Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K126. Волк платит за съеденного коня.

.13.14.(.15.).28.-.34.36.

Хищный зверь или демон съедает коня героя, но за это вынужденно или добровольно помогает ему.

Кордофан, Западная Сахара, (баски), русские (Терский берег, Архангельская {Пинега}, Псковская), украинцы (Подолия), осетины, карачаевцы и балкарцы, кумыки, кюринцы, грузины (?), таджики, норвежцы, латыши, сету, литовцы, башкиры, казахи, киргизы, дунгане, алтайцы, шорцы, тувинцы, буряты (хоринские), байкальские эвенки (баргузинские), эвены.

Судан – Восточная Африка. Кордофан (язык не указан) [у царя абрикосовое дерево приносит золотые плоды; птица их похищает; младший из трех сыновей {о старших не говорится} вызвался сторожить; схватил птицу, она вырвалась, но перо осталось в руке; никто птицы с подобными перьями не видел; царь хочет ее иметь; младший сын отправился за птицей; старшие тоже, поскольку каждый хотел стать царем, а отец выбор еще не сделал; на развилке надпись: пошедший по правой дороге погибнет, по средней – коня потеряет, по левой – попадет к погребенным под курганами великанам; старшие братья решили остановиться и подождать младшего, а тот поехал по средней дороге; навстречу джин, съел коня, юноша пошел пешком; джин извинился: он не ел два года, лошади – его пища, иначе он умер бы; теперь будет помощником; птица у одного царя; взять ее нетрудно, но нельзя проронить ни слова; но юноша воскликнул, «Вот эта птица!», она проснулась и подала голос, юношу схватили; местный царь готов отпустить его вместе с птицей, но пусть добудет ему коня, которого можно вызвать и отослать, потерев волоски; он у другого царя; джин: не трогай поводок, за который привязан конь; возьми волоски, сядь на коня, потри, и окажешься там, где хочешь; но юноша отвязал поводок, схвачен; владелец коня обещает его отдать, если юноша добудет коробочку, в которой другой царь держит всех слуг, танцоров, барабанщиков и трубачей; джинн: когда царь спит, он держит коробочку в зубах; я стану мышкой, пощекочу его; но не открывай коробочки; юноша унес коробочку, но открыл, музыканты с танцорами выскочили, стали играть и плясать вокруг, а назад никак; через год джинн его нашел; явился к владельцу коробочки под видом другого царя и узнал, что надо трижды произнести «шоулим», чтобы музыканты и др. вернулись в коробочку; это случилось; джин копию коробочки, в обмен на которую юноша получил коня; затем джин стал конем, юноша получил птицу и оставил себе также коня; пришел к братьям; когда заснул, те бросили его в колодец и забрали коробочку, коня и птицу; пришел джин, спустил ведро набрать воду, юноша за него уцепился и вылез; пришел к отцу, все рассказал, предложил утром собрать народ; старшие братья боятся коробочки; увидев младшего, которого назвали погибшим, побледнели; младший велел обитателям коробочки выйти, танцоры стали плясать, воины убили старших братьев; младший сказал «шоулим», вышедшие скрылись; царь передал власть младшему сыну]: Frobenius, № 13: 134-147.

Северная Африка. Западная Сахара [у богатого человека сад с ценными (золотыми) яблоками; кто-то крадет яблоки; старший, средний сыновья засыпают; младший хватает птицу с корзиной, птица вырывается, оставив перо; отец посылает сыновей на поиски, каждый идет в свою сторону; старшие сходятся вместе, не ищут; коня младшего съедает лев, обещает быть слугой юноши; переносит его ко дворцу эмира, чья дочь владеет птицей; велит взять птицу, но без клетки; он берет клетку, его хватают, эмир обещает отдать птицу в обмен за коня, которым владеет враждебный эмир; лев переносит к коню, велит не брать золотую сбрую; юноша берет, его хватают, обещают коня, если тот добудет дочь другого эмира; юноша добывает, хочет девушку для себя; лев превращается в девушку, затем в коня, юноша возвращается с девушкой, конем и птицей; ночью братья перерезали ему горло; лев его оживляет, он прощает братьев; отец делает младшего сына наследником]: Aris, Cladellas 1991: 76-81.

( Ср. Южная Европа. Баски [юноша проигрался; некто Castillo Branco велит прийти к нему выполнить поручения, тогда возместит проигранное; юноша идет к дому животных, олень отсылает ко льву; лев велит приготовить туши четырех быков, везет на спине юношу, по пути съедает туши; у КБ две дочери-дьяволицы и одна божественной природы; КБ требует 1) за день срубить лес, вспахать, и т.д. - смолоть муку, испечь хлеб (дочь КБ исполняет); 2) усмирить трех коней (это он сам и две старшие дочери, младшая помогает); 3) достать со дна моря кольцо младшей дочери; та учит разрубить ее тело на части, наполнить, не пролив, кровью бутылку, бросить в море; бутылка вернулась с кольцом; надо полить кровью куски тела; девушка ожила, но юноша пролил каплю, поэтому не хватает мизинца; КБ дал деньги, обещал дочь, пусть сам выберет с завязанными глазами; юноша пощупал руки девушек, выбрал ту, у которой нет мизинца; получил жену; они бегут, жена оставила плевки отвечать за нее; оставила в постели бурдюк с вином; КБ спрашивал, пока слюна не высохла; ворвался в комнату, пронзил постель, принял вино за кровь; затем погнался на коне, быстром как мысль, а у молодых конь как ветер; спрашивает у жнецов, те отвечают, что молодые проехали 9 месяцев назад; КБ решает, что если так, то он догонит; увидев погоню, девушка стала полем лука, юноша – копает луковицы; в следующий раз коня в церковь, себя в образ, юношу в священника; КБ вернулся ни с чем]: Barandiaran 1962a, № 4: 17-25).

