Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K27G. Искупаться в кипятке. .13.-.17.23.26.-.34.46.

Персонажу приказано искупаться в (горячем) молоке, в кипятке, прыгнуть в огонь, он невредим, а его противник обычно гибнет.

Судан – Восточная Африка. Кордофан (язык не указан) [султан хочет женить семерых сыновей на девушках, которые тоже были бы сестрами; велит отыскать и взять помощником юношу по имени Albedewui, он тоже сын султана; они встречают его, на нем шкура льва, он называет себя их братом; говорит, что факир предсказал: если он встретит этих 7 братьев, то будет счастлив; пройдя долгий путь, они прибыли в город; дома в порядке, на базаре товары, но никого нет; братья расположились у кофейни; пришла старая гуля; вернулась за снотворным, подложила в кофе; 7 братьев заснули, а А. свой кофе вылил; гуля убежала, А. незаметно за ней; она спустилась в дыру, там ее 7 сыновей; по мере того, как они вылезали наверх, А. отрубал им головы; но гуля не вышла; А. сам спустился; в подземном покое гуля разводит огонь; он ее связал, заставил показать 7 комнат с сокровищами, открыл дверь восьмой, где 7 девушек-пленниц, затем отрубил гуле голову; девушки богато оделись и украсились, А. представил их 7 братьям; но на пути гуль; он пропустит братьев и девушек, если А. добудет ему красавицу Sams-Adunia; А. согласен; гуль говорит, что как раз умер владелец шапки-невидимки и циновки-самолета (с плеткой, после удара которой циновка летит, куда надо), а его двое сыновей спорят, кому должны достаться эти предметы; надо завладеть циновкой и на ней доставить СА; гуль велит А. дать ему его кольцо; когда нагнулся, А. отрубил ему голову; пришел к двум мальчикам, спорящим из-за чудесных предметов; те попросили его разрешить спор; он бросил деревяшку: кто ее принесет, тот получит предметы; мальчики побежали, а А. взял шапку, сел на циновку-самолет и прилетел в город СА; человек отвечает, что СА живет на последнем этаже башни и лишь раз в год выходит оттуда; А. надел шапку-невидимку и прилетел в комнату СА; узнав, что это А., та сказала, что он ее суженый; что похитить ее невозможно: ее отец слишком могуществен; надо просить ее руки и выполнять предлагаемые задания – она поможет; 1) отвести в саванну 7 верблюдов, нагрузить дровами и привезти его; СА: это не верблюды, а пленные молодые гули; дала жезл, им надо постучать в дверь и сказать: все семеро выйдете! затем: нагрузитесь дровами и отнесите их домой; верблюды все сделали; теперь гуль велит забраться в огромный котел, под которым сожгут все привезенные дрова; СА дала кольцо, его надо держать во рту – огонь не причинит вреда; а если потереть камень, то появятся любые яства и напитки; гуль собрался дать новое задание, но А. надел шапку-невидимку, прилетел к СА и они вместе прилетели к 7 братьям; султан-отец умер, братья сделали А. новым; 8 свадеб в один день]: Frobenius 1923, № 11: 101-117.

Северная Африка. Арабы Египта : Лебедев 1990, № 18 [царь влюбился в жену рыбака, визирь советует потребовать от того 1) застелить зал одним ковром; жена велит пойти к колодцу, попросить пряжу у ее сестры, из нее к утру готов ковер; 2) привести восьмидневного ребенка, который бы рассказал сказку-небылицу (та же сестра из колодца дает говорящего младенца); в школе сын рыбака Мухаммед дразнит сына царя; тот жалуется, учитель избил М.; М. пошел ловить рыбу, поймал рыбку-царицу, она обещала помочь, он ее отпустил; визирь: пошлем М. за дочерью султана Зеленой земли; рыбка советует сделать золотой корабль на деньги визиря; они приплывают в Зеленую землю, дочь султана пришла посмотреть корабль, ее увозят; она бросает в море свой перстень; ставит царю условием брака достать перстень; М. достает; второе условие: броситься в огонь; рыбка учит, что надо сказать, М. делается красавцем; царь, царевич и визирь бросились в огонь и сгорели; М. женился на дочери султана Зеленой земли]: 101-109; арабы Алжира [пересказ в Nowak 1969, № 197: 199-201; бездетному царю ангел советует взять новую жену; предупреждает, что родятся сыновья и последний погубит остальных и самого царя; когда жена будет готова родить первого, ко дворцу придет белая кобыла; все так и случилось; родились 5 сыновей, а шестой – Busetta («шестипалый»); в это время белая кобыла родила такого же жеребенка-самку; Б. берет этого жеребенка себе; он еще мальчик, но во всем превосходит братьев, те стремятся его погубить; решают оставить в лесу, где живет гуля; но оказалось, что они сами тоже остались вечером в этом лесу; пришли в дом гули; Б. спрашивает гулю, как узнать, когда она спит; гуля: когда из моего чрева доносятся голоса всех животных; Б.: а я сплю, когда мои глаза широко открыты; ночью Б. поменял платки на головах дочерей гули и шапочки на головах своих братьев; гуля убивает своих дочерей, братья убегают; гуля преследует, но реку не переходит, т.к. тогда она перестанет быть гулей; братья советуют отцу велеть Б. достать у гули 1) курицу, несущую золотые яйца; у Б. говорящий конь, с его помощью он достал курицу; 2) ковер (конь велит высыпать на ковер вшей и блох, гуля выбрасывает ковер за окно); 3) саму гулю – якобы, та красавица; неузнанный Б. привозит гуле сундук, который, якобы, спасает от смерти; гуля в него залезает, Б. захлопнул крышку, доставил отцу; на переправе через реку гуля действительно превращается в красавицу; ставит условием брака, чтобы царь или кто-то взамен его спустился в нижний мир позаботиться об умершем отце, деде, прадеде; царь посылает Б.; тот возвращается с тремя стариками, у которых огромный котел; они предлагают броситься в кипяток; Б. невредим, царь сварился, Б. получил трон, женился на красавице-гуле, казнил братьев; гуля пропала, а говорящий конь стал красавицей – женой Б.]: Filleul de Pétigny 1951: 64-85; арабы Марокко [тот же пересказ, что и для арабов Алжира]: Nowak 1969, № 197: 199-201.

