дочь; старшая, средняя отказываются, младшая выходит за собаку; собака приводит жену в свой мир, превращается в человека; беременная жена хочет навестить родителей; муж предупреждает вернуться до рождения ребенка; снять с коня уздечку, отпустить его; если надо, взмахнуть уздечкой, конь вернется; она родила у родителей; послышалась музыка, все заснули, утром ребенка нет, жена вернулась к мужу; так трижды; на третий раз отец велел все рассказать; конь не появился; она пришла пешком, дома лишь мать мужа; сказала, что невестка еще успеет его догнать; жена останавливается в каком-то доме; хозяйка говорит, что ее муж собирается жениться на дочери Царя Неба; дает ножницы (сами стригут); следующая сестра дает иглу (сама шьет), третья – нить (сама входит в иголку); женщина останавливается у птичницы, демонстрирует работу волшебных предметов, служанка дочери Царя Неба сообщает ей; та покупает каждый из предметов за разрешение провести ночь с ее мужем; дважды подливает тому снотворное; на второй раз старший из сыновей слышит, как его мать пытается разбудить отца, рассказывает отцу; тот не пьет снотворное, вместе с женой и тремя сыновьями возвращается на землю]: 208-213; англичане [{эпизоды первоначального обретения и утраты волшебного супруга в явном виде отсутствуют, но учитывая общее сходство повествования с шотландскими вариантами, в каких-то английских они, скорее всего, тоже были}; старшая дочь просит мать приготовить ей на дорогу еды, отправляется за судьбой; приходит к ведьме-прачке; на третий день приезжает карета, девушка садится в нее, уезжает; то же со средней дочерью; за ней приходит черный бык; она садится на него; по дороге он велит брать еду и питье из его ушей; они останавливаются в замке; ей дают яблоко, велят разломить его лишь в случае крайней нужды; в следующем замке дали грушу, в третьем – сливу; бык привозит в глухое место, велит ждать его; если вокруг все станет синим, значит он победил Старого, а если красным – то Старый его; все посинела, девушка счастлива, бык вернулся, но не нашел ее; пришла к кузнецу; отработав у него 7 лет, получила железные башмаки, чтобы подняться на стеклянную гору; увидела, как красивый мужчина дает двум женщинам (это мать и дочь) свою окровавленную одежду; кто отстирает, станет его женой; они не могут, в руках девушки одежда немедленно сделалась чистой; но старуха сказала, что отстирала ее дочь; девушка открывает яблоко, затем грушу, сливу; в каждом плоде сокровища, она дает их дочери старухи за право провести ночь с ее женихом; та каждый раз подмешивает снотворное; на третий день ему рассказали о том, что кто-то горюет у его ложа; он незаметно вылил вино, увидел девушку; они стали хорошо жить, а прачку и ее дочь сожгли]: Jacobs 1894: 20-27 (перевод другого варианта в Шерешевская 1957б: 158-161); немцы [старшая дочь просит привезти ей жемчуг, средняя – брильянты, младшая – певчего прыгуна-жаворонка; жаворонка отец увидел в замке, хотел схватить, выскочил лев; он дарит жаворонка за обещание отдать то, что первым увидит дома; первой выходит младшая дочь; она пошла в лес, там королевич, который днем превращается в льва; она приходит на свадьбу старшей сестры; когда свадьба средней, лев не хочет идти, ибо станет голубем, если на него упадет свет свечи; так и случилось; она идет за голубем, который роняет капли крови и перья; когда след пропадает, спрашивает солнце (дарит ларец), месяц (дарит яйцо), ветер (лишь южный ветер знает, что лев борется с драконом – зачарованной королевной); велит срезать 11-ую лозу и ударить дракона; дальше вместе с мужем надо вскочить на грифа, он полетит; надо бросить орех, появится остров в море, гриф отдохнет; но дракон, став женщиной, увела льва; в ларце золотое платье, девушка покупает у невесты ночь с мужем, тот одурманен снотворным; в яйце золотые курица с цыплятами; на этот раз муж вылил зелье; они сели на грифа, бросив в море орешек, прилетели домой; их сын уже подрос]: Grimm, Grimm 2002, № 88: 292-296 (=Гримм, Гримм 1987: 232-236).

Передняя Азия. Арабы Ирака (болотные арабы-шииты) [дочь султана отвергает женихов; лепит из амбры и других притираний красивого юношу, упрашивает бога вдохнуть в него жизнь; отец соглашается выдать за него дочь, его имя султан Амбар («амбра»); дочь царя в далекой стране садится на сосуд, прилетает на нем, усыпляет молодых, уносит А., заставляет забыть прошлое, берет в мужья; дочь султана велит отцу купить ей стальные сапоги и железный мотор, отправляется на поиски мужа; получает в награду 1) наседку с цыплятами, которые собирают жемчуг, за то, что нашла царевича, похищенного черной невольницей (невольницу сожгли); 2) платье из жемчуга с алмазными нитями за то, что вылечила царевича (он все время ест, она извлекает из него змей, он выздоравливает); 3) алмазную птичку с глазами из агата за то, что лечит от безумия царевну (ведьмы подкладывали той зелье, дом с ведьмами сожгли); приходит к похитительнице А.; покупает три ночи с А. за три сокровища; первые две А. спит; слезы жены оставляют пятна на его одежде; портной объясняет, в чем дело; третью ночь не спит, все вспоминает, убегает с женой; сосуд ведьмы теряет силу, она не может пуститься в погоню]: Яременко 1990, № 21: 117-124.