Средняя Европа. Русские (Терский берег) [у короля сыновья Гаврило, Петр, Иван; кто-то ворует яблоки; Г., П. проспали; И. схватил Жар-птицу, вырвал перо; король велит достатать саму Жар-птицу; на столбе с одной стороны надпись: сам будешь сыт, конь голоден, с другой – сам будешь жив, конь мертв; И. повернул туда, где конь мертв; волк выскочил, разорвал коня, велел И. сесть на него; велит брать птицу без клетки; И. взял золотую клетку, его схватили; послали за златогривым конем; брать без уздечки; то же; достать царевну; волк сам схватил царевну; затем оставил ее И., сам обернулся царевной, И. получил коня, волк вернулся; то же с Жар-птицей; теперь у И. царевна, конь и Жар-птица, он приехал к братьям; когда заснул, они отсекли ему голову, все забрали; царевна велит достать платье из ее государства; волк поймал ворона и вороненка, заставил ворона принести живую и мертвую воду, оживил И.; тот все вернул, братьев выслали из страны]: Балашов 1970, № 153: 406-407; русские (Архангельская: Пинега, Сура, О.И. Малкин, 29 л., 1927) [В саду царя Выслава кто-то ворует яблоки и виноград; трое его сыновей по очереди ходят ночью стеречь; двое старших не видят вора, уходят в гости к знакомым, младший выхватывает перо прилетевшей Жар-птицы. Отец приказывает сыновьям разыскать ее. Братья разъезжаются на распутье – младший едет по дороге, где можно коня потерять, старшие (видимо) по той, где можно самому погибнуть. Коня Ивана-царевича съедает серый волк. И. жалуется, что ему приходится идти пешком, требует, чтобы волк вез его, тот соглашается. Отвозит И. в царский сад, где живет Жар-птица, говорит, что сторожа спят, предупреждает, что нельзя задевать птичью клетку. И. не слушает, звучит тревога, Т. хватает стража. Царь обещает отдать птицу, если И. достанет ему златогривого коня. Волк привозит его в тридевятое царство, где в конюшне златогривый конь, запрещает касаться упряжи. И. опять нарушает запрет, схвачен, царь обещает отдать коня в обмен на Елену Прекрасную. Волк уносит девицу, И. жаль отдавать ее царю, волк превращается в Елену, И. с девицей на коне скачут к следующему царю. Волк оборачивается конем, Иван увозит Жар-птицу. Встречает братьев, они убивают И., забирают коня, Елену и птицу. Привозят дары отцу, говорят, что не видели младшего брата. Волк хватает ворона, который клюет тело И., посылает за мертвой и живой водой, получает ее, опрыскивает И., тот просыпается. Волк приносит И. в родное царство в день свадьбы Елены Прекрасной, рассказывает отцу правду, женится на Елене. Братьев на год заключают в тюрьму]: Никифоров 1961, № 53: 130-133; русские (Псковская) [у царя яблоня с золотыми яблоками; кто-то их рвет; царь послал караулить старшего сына, тот уснул, жар-птица унесла яблоки; то же со средним; младший Иван-дурак вырвал жар-птице два пера; царь отправил сыновей искать саму птицу; Ивану дал клячу; волк ее съел, велит сесть на него; привозит в другое царство, велит брать птицу без клетки; И. взял клетку, пойман; птицу дадут в обмен на коня с золотой гривой; волк привозит в царство, где конь, велит не трогать уздечку; И. тронул, пойман, коня дадут в обмен на Василису Прекрасную; волк ее сам унес; в облике ВП выменял себя на коня, вернулся к И.; затем выменял коня на жар-птицу (то же); братья убили И.; волк нашел тело, послал птичек принести пузырьки с живой и с мертвой водой; И. ожил, явился к отцу, женился на ВП; я там была, водку пила, по усам текло, в рот не попало]: Большакова, Площук 2016, № 61: 111-114; русские (Архангельская либо Олонецкая) [кто-то ворует золотые яблоки из сада грозного царя Василия; царевичи Федор, Петр засыпают, младший Иван вырывает перо у жар-птицы; В. посылает его за птицей; на развилке надпись: кто прямо – погибнет с конем, направо – сам погибнет, но конь останется, кто налево – потеряет коня; И. поворачивает налево, волк съедает коня, везет И., велит брать птицу без клетки; И. берет с клеткой, его хватают, велят добыть златогривого коня; волк велит брать без узды, И. хватает узду, ему велят добыть Елену Прекрасную; волк ее уносит, принимает ее облик, чтобы выменять царевну на коня, затем принимает облик коня – получить жар-птицу; возвращается, И. получает все; братья его убивают; волк хватает вороненка, заставляет ворона принести живой и мертвой воды; И. женится на ЕП, старших царевичей изгоняют]: Карнаухова 1948: 253-261; украинцы (Подолия) [кто-то крадет золотые яблоки с королевской яблони; старший королевич стережет, засыпает; то же средний; младший-дурак надел на голову терновый венок и стал читать книжку; как только клюнет носом, так тернии колются, он дальше читает; прилетела птица, он вырвал ей хвост; королевичи разъехались по разным дорогам; коня младшего съел волк; королевич пожаловался см. Мыколаю; тот собрал волков, спросил, кто съел коня, велел тому волку везти королевича; волк привозит туда, где красивый конь, велит брать без уздечки; королевич взял уздечку, пойман; ему отдадут коня, если добудет борзую; волк привозит к борзой, велит не брать ланцухiв(?), тот берет, ему велят добыть девицу; волк: но не целуй ее; клетка с той птицей, а рядом спит девица; королевич берет клетку и девицу, садится на волка; тот скинулся девицей, королевич получил борзую; то же с конем; отправляя королевича домой, волк предупреждает ни о чем не рассказывать братьям – убьют; волк нашел тело, велел ворону принести живой воды; тот принес, волк оживил королевича; велит притвориться врачом; дома девица больна, птица не поет; как только те увидели королевича, девица выздоровела, птица запела; королевич все рассказал отцу; тот женил его на добытой девице, а его братьев велел расстрелять]: Левченко 1928, № 492: 357-359.