Южная Азия. Муриа [жена раджи поссорилась с его младшим братом и тот ушел; пришел к ракшаси Jal Kaniya; сказал, что хочет взять в жены ее сестру Bael Kaniya, которая жила внутри плода венгерской айвы (Aegle marmelos); JK спрятала юношу от своего мужа, но тот пришел, вынюхал его и обещал не причинять зла; но увидев, решил проглотить; юноша сделался маленьким; когда ракшас его проглотил, он разрезал ему ножом печень, живот, вышел наружу; ракшаси сказала, что лишь ее муж мог бы помочь преодолеть стражу из хищных зверей вокруг того дерева; юноша оживил ракшаса; когда они прибыли в лес, ракшас дал тигру козу, медведю плоды, змее молоко; когда плод был сорван, ракшас велел не разрезать его по дороге, а только лишь дома; но юноша нарушил запрет; из плода вышла девушка, стала готовить еду; но юноша заснул и она не смогла его добудиться; подземные жители унесли ее в Tarbhum Ghotul (нижний мир); юноша проснулся через полгода; услышал голос из муравейника, раскопал его; муравьи построили муравейник на голове длинноволосого садху; тот сказал, что много лет медитировал; объяснил, что спуститься в TG можно лишь сплетя веревку из коры двенадцати лесов; когда веревка готова, садху спустил юношу, обещав поднять, если тот даст сигнал; юноша перебил подземных жителей, садху стал поднимать девушку и его; БК сказала, что забыла внизу ожерелье, юноша спрыгнул за ним; ожерелье нашел, но на землю подняться не может; спустились два стервятника клевать трупы убитых; самка согласилась посадить юношу себе на спину и вынести на землю; он нашел Jogal Karo – дочь садху; та сказала, что ее отец запер БК; за обещание жениться на ней сообщила, что жизнь ее отца в птичьем гнезде среди моря; дала кольцо; юноша бросил его в море, выплыла лягушка, принесла его к тому гнезду, он его взял; садху запретил дочери жениться на юноше, повел его в храм, чтобы принести в жертву Chandi Devi; предложил съесть положенный на пол рис так, как клюют петухи; юноша попросил показать, зарубил садху, но из его крови возникла тысяча таких же; тогда JK оторвала той птице ноги и крылья, а затем перерезала горло; садху умер; юноша забрал БК, но JK из ревности застрелила его из лука; мангуст его оживил; БК сказала: пусть JK тоже будет женой юноши; все трое вернулись к брату юноши, хорошо жили]: Elwin 1944, № I.5: 24-38.

(Ср. Малайзия – Индонезия. {Мотив отсутствует на большей части Азии и наверняка заимствован от европейцев, хотя другие мотивы в этом тексте могут быть местными}. Тимор [семь попугаев сбросили перья, стали девушками, купались; принц спрятал перья младшей; вернул за обещание вернуться через два дня и стать его женой; принц не спит, засыпает, небесная дева не может его разбудить, улетает; проснувшийся принц успевает схватить одно перо; убивает и рубит в куски слугу, считая, что тот его усыпил; идет искать небесную деву; дух слуги превращается в коня, везет обессилевшего принца; советует пустить в море оказавшуюся на берегу рыбу; два орла схватили змею за концы, не могут поделить, принц рубит ее пополам; идет на праздник, его принимают за вора, местный вождь велит добыть птицу, чьим пером он владеет; орлы приносят принцессу-попугая, ее кольцо падает в море; она требует его, вождь посылает принца за кольцом, рыба приносит; принцесса рубит принца на части, оживляет красавцем; вождь хочет того же, принцесса превращается его в урода; его свергают, принц воцаряется]: Correia 1973: 119-125).

Балканы. Венгры: Domotor 1988, № 400Ax [каждую ночь плоды волшебного дерева пропадают; трое сыновей владельца последовательно стерегут; старшие засыпают, мышка помогает не заснуть младшему; он хватает и берет в жены деву-лебедь; та запрещает ему рассказывать о ней кому-либо; юноша нарушает запрет, жена улетает лебедью; юноша отправляется искать жену, но трижды засыпает, когда должен с ней встретиться; сверхъестественные существа помогают ему достичь цели]: 458; Ортутаи 1974, № 2 [бездетная королева согласна родить хоть змееныша; и рожает; змей вырос, велит женить его на королевне; ночью он красавец, днем – змей; колдунья советует сжечь шкуру; муж исчезает, оставив ореховый прут; когда зазеленеет и принесет плоды, тогда идти его искать; жена не разрешится от бремени, пока муж ее снова не обнимет; жена приходит к старухе, та отправляет к средней сестре, средняя к старшей; их сыновья Месяц, Солнце, Ветер; каждая дарит золотые веретено, цевку, клубок; Ветер переносит к замку; за три предмета жена покупает три ночи с мужем у местной королевы; та дважды сыплет в вино снотворное, а на третий раз слуга не насыпал; жена тут же родила близнецов; местную королеву разорвали лошадьми]: 72-92; Dégh 1990 (синопсис венгерских вариантов) [королевская (живущая в замке) чета бездетна, хочет ребенка, пусть даже это змей; иногда сын рождается в образе змея из-за колдовства ведьмы; змей вырастает и требует высватать ему принцессу; две выражают свое отвращение, убиты змеем; третья благонравна; ночью змей превращается в принца; жена беременна; деревенская колдунья или свекровь советует сжечь змеиную шкуру; принц горюет, что жена не дождалась окончания срока заклятия, исчезает; жена найдет его, когда посадит семечко пшеницы и каштан, будет орошать их своими слезами, испечет хлеб и лепешку из созревших каштанов; это займет 7 лет и еще 7 она будет странствовать в поисках мужа; муж опоясывает ее железным обручем: она не разродится, пока он не коснется рукой ее живота; жена: пятна крови на твоей рубашке никто не отстирает, кроме меня; некие сестры жалеют девушку, их сыновья Солнце, Месяц и Ветер указывают ей путь; она получает золотые веретено, пряслице и пряжу; ее муж женат на другой принцессе, целыми днями охотится; девушка нанимается прачкой; за три золотые предметы покупает 3 ночи с принцем, но первые дни он опьянен снотворным и она не может до него добудиться; на третий вечер слуга рассказывает ему о том, что он видел и слышал, принц выливает вино; жена рожает золотоволосого мальчика или близнецов; им 7 лет, они играют в спальне супругов; новая жена (и ее мать-ведьма) наказаны; найденный старый ключ лучше нового]: 49-50; румыны [У царя сын Ионицэ по прозванию Фэт-Фрумос (ФФ). Он ездит с царским табунщиком пасти коней у озера Волшебниц. Когда засыпает, из озера выходит девушка, обнимает его и просит: "Пробудись, милый друг!" Табунщик рассказывает ФФ. Тот пытается не уснуть, но и на следующий, и на третий день засыпает. Волшебница плачет, говорит, что больше не придёт, снимает с пальца ФФ кольцо и одевает свой именной перстень с надписью "Иляна Косынзяна (ИК), коса золотая, в косе цветы певучие, поют дивно, за девять царств слышно". ФФ обувает железные лапти, берёт стальной посох и идёт её искать. Посещает трёх своих зятьёв, ни один про ИК не знает. Приходит к горе, по другую её сторону видит пещеру, спускается в неё, долго идёт, свернув на свет, выходит к мельнице, которая стоит на реке с чёрной водой. Видит старика-мельника, такого древнего, что у него уже веки не поднимались, и он их поднимал крючьями. Старик сообщает, что до сих пор на мельнице не бывал ни один житель, что владеет ею ИК, каждый день сюда прилетает девять могучих птиц, каждая на себе приносит по четыре мешка зерна, а ему к утру надо всё зерно смолоть. ФФ помогает старику, прячется в один из мешков, птицы уносят его к повару ИК. ФФ показывает повару перстень ИК, остаётся у него в доме. Повар печёт хлеб для ИК, другого она в рот не берёт. ФФ ему помогает. Пышный хлеб нравится ИК, следующий получается вдвое лучше, в третий раз ФФ запекает в каравай свой перстень, повар рассказывает ИК о ФФ, та велит его привести, приказывает дать ему шитое золотом платье, через две недели они венчаются. После пира ФФ получает от ИК ключи от всех помещений, кроме подвала. Наконец, выпрашивает этот ключ, отпирает подвал. Голос из бочки велит открыть дверь пошире. ФФ слушается, распахивает дверь, с бочки слетают обручи, змей вылетает, уносит ИК за десять земель. ФФ обувает железные лапти, берёт стальной посох, отправляется на поиски. Приходит к Святой Пятнице, та спрашивает, добрый ли он человек. Дарит ему лук. ФФ приходит к дому, над которым летают вороны, а вокруг воют волки. Там ведьма с лошадиными ногами, стальными зубами и загнутыми пальцами. На её вопрос ФФ отвечает что пришёл в работники наняться, коня заслужить. Бабка велит ему каждый вечер пасти кобылицу. По дороге на пастбище ФФ видит птицу с перебитой лапкой, целится, та просит не губить её, а перевязать лапку, обещает пригодиться. ФФ так и делает, едет дальше, на пастбище не слезает с кобылицы, но засыпает верхом. Кобылица ссаживает его на камень, сама оборачивается птицей, летит в лес с другими птицами и поёт там. Птица, которую он спас, велит всем птицам искать среди них залётную, её пригоняют к ФФ. Тот её стегает уздечкой по голове и приказывает обернуться кобылицей. Ведьма злится, бьет кобылицу. На второй вечер ФФ встречается заяц с перешибленной лапой (все то же). Когда ФФ засыпает, кобылица оставляет его с уздечкой на камне, оборачивается зайцем, скачет по лесу с другими зайцами. Хромой заяц собирает всех зайцев и по лошадиным зубам обнаруживает кобылицу. Ведьма уже готовится сварить ФФ в котле, от злости бьет кобылицу железным прутом. На третий вечер кобылица оборачивается старым дубом среди деревьев. Заяц и птица советуют постучать по каждому дереву посохом. От удара старый дуб начинает прыгать, ФФ приказывает ему обернуться кобылицей. У ведьмы ФФ по совету спасённой птицы выбирает самого захудалого коня. Тот превращается в волшебного скакуна. У него 14 селезёнок, поэтому он не знает устали. ФФ оказывается у змеиного дворца и забирает ИК. Змей вскакиевает на коня и пускается в погоню. Кричит коню ИК, чтобы тот их сбросил, за это он будет его в молоке купать, кормить овсом и сахаром. ФФ кричит змеиному коню, что будет его клевером кормить и в росе купать, тот сбрасывет и растаптывает копытами змея. ФФ на змеином коне, а ИК на коне ФФ прибывают во дворец ИК и справляют свадьбу]: Иляна Косынзяна 1989: 11-38; румыны [супруги бездетны, баба предлагает усыновить любую тварь, вышедшую деду первой навстречу; это поросенок; царь выдаст дочь за построившего золотой мост от своего дома ко дворцу, неудачных претендентов казнит; поросенок посылает старика сватать царевну; поросенок создает мост, превращает избу во дворец; женится, по ночам сбрасывает свиную кожу; мать царевны учит бросить кожу в огонь; муж опоясывает жену железным обручем, говорит, что он Фэт-Фрумос, искать его надо в Ладан-монастыре; мост и дворец пропадают; жена приходит в избу святой Середы; та спрашивает зверей про Ладан-монастырь, никто не знает; дает женщине золотую прялку, просфору, чарку вина; то же у св. Пятницы (дает золотое мотовило); у св. Троицы на краю света (дает золотой поднос и наседку с цыплятами); там только хромой жаворонок знает дорогу, приводит в Ладан-монастырь (похож на рай); женщина ждет у колодца, служанка ведьмы видит ее золотые предметы; ведьма-ключница разрешает ей провести одну, вторую, третью ночь в спальне ФФ в обмен на полученные золотые предметы, каждый раз дает ФФ усыпляющего зелья; на третий раз, по совету слуги, ФФ не пьет зелья, тот обнимает жену, обруч рассыпается, ведьму привязали к необъезженной кобыле; ведьма была свиньей, которая хотела женить ФФ на одной из своих 11 дочерей (поросят, которых, выйдя из дома, увидел усыновивший поросенка старик)]: Садецкий 1973: 342-358; сербы [яблоня у царя в одну ночь цветет, приносит плоды, но плоды пропадают; двое сыновей стерегут, засыпают; младший видит, как 8 павлиних спускаются клевать яблоки, девятая превращается в девушку; дает юноше два яблока; так каждую ночь; завистливые старшие братья посылают старуху, она отрезает прядь волос девушки-павлинихи; павлинихи улетают; царевич велит привязать старуху к хвосту коня; идет искать девушку; в замке старуха предлагает ему свою дочь; дает слуге меха подудеть над ухом царевича; от этого царевич засыпает; жена-павлиниха трижды не может его добудиться; царевич отрубает слуге голову, отшельник посылает его в город дракона, царевич находит жену; та велит не отпирать двенадцатую комнату; в ней бочка, кто-то в ней просит дать попить; царевич дает, дракон вылетает, уносит жену царевича; царевич по пути спасает рыбу, лису, волка; находит, увозит жену, дракон на своем коне легко их догоняет, щадит