Кавказ – Малая Азия. Осетины [у алдара 3 дочери, он держит их в железной башне; позже родился сын Сосланбек; дочь вдовы-ведуньи пошла за водой; С. пустил стрелу и разбил ее кувшины; вдова учит девочку в следующий раз сказать С.: разыскал бы лучше своих сестер; матери пришлось признаться, С. пришел к сестрам, они попросили его упросить родителей отпустить их на праздник в церковь; после службы три чудовища похитили девушек; родители велят С. их найти; пока С. спал, из реки вышел слон , проглотил коня С. и велел ему сесть на него; последовательно привозит к трем его сестрам; они дают перстень, нож, кошелек вызвать их, если потребуется; С. отказывается жениться на красавицах, чьи портреты показывают и добивается того, чтобы ему показали спрятанный портрет; свекор сестер С. – дракон Залиаг-калм; он спит, окружив своим телом железную ограду; С. разрубил дракона, вошел, навстречу его дочь красавица Сахар; она подсыпала ему снотворное, велела бросить в башню; С. вызвал джигитов из перстня, они освободили его, но увидев Сахар, С. потерял сознание и Сахар забрала его перстень; то же с ножом; из кошелька же вышли богатыри, а С. заранее припрятал его; после этого Сахар согласилась стать женой С.; велела не отпирать седьмую комнату; С. отпер, там прикованные великан Хатаг-Бараг и его конь; ХБ просит бросить им хлеб и сена, обещает оказать три услуги; освободившись, ХБ унес Сахар; С. трижды приходит к ней и увозит, но ХБ каждый раз догоняет; на четвертый раз порубил С. в куски; его сестры поймали вороненка; велели его матери принести живой воды, иначе порвут вороненка в клочья; оживив С., сестры велели ему добыть единоутробного брата коня ХБ; владелица табуна велит пасти его без потерь: или отдаст коня, или отрубит пастуху голову; по пути С. хотел убить, но отпустил волка, лису и осу; каждый из них вечером собирает табун; кобылица должна родить, колдунья ее побила; в отместку кобылица сказала С., что надо выбрать того жеребенка, которого она родит, хотя он покажется слабым; жеребенок велит подождать трое суток, становится богатырским конем; велит влезть в одно ухо, вылезти из другого – С. стал богатырем в золотом одеянии; С. увез Сахар; когда ХБ догнал и поднялся в воздух, чтобы поразить С. сверху, конь С. оказался выше и С. убил ХБ; все хорошо]: Дзагуров 1973, № 32: 80-91; карачаевцы или балкарцы [яблоня старика каждый год приносит плод, приносящий молодость; кто-то его похищает; старший, средний сыновья засыпают, младший Хасан сбивает стрелой перо похитившей яблоко золотой птицы; Х. едет до развилки: налево погибнешь сам, направо – конь; конь поворачивает направо; его съедает волк; несет Х., велит взять птицу, не дотрагиваться до гнезда; Х. берет гнездо, схвачен, хан обещает птицу за золотогривого жеребца Глиняного хана; волк привозит, велит не брать узды и седла, Х. берет, схвачен, Глиняный хан обещает коня в обмен на золотую рыбку из озера хана Дадияны; волк сам приносит рыбку, Х. совершает обмены, приносит отцу птицу, яблоки больше не пропадают]: Алиева, Холаев 1983: 61-64; кумыки [39 братьев уезжают с отцом искать в жены 40 сестер; младший сороковой Малик-Мамед остается дома, предупреждает не ночевать возле города Палас; высватали 40 дочерей бедняка, едут назад, ночуют у реки; утром оказывается, что они приняли за реку змея Ашдага, тот окружил их кольцом; отпускает за обещание отдать МА; требует от того привести ему дочь шаха дэвов; волк велит найти хорошего скакуна; МА находит, отдает старого на съеденье волку; по пути встречает, берет в товарищи Быстронога, Скалолома, Водохлеба; шах дэвов 1) пытается сжечь их в железной сакле, Водохлеб отрыгает воду, остужает ее; 2) шах велит принести воду быстрее хромой старушки; Быстроног ее обгоняет, но она напоила его вином, он заснул; МА разбудил его, пустив стрелу, он догнал старушку, первым вернулся с кувшином; 3) Скалолом побеждает местного силача; МА получает девушку; волк говорит, что душа змея в яйце в огромной куропатке; МА разбивает яйцо, Ашдага умирает, МА женится на дочери хана дэвов], 87-92 [у старика 12 сыновей, 11 - злые, младший Байбурак - добрый; старик идет искать для них невест; Карт-Энем предлагает выдать за них своих 12 дочерей; братья приезжают, ночуют у КЭ; Б. слышит, что она точит нож; говорит, что не спит, потому что 1) гуси кричат (КЭ зарезала гусей, оставив трех волшебных); 2) коровы мычат; КЭ зарезала коров, Б. велел братьям бежать; КЭ преследует на арбе без колес, Б. бросает камень (гора), топает (пропасть), КЭ прекращает погоню; братья хотят погубить Б., подговаривают хана послать его к КЭ за 1) волшебным одеялом; Б. тайком приходит, колет КЭ ночью иглой, она думает, что блохи кусаются, выбрасывает одеяло, Б. уносит его, КЭ преследует (те же эпизоды); 2) волшебными гусями; Б. прячется за дверью КЭ; та спрашивает каждого из трех гусей, где сейчас Б., те отвечают, что за дверью, КЭ не верит, отрывает двоим головы, затем хватает Б.; тот советует позвать есть его ее родственников; рвет веревки, уносит гуся; 3) принести саму КЭ; Б. притворяется стариком, говорит, что его железный сундук защищает от жары и от холода, предлагает КЭ на пробу залезть, приносит хану; тот открывает сундук, КЭ его проглотила; увидела Б. на башне, споткнулась, упала в яму, разбилась]: Капиева 1974: 65-71; кюринцы [бездетная царица вдруг родила 40 сыновей; после этого царь ушел из дома; жена наняла кормилиц, воспитала сыновей; младший Мелик Мамед зовет братьев найти отца; они его нашли и пригрозили убить, если он не женит их на 40 сестрах – дочерях одного отца и одной матери; царь нашел; ММ наказывает братьям не останавливаться в Паласе; но они заночевали именно там, а утром окружены огромным змеем; тот отпустит всех, если к нему придет ММ; ММ пришел, змей велит добыть для него дочь царя дивов; волк велит ММ попросить у змея коня; своего коня ММ зарезал для волка; ММ встречает, берут в спутники того, кто на бегу доит олених; подбрасывающего камни; выпивающего реку; царь дивов велит переночевать в железной комнате, ее обложили дровами, выпивало отрыгнул воду, комната остыла; бежать с хромой старухой за оленьим молоком; старуха дала вина доильщику олених, он заснул; ММ это увидел, выстрелил, доильщик проснулся, убил старуху, принес молоко; поборот богатыря (бросающий камни поборол); ММ получил дочь царя дивов; приехали к волку; волк велит убить огромного зайца, в его сердце яйцо, в яйце душа змея; ММ разбил яйцо, змей издох; ММ женился на дочери царя дива и на девушке, привезенной отцом; отец отдал ему трон]: Лионидзе, Султанов 1892, № 5: 204-208; грузины (Имеретия) [на царской яблоне ежедневно созревает одно яблоко; кто-то повадился срывать; трое царевичей по очереди стерегут; старший, средний заснули; младший тоже проспал, не решился вернуться во дворец и отправился странствовать; на перекрестке надпись: прямо пойдешь – назад не вернешься, направо – утонешь, налево – коня потеряешь, но счастье найдешь; царевич поехал налево; выбежал волк, съел коня, велел сесть на него, рассказал, что яблоки воровал ястреб; привез ко дворцу: возьми ястреба так, чтобы не зазвенели бубенчики на ногах; бубенчики зазвенели; царевичу обещают ястреба, если добудет коня Ивана-царя; волк: седла не трогай; царевич хотел взять седло, пойман, ему велено добыть дочь Давида-царя; волк дает клок шерсти, тот открывает двери и усыпит царевну; на обратном пути волк обернулся царевной, царевич получил коня, а потом и волк прибежал; то же с ястребом; волк посылает царевича с царевной, конем и ястребом домой, обещает догнать; царь послал старших сыновей искать младшего; они нашли его спящим, убили, все забрали; волк чует недоброе, оживил царевича живой водой, довез до дворца; царевич вошел под видом нищего, спросил царя, чтобы тот сделал с убийцами (рассказывает свою историю); царь говорит, что повесил бы; царевич открылся, прибежавший волк и царевна подтвердили рассказ; царевич женился на царевне и уговорил отца не казнить его братьев]: Глушаков 1905, № 4: 35-40.

Иран – Средняя Азия. Таджики [падишах отправляет старшего, затем среднего сына стеречь вора, крадущего яблоки; лишь младший сын от младшей жены не засыпает, отрывает хвост огненной птице; играя в бабки, ломает веретено старушки; та советует ему лучше идти искать вора, как его братья; выбирает тощего коня, ржавый кинжал, нагоняет братьев; на камне написано, что пошедший налево вернется, направо нет; юноша поворачивает налево, братья направо; волк отъедает передние ноги коня юноши, затем задние, туловище, голову; каждый раз спрашивает, был ли конь двуногим, без ног и т.д.; юноша каждый раз говорит, что был; волк привозит его к падишаху Мисра, велит взять птицу без клетки, тот берет клетку, схвачен, падишах велит достать коня из страны Чин; волк велит не брать сбруи, юноша берет, падишах Чин велит привезти дочь падишаха Мачин; волк все достает, каждый раз усыпляет стражу, юноша возвращается на коне с девушкой; волк собирается ударить кинжалом девушку, коня, птицу; у каждого изо рта выпадает яд; братья разрубают юношу на куски, все забирают; девушка обещает выйти за падишаха, когда отрастут ее отрезанные косы; волк воскрешает юношу, тот напяливает бычий сычуг, нанимается слугой к повару; сестра и невеста его узнают, братьев прогоняют, юноша женится, получает отцовский трон]: Амонов 1972: 116-126.