царевича, отбирает жену; та узнает у дракона, что брат его коня паршивый жеребенок – у старухи; она дает задание три ночи пасти ее кобылу и с жеребенком; из этого табуна конь дракона; царевич приходит к старухе, лишь на одном колу еще нет головы; рыба, лиса, волк помогает найти кобылу с жеребенком, которые превращались в рыб, лис, волков; царевич выбирает паршивого жеребенка, увозит жену; конь дракона говорит, что им не догнать царевича, сбрасывает его, дракон разбивается, на его коня садится жена царевича]: Mijatovies 1874: 43-58 (=Ashliman 2002; =Голенищев-Кутузов 1991: 18-25); греки: Megas 1970, № 27 [царевна отвергает женихов; делает, оживляет юношу из сахара, миндаля, манной крупы; его имя Господин Манка (Master Semolina); другая принцесса посылает корабль, велит слугам схватить С., они привозят его ей; жена С. последовательно приходит к матерям Месяца, Солнца, Звезд; господин Звезды знает, где С.; царевна нанимается там пасти гусей; Месяц дал миндалину, в ней золотая прялка, Солнце – каштан (в нем золотые курица с цыплятами), Звезды – орех (в нем золотое гвоздичное дерево); каждый раз жена С. покупает у принцессы одну ночь с С., но та усыпляет его напитком; нищенка велит в последнюю ночь не спать, супруги убегают; принцесса сама делает супруга из миндаля и пр., но продукты лишь сгнили]: 60-65; Sike 1993 (Скирос) [принцесса отвергает женихов, делает юношу из миндаля, сахара, манной крупы, он оживает, женится на ней, ее имя Semigdalenios ("Сделанный из манной крупы"); другая принцесса завидует, посылает корабль с дорогими товарами; когда С. приходит туда, корабль уплывает; жена С. идет на поиски, последовательно приходит к матерям Солнца, Месяца, Звезд; каждая прячет жену С., чтобы голодный сын ее не съел; Солнце, Месяц, мужчины-Звезды говорят, что не видели С., лишь самая маленькая Звезда указывает путь; каждая из матерей дает орех с подарком; под видом бедной цыганки жена нанимается к похитительнице С., просит разрешить провести с тем ночь за подарок (в каждом орехе по подарку); две ночи С. усыпляют, на третью слуга предупреждает С., жена рассказывает свою историю, супруги воссоединяются, возвращаются]: 131-135; болгары [уезжая, отец спрашивает трех дочерей, что каждой из них привезти; старшие просят обновки, младшая – перо Финиста ясна сокола; он покупает перо у старика за большие деньги; после того, как дочь получает перо, к ней каждую ночь прилетает Ф., превращается в юношу; завистливые старшие сестры кладут на окно ножи, иглы и пр., Ф. ранен и пропадает; пойдя на поиски, девушка получает от старушки золотые веретено, блюдо, яблоко; выменивает их у новой жены Ф. на право провести подле него три ночи; на третью ночь она до него добудилась, они воссоединились]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 432: 152-153; гагаузы [бездетная старуха посылает мужа найти ребенка; тот приносит поросенка; поросенок велит женить его на боярской дочери; боярин велит создать золотой мост, сад с золотыми яблоками; все появляется; велит, чтобы дом стоял на воде – дом стоит; боярин отдает дочь; на свадьбе поросенок сбрасывает свиную шкуру, становится красавцем; ночью жена бросает шкуру в огонь; муж надевает ей на пояс обруч, его снимет лишь его рука, лишь тогда жена разродится; она приходит к Думаа-бáбу (следит, чтобы никто не прял в пятницу), та отсылает к своей сестре Пазар-бáбу (следит в воскресенье); та собирает птиц; лишь хромая птица видела мужа женщины у Жады бáбу (колдунья); П. дает золотые прялку, аршин, мотовило – продать Ж. за право провести ночь с парнем; две ночи Ж. усыпляет его, жена не может добудиться; на третью ночь служанка велела парню не пить зелья; он снимает с жены пояс, она рожает мальчика, все трое возвращаются домой]: Сырф 2013: 149-153.

Средняя Европа. Чехи: Боголюбова, Талова 2000 [бедняк Тонда нанялся за сто золотых в месяц; работы нет; в конце срока барин везет к морю, ударяет прутиком по воде, воды расступаются, они идут по суху к замку, Т. лезет в окно, барин велит бросать деньги, т. отказывается, окно сжимается, закрывается; некто черный показывает 99 трупов тех, кого барин заманил раньше; т.к. Т. не взял денег, черный оставляет его следить за парой коней и козой; Т. просит карты, затем жену; велит вырвать три пера у одной из трех лебедиц, которые прилетят купаться; лебедица превращается в девушку; Т. просит разрешить повидать родителей, хозяин разрешает, но не советует; дома Т. открывает принесенный сундук, жена хватает свои перья, улетает; Т. возвращается, коза везет его к пруду, где купаются лебеди; ведьма посылает дочку Амальку, та Т. каждый раз усыпляет, лебеди не добудились, улетают все дальше; в последнем замке принцесса (это жена Т.) бросает кольцо, Т. трижды ловит его на шпагу, каждый раз уезжает; принцесса находит, супруги соединяются; Т. срубает головы черному пану и козе, те превращаются в короля и королеву]: 307-317; Талова 1956 [родился сын мохнатый как медведь, король прослышал о его уме, отдаст ему дочь Мину, если тот повернет Лабу, иначе казнит; утром река течет по другую сторону замка; то же – выстроить замок; мост от своего замка к королевскому; юноша-медведь получает М., по ночам становится человеком; жена с матерью сожгли шкуру, муж пропал, жена идет искать; солнце: спроси моего брата месяца; месяц: спроси ветра; ветер: он у волшебницы за морем; переносит через море, учит бросить один букет птице, другой – старухе, иначе убьют; волшебница разрешает поговорить, но король засыпает; по совету одной из королевен, король подменил чаши с вином, волшебница выпила и заснула, король убил ее мечом; замок стал из черного красным, все разошлись, М. с королем стали править]: 110-113 (=Боголюбова, Талова 2000: 219-224); поляки: Щербаков 1980 [старшего сына Аргелюса король не выпускает из замка – чтобы не продуло; в саду выросла яблоня, утром на ней цветы, к вечеру – золотые яблоки, ночью кто-то их похищает; волшебник: их устережет только А.; король казнил волшебника; младший сын короля не устерег; А. отцу: если не позволишь стеречь, умру; пришлось позволить; прилетели 7 лебедей, А. схватил одну, она стала королевной, остальные – ее дамами; они были