Балтоскандия. Норвежцы [король так любит своих семерых сыновей, что хотя бы одного всегда держит при себе; шестеро уезжают, женятся на шестерых сестрах, по дороге домой великан превращает их в камни; седьмой брат уезжает на кляче; кормит ворона, спасает лосося, волку дает свою лошадь на съеденье; за это тот везет его вместо коня; в замке великана юноша встречает похищенную принцессу, прячется; принцесса спрашивает, где сердце великана; украшает цветами порог, шкаф; на третий раз великан говорит, что душа в яйце, в утке, в колодце, в церкви на острове среди озера; волк привозит туда; ключи от церкви висят высоко, ворон их достает, юноша хватает утку, яйцо падает в воду, лосось его достает; юноша велит великану оживить окаменевших, затем разбивает яйцо, великан лопается; свадьба]: Dasent 1970: 59-68; латыши [младший брат вырывает перо у золотой птицы, прилетевшей воровать яблоки; отец посылает сыновей искать птицу; волк (медведь) съедает лошадь младшего брата, обещает ему свою помощь; доставляет его к птице, но велит брать ее без клетки; дурак, не вняв совету, попадает в руки стражи; король обещает отдать птицу, если дурак добудет золотого коня; волк помогает дураку добыть коня, птицу и принцессу; старшие братья убивают дурака, завладевают птицей, конем и принцессой, возвращаются домой; волк оживляет дурака живой водой; когда он возвращается домой, птица начинает петь, конь – ржать, принцесса бросается ему на шею; братьев наказывают]: Арийс, Медне 1977, № 550: 229-300; сету [птица прилетает клевать яблоки; царь велит сторожить; два царевича умных, третий дурак; старший идет, засыпает; то же средний; младший забрался на яблоню, вырвал перо из хвоста золотой птицы; царь обещает трон тому, кто добудет птицу; младший подъехал к развилке: кто направо, коня потеряет, налево – простится с жизнью, прямо – пропадет вместе с конем; царевич поехал налево; выскочил волк, съел коня, велел царевичу сесть на него; волк привозит к царю, у которого птица, велит брать без клетки, царевич взял клетку, схвачен; царь отдаст птицу, если царевич добудет коня с золотыми хвостом и гривой; волк велит брать коня без уздечки, царевич взял с уздечкой; тот царь отдаст коня, если царевич добудет золотоволосую принцессу; ее волк сам схватил и унес; волк принял образ принцессы, затем коня, вернулся; царевич возвращается с птицей, конем и принцессой; встретил старших братьев; они его убили и порубили в куски; дома старший готовит свадьбу; волк заметил ворон, велел собрать кости; затем велел ворону принести мертвой воды, тело срослось; затем живой – царевич ожил; явился к отцу, обо всем рассказал; свадьба; царь сыну: делай с братьями, что пожелаешь; тот их изгнал]: Mälk et al. 1967, № 237-240; литовцы [король слеп; два сына умные, третий – простоват; по ночам кто-то похищает яблоки; старший сын идет сторожить, засыпает; то же средний; младший воткнул в сидень колючку так, что если начнет засыпать, то уколется; в полночь прилетела птица, от перьев которой исходил свет; парень отстрелил перо; когда поднес перо к глазам отца, тому понемногу стало возвращаться зрение; братья пошли искать саму птицу; на постоялом дворе хозяйка влюбилась в младшего, подарила ему волшебные ножницы: одно движение, и платье готово; хозяйка другого постоялого двора подарила нож: если провести им по столу, появится жаркое; хозяйка третьего – чашку, в которой появляется любой напиток; братья пошли в замок, а младший в лес; волк съел его коня, велел сесть на него и понес туда, где три клетки с жар-птицами; велит взять наименее красивую, а парень взял самую красивую; схвачен; ему дадут клетку, если он добудет коня; то же: три коня, принц, вопреки совету, взял лучшего, схвачен; хозяин отдаст коня, если парень приведет принцессу, которая не видела мужчин; парень нарядился женщиной, нанялся на кухню; отдает принцессе ножницы, нож, чашку, когда та показывает ему свое тело до колен, до бедер, а затем спит с ним; волк принимает облик принцессы, парень получает за нее коня, а волк затем возвращается; то же с конем; за коня (на самом деле волка) владелец отдает все три клетки с птицами; волк остался в лесу, парень встретил братьев; те бросили его в колодец; волк его вытащил: сам прыгнул в колодец, посадил парня на спину и выпрыгнул наверх; волк остановил свадебный поезд, парень рассказал обо всем отцу; он отдал ему полцарства; они и сейчас живут, если не умерли]: Leskien, Brugman 1882, № 6: 363-371; литовцы [у короля яблоня: ствол серебряный, листья золотые, яблоки алмазные; каждую ночь из другого царства прилетает сокол, крадет одно яблоко; старший сын стережет, засыпает; то же средний; младший, который дурак, на исходе ночи видит свет, исходящий от сокола; схватил его, тот отдал ему перо; братья пошли искать сокола; коня младшего съел волк, велит сесть на него, привозит ко дворцу, где клетки с соколами; вопреки совету волка, парень берет сокола с клеткой, пойман; за сокола – конь (не брать уздечку), за коня принцессу; она за морем; волк велит его убить; тело станет лодкой, язык – веслами, внутренности превратятся в три платья, три пары туфель и три кольца; парень отдал это царевне и она согласилась поехать с ним; волк ожил, понес обоих; приняв образ принцессы, затем коня, добывает коня и птицу; братья убили младшего, но он оживлен; старших братьев казнили, младший женился на добытой принцессе]: Leskien, Brugman 1882, № 7: 371-375.