заколдованы; лебеди обещали вернуться; слуга все видел, рассказал невесте, та – матери-ведьме; она дала снотворное; лебеди трижды прилетали, королевна А. не добудилась; велела слуге передать А., чтобы перевесил свой меч и искал ее в Черном городе; перевешенный меч указал на слугу-предателя, А. его зарубил; отправился искать Черный город; трое дерутся из-за стола-самобранки и коня с седлом и хлыстом (доставит в любое место); А. предлагает спорящим бежать наперегонки на гору, забирает стол, летит на коне в Черный город; королевна готовится к свадьбе с королем; ее дамы, а затем и она узнали А.; свадьба А. с королевной]: 66-70; Krzyżanowski 1947, № 325 [(много записей; про непробудный сон в резюме не сказано, но, видимо, есть: этот мотив обычно сцеплен с мотивом трех ночей, купленных за чудесные предметы); вследствие необдуманного пожелания или заклятия в семье рождается сын-змей; по ночам принимает человеческий облик; девушка обещает за него выйти либо ее обещает отдать отец (как плату за сорванный для нее цветок); девушка снимает заклятье с мужа-змея (ужа, осла, карлика, ежа, жабы и пр.) – сжигает кожу, отрубает голову и др.; из-за того, что кожу сожгли раньше времени (из-за козней сестер жены и др.) муж пропадает; отправляясь на поиски, жена должна износить железную обувь; получает от старушки волшебные предметы; от ветров и звезд узнает, куда идти, поднимается на стеклянную гору; за три ценных предмета покупает три ночи рядом с мужем, возвращает его]: 70-71; русские (Тверская, Курская), украинцы (Закарпатье, Галиция, Харьковская), белорусы [Царь-девица: герой обручается с нею, но, усыпленный трижды, просыпает свидание; отыскивает ее с помощью животных или волшебных предметов]: СУС 1979, № 4002: 128; украинцы (Закарпатье) [мать в сердцах пожелала, чтобы сын превратился в ужа; царь ослеп, его исцелит вода из источника; лишь младшая дочь решается взять воды, хотя голос ужа из источника обещает сделать ее за это своей женой; царь оставляет дочь в отдельной комнате, ночью приползает уж, сбрасывает кожу, делается красавцем; домашние выкрали, сожгли кожу; муж пропадает, сказав, что жена не разродится, пока он не положит на нее два перста; лишь Третий ветер направляет ее к Черному морю; дает валек, его надо дать новой жене Ужа отмыть сорочку от крови в обмен на разрешение переспать с ее мужем ночь; вторая жена усыпляет мужа; то же во вторую ночь (за золотую наседку с цыплятами); слуга рассказывает все мужу, тот не пьет зелья; третий подарок – золотые пряжа и веретено; жена рожает двух мальчиков, у одного золотые кудри; он вырастает, его ведет за собой лягушка, превращается в красавицу; ее уносит 12-головый Змей; поветрули убивают змея, но девушка три дня должна быть лягушкой; отец застрелил сына, т.к. не видит его невесты; невеста оживляет его живой и мертвой водой]: Сказки Верховины 1970: 265-271; русские (Терский берег) [царица родила сына Еврюху-стукольника, а няньки сказали, что теленка; царь посадил ее в подвал; Е. проломил стену, оставил мать у старушки, отправился в путь, встретил, взял с собой еще двоих; они пришли в дом, внутри много скота, забили быка, по очереди варят мясо; старичок бьет повара, подвешивает за волосы к потолочной балке; когда очередь Е., он побил старичка, сжег в огне; прилетели лебеди, стали девицами, начали мыться в бане; первый братан пытается закрыть в баню дверь, его вышвыривают; то же со вторым; Е. держит дверь; девушка называет Е. женихом, она – дочь Кащея, летом приплывет на корабле; Е. ждет, старуха вонзает ему в голову булавку, он засыпает; так трижды; Е. нашел старуху, сжег; нашел невесту; она обещает узнать, где смерть ее отца; тот отвечает, что в метле (позолотила метлу); в яйце; она передала яйцо Еврюхе, тот разбил его о лоб Кащея, он умер; прибыл с женой на родину, убил царя и нянек]: Балашов 1970, 145: 394-397; русские (1927, Архангельская, Мезень, д. Пустынна) [У купца умерла жена и остался девятидневный сын Иван (И.). Его никто не мог успокоить, кроме «бабушки-задворенки» (Б-З). Она поет колыбельную с обещанием, что он возьмет замуж Красную Красу — Долгу Косу (ДК), дочь трех матерей, внучку трех бабок, сестру 9 братьев. Он замолкает и молчит год, потом ситуация повторяется. Всего три раза И. плачет, между этими плачами промежутки в год. И. вырос, его отец купец женился второй раз, мачеха на И. «заглядывается», а И. узнает у Б-З, как посвататься к ДК. Для этого он едет в поле, куда приедет ДК, когда он заснет. Мачеха посылает с ним слугу с сонной булавкой. ДК трижды приезжает ночью с промежутком в месяц: в первый раз на 9 кораблях, во второй на трех, в третий на одном. Сонная булавка не дает И. проснуться, поэтому сватовство не происходит. ДК злится, но догадывается о колдовстве и говорит слуге, чтобы И. ехал сам к ней свататься. И. просыпается, достает сонную булавку и становится богатырем. Отрубает голову слуге, бросает ее в море, идет к Б-З и узнает, как посвататься к ДК. В ее царство надо ехать в лес в левую сторону по правой дорожке. Там найти церковь, служить обедню и не уходить с девятью и шестью братьями (их толкнуть), а уйти с тремя. В их доме не садиться в красный угол, не пить первую чарку, не вытираться золотым полотенцем (наспичником), подарки матерей не брать, из подарков бабок взять только маленький ящичек, обвязав его веревкой в 40 сажен. И. поехал свататься. В церкви его встретила ДК и 9 братьев, ДК над ним насмехалась. В церкви И. отслужил обедню, ушел только с тремя братьями, в красный угол не сел, толкнув туда приглашавшего брата, того в красному углу разорвало. Первую чарку не выпил, а отдал предлагавшему брату, там был яд. Золотым полотенцем не вытерся, оно убило третьего предлагавшего брата. Предложенные подарки И. не взял, потребовал ящичек, получив, увез его, обмотав веревкой, из леса. Тогда веревка лопнула и из ящичка вышла ДК. Они вместе вернулись в дом И. и повенчались]: Карнаухова 2008, № 131: 292-296; русские (Карельское Поморье, Вирма; краткое резюме текста из архива Карельского филиала АН СССР) [юноша прячет платье одной из девушек-лебедей; во время свидания с ней дядя усыпляет племянника сонной булавкой, девушка-лебедь исчезает, герой находит ее, состоится их свадьба]: Разумова, Сенькина 1974, № 215: 380; русские (Архангельская, Онежский у., Савинская вол.) []: Смирнов 1917, № 9: 94-108; русские (Архангельская, поморы) []: Разумова, Сенькина 1987: 123-128; русские (Вологодская) [старик спрашивает трех дочерей, что им купить; старшая просит платье, средняя платок, младшая – аленький цветочек; возвращаясь на выезде из города старик согласен отдать аленький цветочек, если дочь выйдет за его сына – Финиста ясна сокола; получив цветочек, дочь заперлась в светелке, отворила окно, прилетел Ф., стал юношей; обещает прилетать каждую ночь, если выставить цветочек на окно; дает любые наряды; в этих нарядах в карете девушка приезжает в церковь; никто ее не узнает; после третьего раза забыла вынуть из волос брильянтовую булавку, сестры все узнали, поставили на окно ножи; Ф. поранился, улетел; девушка приказала сковать из железа три пары сапог, три посоха, три колпака, три просвиры, пошла искать Ф.; Баба-яга дала молоточек и 10 брильянтовых гвоздиков – выменять у невесты Ф. за право посмотреть на него; посылает к сестре; та дает золотое блюдечко с брильянтовым шариком (то же); третья Баба-яга дает коня, он ест раскаленные угли; девушка отдала молоточек с гвоздиками, но невеста Ф. воткнула в него булавку, его не разбудить; то же с блюдечком; третью ночь девушка получила, отдав коня, который кормится жаром; нашла булавку и вытащила; Ф. очнулся; созвал князей: с той ли мне быть, что меня продавала, или с той, что меня выкупала? ту, что продавала, присудили повесить на воротах и расстрелять]: Гура 1965, № 16: 223-226; русские (Новгородская) [у бедняка два сына и три дочери, младшая всех красивее; бедняк повел жену и детей в лес, велел сделать шалаш; туда повадился белый медведь, обещал богатство, велел отдать ему младшую дочь; у него огромный дом, на ночь приходит в спальню; жена попросил разрешения повидать родных; мать стала допытываться, посоветовала ночью зажечь свечу; жена увидела красавца; капля воска капнула, муж сказал, что улетит к солнцу на запад, к луне на восток; жена идет на поиски; одна старушка дает золотое яблоко, вторая пяльцы, третья – прялку; играет яблоком, волшебница соглашается ее пустить к мужу, если отдаст яблоко; но мужа не добудиться; то же с пяльцами; с прялкой; на этот раз муж не выпил снотворного; обещает жене дать волшебнице отстирать ту рубашку, на которой пятно от воска; кто отстирает, на той и женится; волшебница не смогла, настоящая жена сразу же отстирала; они поженились, волшебница их выгнала]: Власова, Жекулина 2001, № 45: 82-84; русские (Воронежская, ок. 1940, село Тойда Аннинского района) [сестры завидуют красоте и хозяйственности своей младшей сестры Марьюшки. Просят отца привезти из города сапожки, М. просит перо Финиста-ясна сокола. Только на третий раз отец находит гостинец для младшей дочери. Покупает у встреченного на дороге дедушки, объяснившего, что «перо заветное, но для доброго человека куда ни шло, можно». Сестры смеются над младшей, ночью она бросает перо об пол, зовет любезного жениха, Финиста-ясна сокола, является прекрасный молодец, утром он ударяется об пол, оборачивается соколом, улетает. На третью ночь сестры следят за М., замечают молодца. Сообщают отцу, но он советует им следить за собой. Они вставляют в раму окна младшей сестры острые ножи, Ф. не может попасть в комнату, ранит грудь, М. слышит, как Ф. говорит, что найти его можно, сносив три пары железных башмаков, изломав три посоха, порвав три железных колпака. М. просит отца отпустить ее на поиски жениха. В пути по лесам, горам звери не трогают девушку. Она приходит к избушке, просит развернуться, внутри «Баба-Яга – костяная нога, ноги из угла в угол, губы на грядке, а нос к потолку прирос» сообщает, что Ф. женился в тридевятом царстве. Она дает серебряное блюдце и золотое яичко – само по блюдечку катается, приказывает идти в царство жениха, блюдце не продавать, а обменять на ночь с Ф. М. на руки прыгает кот, успокаивает, советует не бояться и идти вперед. Девушка заходит еще дважды в избушки, в первой получает серебряные пяльцы и колотую иголочку, которая сама вышивает, после чего к ней подбегает собака и советует не бояться. В третьей избе М. получает серебряное донце, золотое веретенце – само прядет золотую нить. Чудесные предметы нужно так же обменять на ночь с Ф., но не продавать. Из последней избы М. попадает в лес, встречает волка, он велит не бояться, несет ее на себе в тридевятое царство. М. нанимается работницей в доме Ф. Трижды меняет волшебные предметы на три ночи с Ф. Только в последнюю ночь он просыпается – она находит в его голове золотую булавку и вынимает. Он превращает ее в сизую голубку, сам становится соколом, они улетают. Ф. дает ей свое перо и улетает в небо. М. возвращается в свой город во время праздника. Сестры уходят на гулянье, М. вызывает Ф., просит отпустить и ее гулять, появляются слуги, наряжают ее. Весь город и старшие сестры замечают неизвестную в городе красавицу. Дома М. меняет одежду, но забывает снять брошку. Сестры догадываются, что она скрывает что-то, снова следят, снова вставляют в раму ножи. М. не слышит, как ночью бьется сокол, но слышит, как он повторяет прежнюю формулу о том, как его искать. М. приходит к первой избушке, узнает от Бабы-Яги, что Ф. женат на владычице морской, получает полотенце из парчи и золотой шарик. Предсказывает, что владычица выйдет на берег посушиться и будет просить продать ей чудесные вещи, но их следует обменять на ночь с Ф. В двух других избушках девица получает 12 бриллиантовых гвоздей и золотой молоток («садись на золотой песок, забивай гвоздики») и вороного коня, который питается жаром, «перхает» золотыми яйцами. Конь доставляет девицу на морской берег, все происходит, как предсказывали три Бабы Яги, Марья меняет предметы на три ночи с Ф., только в последнюю ночь ей удается разбудить его, уронив на плечо слезу. Морская царица собирает князей и купцов судить мужа за измену. Ф. спрашивает, кто настоящая жена – та, что любит или та, что продает мужа. Все соглашаются, что жена Ф. – М. Они приезжают в свое государство, устраивают пышный пир]: Королькова 1941, № 5: 29-37.