Волга – Пермь. Башкиры : Бараг 1988, № 35 [30 братьев, младший Юлбат, едут искать в жены 30 сестер; царь говорит, что его 30 дочерей унес вихрь; братья поворачивают направо, где ждет удача, Ю. – налево; волк съедает его коня, велит оседлать себя вместо коня; на тех девушках женаты три брата-дэва, 27 девушек превращены в кобылиц; Ю. убивает дэвов, освобождает девушек, отдает их встреченным братьям; волк съедает сердца 60 коней, везет на себе 30 братьев и их жен; вопреки предупреждению Ю., братья останавливаются на ночлег, их окружает своим телом дракон-аждаха; отпускает за обещание Ю. добыть ему дочь царя Бирмяса; по пути Ю. берет в спутники Бегуна, Стрелка, Слухача, Водоглота, Водохода; царь Б. велит 1) провести 6 дней в раскаленной бане, 2) обогнать старуху 80 лет; 3) со стаканом молока забраться на столб; Ю. получает жену; его подросший за это время сын убил аждаху; Ю. отдает ему дочь Б.]: 234-242; 1989, № 41 [кто-то ворует золотые яблоки в царском саду; старший, средний царевич стерегут возвращаются ни с чем, младший видит, как золотая птица унесла яблоко, уезжает на поиски; на распутье столб с надписью, направо – умрешь, налево – коня потеряешь; царевич поворачивает налево; волк съедает коня, сам несет царевича, велит брать птицу без клетки; царевич берет с клеткой, стража велит за птицу добыть коня златохвоста-среброгрива; то же – брать коня без узды, царевич берет узду, ему велят добыть царевну; волк оборотился конем, царевна села, он ее унес; волк обернулся царевной, затем конем, убегает от новых хозяев, все достается царевичу; братья отрубили ему голову, все забрали себе; волк поймал ворону, велел принести живой и мертвой воды, оживил царевича; он женился на царевне, братья покаялись]: 192-194.

Туркестан. Казахи [юноша отпускает волка, который унес его лошадь, когда тот обещает в жены свою сестру; по ночам сестра волка превращается в красавицу; теща предупреждает не выбрасывать волчье одеяло жены до истечения 40 дней; юноша бросает шкуру в огонь за три дня до срока; жена предрекает несчастья; хан видит жену юноши, старуха советует послать того за 1) слитком золота, который уронил в море отец хана; жена делает шелковый цветок, юноша использует его как наживку, вытаскивает ханшу-рыбу, та приносит слиток; 2) пропавшим у отца хана табуном лошадей; жена дает палку, юноша пригоняет ею табун; 3) жеребца, зарезанного на поминках отца; жена не может помочь, брошенный на землю данный тещей брусок превращается в железную юрту; жена укрывается в ней, пока муж идет за советом к теще; та велит раскопать могилу, старый хан выбрасывает жеребца; увидев его, хан устыдился, старухе отрубил голову]: Дауренбеков 1979: 67-73; киргизы [у старика были три сына и яблоня; он каждый год ел эти яблоки и становился моложе; однажды кто-то съел все яблоки еще недозрелыми; на следующий год старший сын отправился сторожить, уснул; на следующий год средний сын – то же; на третий год младший сын всю ночь не спал, играл на свирели; прилетела золотая птица, стала клевать яблоки; юноша подкрался, но птица улетела, оставив в его руке перо; отец послал сыновей за птицей; двое старших отправились на справных лошадях, младший на двухлетке; доехал до черного камня с надписью: "Кто поедет налево – сам погибнет, кто направо – лошадь околеет"; жеребенок: "Поезжай направо"; в лесу за юношей погнался волк, юноша спрыгнул с коня, убежал, волк набросился на коня; волк юноше: "Раз я съел твоего коня, помогу достичь желаемого"; велел сесть на него и закрыть глаза; когда юноша их открыл, увидел, что вол привез его в городе; волк: "Птица в этом доме, прокрадись, хватай за крылья, а не за ноги; юноша схватил птицу за ноги, зазвенели бубенцы, проснулись джигиты, юношу привели к хану; хан обещал отдать птицу в обмен на коня с золотой гривой и хвостом; волк привез в другой город: "За 40 дворцами еще один дворец, в нем конь, не выводи за повод, а хватай за гриву"; юноша опять забыл наказ волка; хан отдаст коня в обмен на прекрасную дочь хана Банчи; та утром выходила в сад, перед ней шли 40 девушек, сзади, слева и справа еще по 40; волк унес Б.; на обратном пути юноша и Б. влюбились друг в друга, юноша попросил волка придумать что-нибудь; тот обернулся девушкой еще краше, чем Б., юноша отвел ее хану, тот отдал коня; когда хан зашел в юрту, а там волк, хан упал в обморок, волк нагнал юношу и Б.; затем обернулся конем, хан отдал золотую птицу; у хана волк вернул свое обличье, съел всех лошадей и догнал юношу; когда доехали до леса, где волк съел коня юноши, волк отдал волос из своих усов и остался там; когда юноша и Б. на привале заснули, старшие братья убили младшего, забрали девушку, птицу, коня; волк примчался, а труп его друга клюют вороны; волк схватил правителя ворон, велел, чтобы ему достали бессмертную воду; тот отправил ворон за бессмертной водой, они принесли ее в клювах; волк смешал ее с кровью правителя ворон, смазал тело юноши, юноша очнулся: "Долго же я спал"; дома старший брат собирается жениться на Б.; юноша послал к отцу старуху: пусть ему разрешат сыграть на свирели; Б.: "Вот юноша, который взял меня, а эти двое убили его и привезли меня сюда"; старик женил младшего сына на Б.; однажды их навестил волк в облике бродячего дервиша; юноша узнал его, принял и проводил с почетом; старик каждый год ел яблоки со своей яблони и молодел]: Кебекова, Токомбаева 2007: 187-191; киргизы [каждый год созревает и пропадает яблоко; старик велел жене сторожить, она заснула; сын подстерег золотую птицу, выбил стрелой перо; поехал на поиски; на развилке на камне надпись: налево – сам умрет, направо – конь пропадет; юноша поехал направо; выскочил волк, юноша отдал ему коня, волк сам его повез в город, велел хватать птицу за крылья, тот схватил за ноги, бубенчики зазвенели, юноша схвачен; хан отдаст ему птицу в обмен на златогривого коня; волк велит не касаться повода, юноша хватает коня за повод, колокольчики звенят, хан требует за коня девушку; волк ее унес, отдал юноше, сам принял ее облик, съел хана, привел коня; забрал и коня; юноша вернулся с женой, конем и птицей; яблоко созрело, старик набрался сил]: Брудный 1954: 111-114; дунгане : Рифтин и др. 1977, № 20 [братья Лоэр и Лосань уходят в другие страны, старший Лода нанимается работать в поле; белый конь делает всю работу, хозяин не хочет платить, видит во сне, что братья в беде, отправляется на поиски; золотая рыбка посылает к развилке дорог; по первой – лошадь падет, по второй – сам погибнет, по третьей – оба спасутся; Лосань пошел по первой, волк загрыз его лошадь; Лоэр – по третьей, завтра будет сражаться с семиглавым мынгуцзы из-за седьмой дочери государя; рыбка предупреждает Лода не помогать старухе спуститься с дерева, Лода помогает, она убивает его своей клюкой; охотник отбирает клюку у старухи, убивает ее, оживляет Лода, отдает клюку ему; Волк, съевший коня Лосаня, сажает Лода себе на спину, привозит ко дворцу, где Лосань ждет принцессу; уносит ее, отдает в жены Лосаню; Лоэр убивает семиголового, женится на седьмой дочери царя; Лода подслушивает, как караванщик готовится их убить, забрать женщин; убивает его, берет его дочь в жены, братья делят караван]: 142-146.

Южная Сибирь – Монголия. Алтайцы : Гарф, Кучияк 1978 [волки унесли корову и козу Юскузека; его несет птица Каан-Кереде, вытаскивает из пропасти; Волки приглашают его внутрь горы; там молоком коровы питается их мать, козой играет шелудивый щенок; Волки нехотя отдают Ю. щенка; кто-то готовит в его доме; Ю. следит, прячет собачью шкуру, женится на Алтын-чач ("Золотые косы"); она рассказывает, что ее братья стали волками, она щенком, прячась от Караты-каана; К. требует 1) трижды спрятаться (А. помогает Ю., тот находит К., ставшего луком, жеребцом, березой, К. его не находит); 2) достать яйцо Каан-Кереде; ее гнездо на железном тополе с девятью ветвями; его корни упираются в нижний мир, ветки касаются третьего неба, по стволу ползет семиглавый змей; один птенец плачет, его змей съест сейчас; другой смеется, его съедят завтра; Ю. отрубил топором головы змею, кровь образовала море; птенец протянул крыло, по нему Ю. перешел в гнездо; прилетела Каан-Кереде, ее слезы выпали теплым дождем; узнает на Ю. следы своих когтей; рассказывает, что в золотом яйце душа К., но она не знает, где оно; приносит Ю. к его старым бедным родителям; К. уводит А.; Ю. семь лет с ним сражается; волки убили коня К., Каак-Кереде отнесла его самого на небо; А. нашла во дворце К. золотое яйцо, бросила в огонь, К. умер; А. и Ю. стали править Алтаем]: 215-239; Сюжеты 1986, № 8 [Дьакшылых-Дьалакай ("Хороший-Ласковый") живет один, пасет табун, волки съели половину, вторую, его коня; он не сердится, Волк зовет к себе; по пути ДД встречает старика, затем старуху, оказывает им услугу, они советуют брать у Волка только щенка; дома тот превращается в женщину; Кара-хан хочет ее отобрать для своего сына; дает трудные поручения; последнее: принести из подземного мира золотую и серебряную чаши, которые он положил в гроб родителям; он все выполняет, торжествует]: 320; кумандинцы [волк схватил коня, велел всаднику в него не стрелять, следовать за ним; в горе открылась дверь, волк был хозяином горы, предложил взять, что человек хочет; тот взял собаку; волк заплакал и велел собаку не бить; человек вернулся домой, утром еда приготовлена; человек подстерег девушку, бросил собачью шкуру в огонь; жена родила ему 77 детей; они разошлись, стали говорить на 77 языках]: Дыренкова 1949б, № 16: 131-132; тувинцы : Ватагин 1971, № 13 (Дзун-Хемчикский район) [ Оскюс-оол пас табуны Караты-хана ; его бесхвостая кобыла рожает 9 жеребят, добрых коней; К. хочет убить его, завладеть конями; старик велит О. бежать; волк съедает всех 9 коней, превращается в человека, готов наградить; старик велит О. просить собаку, 3 зерна проса, 3 жерди, золотой сундучок; О. просыпается в богатой юрте; красавица хлопочет по хозяйству, пропадает, если приблизиться; О. подсматривает сквозь дыру в юрте, видит, как красавица выходит из собачьей шкуры, бросает шкуру в огонь; Караты-хан предлагает прятаться; он и О. превращаются в разные предметы, жена сообщает О., где К., прячет О. от К.; К. велит