Кавказ – Малая Азия. Ингуши: Булатова 1985 [маленький Фушт-Бейг перестает плакать, когда отец обещает его женить на Джинагаз; Ф. вырастает, отправляется искать Дж.; ловит зайца, тот превращается в красавицу, это и есть Дж.; обещает приехать к нему через неделю; мачеха посылает слугу усыпить Ф., Дж. не может добудиться; после третьего раза оставляет кольцо, навсегда уезжает; Ф. встречает служанку Дж., бросает в ее кувшин кольцо Дж., та его узнает, оставляет у себя; запрещает заходить в последнюю комнату во дворце; Ф. заходит, там прикованный гарбаш (чудовище), Ф. соглашается освободить ему руку, гарбаш вырывается, теперь он хозяин; Ф. и Дж. бегут, трехногий конь гарбаша отвечает, что и поев, догоним, и не поев догоним; легко догоняет беглецов, гарбаш прощает Ф.; Дж. рассказывает, как гарбаш добыл жеребенка; три ночи надо пасти кобылиц ведьмы; под конец одна ожеребилась, хищные птицы бросились к жеребенку; гарбаш держал его одной рукой, другой мечом отбивался от птиц, один орел оторвал жеребенку переднюю ногу, но все равно выросший из него конь быстрее всех; Ф. едет, спасает орла, лису, рыбу; пасет кобылиц, они разбегаются, орел, лиса, рыба собирают, Ф. получает четырехногого жеребенка; трехногий не может его догнать; кони-братья договариваются сбросить гарбаша, тот падает в яму, его засыпает землей; Ф. привозит Дж. в родной дом]: 133-141; чеченцы [у пожилых родителей родился сын; они часто приговаривают, что он женится на Чингаз; юноша вырос, родители ответили, что не знают, где искать Ч.; старая вдова Жары-баба велит дать юноше коня и оружие, пусть ищет Ч.; он видит у озера, как прилетели три голубки, сбросили крылья, стали девушками; он прячет их крылья, обещает отдать, если они о себе расскажут; одна из них Ч., просит юношу дать время узнать друг друга, велит вернуться домой, а через 7 дней 3 ночи приходить к дубу; колдунья хочет выдать за юношу свою дочь; посылает слугу, велит каждую ночь втыкать иглу в черкеску юноши; тот засыпает, когда прилетает Ч.; Ч. велит слуге передать: лишь достойный найдет Ч.; юноша отрубает слуге голову; спасает орла, чьи когти застряли в коряге, пускает в воду рыбу, вытаскивает волка из ямы; встречает служанку 9-главого Черного Хожи, который похитил Ч., та приводит его к ней; юноша велит Ч. выведать, откуда у ЧХ его быстрый конь; таких жеребят рожают 3 кобылы, за которыми смотрит Жеры-баба; она велит их пасти, головы не справившихся (их уже 82) насаживают на колья; орел, рыба, волк пригоняют убежавших; юноша получает и укрощает жеребенка; тот просит последний раз дать ему напиться материнского молока, после этого безмерно силен; юноша забирает Ч., скачет прочь, конь ЧХ догоняет, но конь юноши велит ему (это его старший брат) сбросить ЧХ, юноша отрубает ЧХ его головы; свадьба]: Кибиев, Мальсагов 1981: 48-71; аварцы [сын отказывается лечь с Халун, выбранной для него отцом, обещает жениться на царице Гунзари, чей портрет отец показал; красавицы в птичьих одеждах прилетают купаться на озеро, юноша садится на одежду Г.; та обещает за него выйти, но сперва должна слетать на родину; когда юноша приходит на условленное место, Х. велит слуге воткнуть иглу в его одежду, юноша засыпает, Г. улетает, сказав слуге, что пусть его хозяин разрубит кол и засов; это слуга и Х., юноша убивает слугу, прогоняет Х.; едет с визирем искать Г.; они останавливаются в доме; юноша спит, визирь слышит разговор старика-хозяина с девушкой; у берега моря под камнем хворостина, надо ударить ею по воде, море расступиться, доехать до дворца Г.; кто передаст рассказ другому, окаменеет; то же на обратном пути, юноша погибнет от жеребца и от змея; визирь убивает жеребца, змея, слизывает пятно крови со щеки Г.; юноша думает, что визирь целует ее, обещая казнить визиря, заставляет рассказать правду, визирь каменеет; Г. рожает сына, убивает, мажет его кровью окаменевшего визиря, оживают оба]: Саидов, Далгат 1965: 198-207.

Балтоскандия. Латыши [отец обещает волку (собаке, медведю) дочь в благодарность за указание дороги; жалея дочь, отец дважды посылает кого-нибудь другого; это вызывает гнев зверя; тогда идет обещанная невеста; ночью зверь превращается в человека; однажды отпускает жену погостить к родителям, дает кольцо; когда оно начнет вертеться, жена должна возвратиться домой; она также не должна рассказывать о муже; жена нарушает запрет, муж исчезает; жена уходит на поиски; по пути приобретает волшебные предметы; отдает их ведьме – новой невесте мужа за разрешение провести с ним ночь; ведьма дает ему зелье, муж не просыпается; на третий раз он выливает зелье, узнает жену, волшебство исчезает]: Арийс, Медне 1977, № 425A: 284; карелы: Евсеев 1981 [старуха умерла, старик женился на Сюэëтар; сын старика и старухи увидел, как прилетели купаться девы-лебеди; спрятал одежду одной из них, та стала его невестой; С. послала за ним свою дочь, она втыкала в него иголки, он засыпал, когда подходили корабли с подарками; на девятом он должен был увидеть свою жену; идя в третий раз, парень не убивает оленя, утку, орла; орел переносит его на спине за море, по пути он кормит орла мясом, хлебом, поит вином; утка приносит каменное яйцо, внутри которого ум парня; олень приносит его к невесте; та скрывается в воде, щука приносит ее]: 236-237; Конкка 1959, № 31 (Олонецкая, 1886) [три девицы сбросили одежду, стали утками и поплыли; парень увидел, спрятал одежду одной; молчит, когда девушка обещает стать сестрой, отдает одежду за обещание стать женой; девушка обещает приплыть на трех золотых кораблях; вышла из воды женщина, воткнула парню в уши сонные иглы, он не проснулся; то же на 6, на 9 кораблях; девушка оставляет записку: чтобы ее увидеть, придется износить 3 пары железных сапог и 3 железных посоха; парень идет искать, изба вертится на петушиных шпорах, в ней баба-людоедка, нос кочергой; она признает в парне сына своего брата; за ночь истрепала одну пару его железных сапог и один посох; то же с двумя другими бабами; последняя посылает охотиться, парень укрыл от холода лисят, затем волчат, медвежат, бросил в море щуку; лиса, волк, медведь, щука обещают помочь; парень приходит к старухе, у которой на столбах 8 голов, 9-ая для него приготовлена; старуха велит пасти ее 9 лошадей, те разбегаются; лиса, затем волк, медведь пригоняют; лошадь: ночью родим жеребят, возьми в награду самого худого; жеребчик велит идти к старухе-вдове; та говорит, что любовь его невесты в яйце внутри синего камня на острове; конь прыгнул на остров, щука достала упавшее в море яйцо; вдова скормила его своей крестнице (т.е. той девушке), парень взял ее в жены]: 142-148; шведы [король заблудился; трижды к нему выходит медведь белого цвета, предлагает вывести на дорогу, если он отдаст ему того, кто дома первым выйдет навстречу; на третий раз король соглашается в надежде, что выйдет собака; но вышла дочь; на следующий день на кораблях приплыл принц Вилиус в облике белого медведя, увез принцессу; когда принцесса уже родила шестерых детей, король встретил белого медведя на охоте, попросил передать дочери, что женился; принцесса решила навестить отца, хотя муж просил сделать это после рождения седьмого ребенка; мачеха посоветовала ей ночью засветить огонь посмотреть на мужа; капли воска от свечи упали на него, он проснулся, сказал, что после рождения седьмого они бы пришли жить к ее отцу и он больше не принимал бы облик медведя; а теперь он уйдет дальше Солнца и земли; жена с шестью детьми и седьмым на руках пошла его искать; столетняя хозяйка медведей посылает медведя отвести их к своей двухсотлетней сестре, хозяйке львов, а та посылает льва отвести их к трехсотлетней сестре; она хозяйка соколов, живет с разбойником; ночью делает вид, что ей снятся сны, рассказывает их мужу, в результате узнает, как попасть туда, где принц Вилиус живет с женщиной-Солнцем; женщину с детьми ведет туда сокол; надо бросить в море камень, оно расступается; Солнце говорит принцессе, что сегодня ее помолвка с принцем, поселяет их в курятнике; принцесса превращает его в богатую комнату, начинает прясть; Солнце видит золотые принадлежность для прядения, покупает их за разрешение для принцессы провести ночь с Вилиусом; дважды дает тому сонное зелье, на третью ночь он его выливает; на пиру В. спрашивает Солнце, как надо поступить с тем, кто попытался разлучить друзей; та отвечает, что надо его посадить в бочку с гвоздями и катать; В. посадил Солнце в бочку с гвоздями]: Stier 1971, № 8: 43-53; норвежцы [Белый Медведь (БМ, белого цвета, а не полярный) просит дочь бедняка; девушка и родители соглашаются; он привозит ее внутрь горы, девушка ни в чем не нуждается; в темноте к ней приходит БМ в облике человека; она хочет повидать родителей и братьев; он предупреждает ее не разговаривать с матерью наедине; жена нарушает обещание; мать учит дочь засветить спрятанную свечу, чтобы посмотреть на спящего мужа; вернувшись, она увидела мужа, устремилась поцеловать его, капнула на него горячим жиром от свечи; он просыпается, пропадает вместе с замком и всеми богатствами, сказав, что теперь должен вернуться к мачехе и жениться на принцессе с длинным носом, они живут в замке к востоку от солнца, к западу от луны; старуха дает ей золотое яблоко и коня доехать до другой старухи, та - золотой гребень, третья - золотую прялку и нового коня доехать до Восточного Ветра, тот - к Западному, Западный к Южному, Южный к Северному, Северный приносит к замку; девушка последовательно выменивает у Длинноносой яблоко, гребень и прялку на право провести ночь с принцем; две ночи тот спит, перед третьей слуги рассказывают ему о плачущей девушке, не пьет сонного зелья; принц говорит возлюбленной, что завтра поставит условие свадьбы: он женится на той, кто смоет три пятна жира с его рубашки (они остались от свечи); это сможет сделать только женщина, а не тролль; девушка смывает пятна, тролли лопаются, их замок исчезает; принц с женой возвращаются, взяв с собой богатства и пленников замка]: Dasent 1970: 22-35.

Волга – Пермь. Коми [старшие дочери трижды просят отца привезти им украшения и обновки, а младшая – Пепелист-сокола (Pepelysty); сокола отец приносит лишь на третий раз; у комнате девушки сокол превращается в юношу; дает девушка прекрасный наряд; однажды она бросила в огонь его соколиную шкурку; он улетел, велев искать его за 9 землями, 9 морями; девушка взяла с собой золотые мотовило и пяльцы, клубки шелка, долго шла, пришла к дому, в котором старуха-йома, ее три дочери и П.; девушка последовательно покупает у йомы три ночи за предметы, которые йома хочет купить; йома напаивает П., но на третью ночь он просыпается и вместе с девушкой возвращается к ней домой]: Wichmann 1916, № 36: 105-110.