найти пропавшую стрелу, гарпун; звери, рыбы находят; К. посылает войско; жена посылает О. к своим родителям, те дают шкатулку с войском, оно уничтожает войско К.: самого его с женой О. превращает в слуг]: 121-130 (=Самдан 1994, № 3: 249-271); Катанов 1907, № 880 [у юноши 7 рыжих коней, волк последовательно их съедает; обещает выкуп; юноша пришел в юрту, там старик дал ему серебра; юноша упал в реку и утонул], № 1095 (Хемчик) [=2011: 262-265; у сироты 7 коней; волк съедает их одного за другим; приглашает сироту к себе; жена Волка-царя Шибишкин учит попросить, уходя, в подарок щенка, тощего ягненка, 3 верхние палки от юрты; они превращаются в красавицу, дворец, скот; сын Каратты-хана видит жену сироты, падает в обморок, просит отца добыть ее ему в жены; К. велит сыну и сироте 1) играть в прятки; жена сироты превращает его в иглу, перстень, огонь, сын. К. не находит; объясняет мужу, что сын К. стал березой, шапкой, стрелой; сирота берет нож их резать, сын К. признает поражение; 2) сосчитать зайцев (дать сахар; заяц скажет, «Я один из 50 тысяч зайцев, а такого сладкого не ел»); 3) К. хочет убить сироту, но стреляет в ковыль; мирится с ним; К. отдает сироте трон]: 102-103, 128-132; буряты (хоринские) [волк съел коня сироты; тот идет его искать; старик: когда победишь Шоно-хана («шоно» - волк), попроси отдать рыжую собаку и синий сундук; он так и сделал; возвращается в юрту – угол сундука подгорел, одна нога собаки сломана; на следующий день – второй угол, вторая нога; на четвертый – четыре; он бьет собаку; утром просыпается во дворце (возник из сундука), рядом красавица (та собака); Ш. зовет сыграть свадьбу; жена предупреждает не ступать на ковер (под ним яма), не садиться на кровать, ничего не есть; сирота коснулся еды пальцем, умер; 25-головый Хонгил Шара Шэбшэхэй положил его в гроб, бросил в море; жена мангадхаю: если выловишь гроб, положи на берегу; гроб находят три дочери хана, внутри младенец, быстро растет; каждый день кобыла хана жеребится золотым жеребенком, он пропадает; хан просит женихов дочерей сторожить; они засыпают, найденыш стреляет в спустившуюся тучу, на землю падает перо птицы; найденыш отдает его женихам, за это отрезает каждому ухо; хан посылает за птицей; найденыш видит гнездо, один птенец смеется, другой поет третий плачет; пока отец и мать Хан Гароди летают, птенцов съедает огненный змей (плачущего съест сегодня, поющего завтра, смеющегося послезавтра); они специально воруют золотых жеребят в надежде, что сильнейший из людей пойдет их искать; найденыш убивает змея стрелой, Хан Гароди отдает 9 жеребят; найденыш отдает их женихам, за это вырезает с их спин ремни; они сбрасывают его в яму; конь ее раскапывает, оживляет найденыша своей слезой; он приходит к хану, показывает ремни; хан вешает женихов живыми на сук на корм воронам; найденыш громит войско Ш., раздавил его самого, зажал в расщелине на корм насекомым; 4 месяца боролся с Хонгил Шара Шэбшэхэем, сын найденыша вырос, пришел на помощь отцу, тело ШШШ сожгли]: Баранникова и др. 1993, № 5: 93-109.

Восточная Сибирь. Байкальские эвенки (баргузинские) [у охотника один за другим пропадают три быстроногих коня; он идет на поиски, великанша дает ему грудь, говорит, что коней съел ее зять волк Мироза, велит просить в компенсацию ящичек; человек получает ящик, засыпает в лесу, просыпается в доме, на кровати жена, во дворе скот]: Воскобойников 1958: 80-83; эвены [когда земля нарождалась, трое братьев встретили старика, тот стал кашлять; младший Мэтэлэ расхохотался, средний Ойинэ усмехнулся, старший Инкэнмэл заплакал от жалости; старик велел ему стать средней земли хозяином, предком русских, О. – предком якутов, М. – эвенов, они самые бедные и беспомощные; конь велит голодающему О. поставить силки на куропаток и зайцев, затем поставить сеть для ловли рыбы; О. поехал на коне вниз по реке, волк стал есть коня сзади, затем всего съел, велел сесть на него верхом; М. и И. живут вместе, И. уходит охотиться, в это время приходят три женщины, готовят и убирают; И. остался сторожить, увидел, как прилетели белые птицы, сбросили оперение, стали женщинами, он спрятал крыло одной из них, Гевак; однажды та дает М. золотой шарик, за это он отдает ей спрятанное братом крыло, она улетает; И. велит М. принести тополь и черемуху, велит стать им золотыми палками и лыжами, уходит искать жену; через несколько лет видит железную птичку, которая баюкает люльку; И. стал мышкой, прополз, схватил крыло, все танцующие женщины исчезли, осталась Г. с ребенком; она велит И. насыпать гору, сделать поляну, чтобы ребенку были кедровые орехи, ягоды, велит сделать озеро, И. все выполняет; жена велит взять сухостойник, перепрыгнуть через яму, чтобы сухой ствол И.ю проткнул; так и случилось, она сожгла тело, осталась одна; сын подрос; голова отца велит в нее выстрелить, сын выстрелил, И. ожил, догнал жену, повесил на лиственницу; выстрелил в небо, спустились 20 лебедей и журавлей, лебеди стали оленями, первый журавль – Холук, сестрой Г., она стала жить с И.; (рассказ обрывается)]: Данилов, Данилова 1991: 6-18.