Южная Европа. Испанцы [воин Хосе вернулся из Америки; его отец умер, его брат Гомес выгнал его из дома, отдал старый сундук; под крышкой были монеты, но Х. отдал их бедной женщине; он нанялся к королю, заслужил уважение; Г. тоже нанялся; король хочет жениться на Белья-Флор; Г. говорит, что лишь Х. может ее добыть; белый конь велит ехать; отдать хлеб муравьям, освободить запутавшегося в сети орла, бросить рыбку с мели в воду; конь с Х. подходят к принцессе, она садится на коня, они уносят ее; по дороге она бросает отруби на дорогу, платок на верхушку дерева, перстень в воду; говорит королю, что выйдет из комнаты, где заперлась, когда ей принесут потерянные вещи; муравьи, орел, рыба достают; принцесса: пусть моего похитителя сварят в масле; конь везет Х. к источнику, после купания в котором масло безвредно; Х. прыгает в котел, выходит красавцем; король хочет тоже помолодеть, прыгает, гибнет; Х. получает трон, женится на принцессе]: Шишлова 1971: 100-109; (ср. испанцы (Мурсия) [бездетные супруги пообещали ведьме, что отдадут ей сына, если он родится; накануне обещанного срока отправляют сына подальше; юноша встречает всадника на жалкой лошаденке и соглашается поменяться с ним лошадьми; нанимается к королю; однажды берет без спроса очки (так!) короля и видит в них трех красавиц; король велит добыть ему самую красивую, иначе зажарит юношу в масле; конь учит притвориться мертвым; когда сбежится народ и среди них три принцессы, надо схватить ту, что между двух других; и чтобы не касаться узды; юноша схватил принцессу, но взялся за узду, чтобы подобрать перо, которое решил подарить ей; король собирается жениться на принцессе; чтобы избежать этого брака, та просит достать птицу, которой принадлежит перо; с помощью коня юноша добывает птицу; король собирается его сжечь; конь велит заколоть его и выкупаться в его крови, тогда огонь не повредит; видя это, король тоже бросился в огонь и сгорел]: Hernández Fernández 2013, № 531: 112-113); итальянцы (Тоскана) [Джованни, крестьянский юноша, заблудился на охоте, вышел к замку; голос приглашает войти; еда, сигара появляются по желанию; если он выдержит три ночи испытаний, его ждет удача; колдуны разрубят его и повесят в дымоходе, но утром он станет целым; на третье утро три похищенные колдунами принцессы расколдованы; дают худого конька, но только он пронесет через весь мир; Дж. нанялся к королю, другие завидуют; говорят, будто Дж. хвастался, что сможет за ночь убрать холм перед дворцом; конь пьет вино, всю ночь скачет по холму и к утру земля ровная; привести красавицу, живущую на острове в море; конь переносит туда; Дж. предлагает местному королю покататься; принцесса тоже хочет; Дж. садится вместе с ней и уносит ее; по пути она бросила в море алмазное кольцо; выйдет за короля, если тот его достанет; конь: обещай сирене зеркало, если она достанет кольцо; сирена достала; принцесса: сперва пусть Дж. искупается в кипящем масле; конь: убей меня, вымажись моей кровью и останешься невредим; Дж. так и сделал, а вместо коня появилась принцесса – сестра тех трех; она исчезла; увидев, что Дж. невредим, король согласился сам искупаться в котле, ибо принцесса поставила такое условие; сварился; Дж. стал королем и женился на принцессе]: Tuscan Fairy Tales s.a., № 8: 75-92; итальянцы (Абруццо) [безумец хочет взять в жены принцессу; король требует сравнять гору, разделить зерно четырех видов, искупаться в кипящем масле; волшебный конь помогает все исполнить; после купания в масле юноша молодеет; король решает, что и он помолодеет, но сварился; юноша женится на принцессе]: Del Monte Tammaro 1971, № 402-h; сицилийцы [после смерти отца Peppe получает ветхую накидку и ветви финикового дерева, Alfinu - старую сумку и ствол дерева, младший Ciccu рог и плоды; только Чикку слышит, как три феи наделяют накидку способностью переносить в любое место, сумку - наполняться деньгами, рог, если затрубить, - создавать и убирать флот; братья отдают Ч. накидку и сумку; роскошно живет; король приводит к нему жену и дочь; дочь выманивает сумку; когда Ч. является за ней, король заставляет отдать также накидку и рог; братья договариваются поделить финики; каждый несет во дворец свою корзину; П. отвечает встречному, что в корзине у него грязь; во дворце видит, что так и есть; ему дают 50 ударов тростью; то же с А., он ответил, что в корзине рога, получил 150 ударов; Ч. отвечает, что финики; встречный половину съедает, выплевывает косточки назад в корзину, в ней снова финики; король берет его на службу; братья говорят, что Ч. может 1) принести саблю людоеда; конек в королевской конюшне обещает помочь; Ч. просит женщин принести ему мешки вшей, высыпает в постель людоеда, тот ворочается, снимает саблю, Ч. ее уносит; 2) доставить самого людоеда; Ч. говорит людоеду, что Ч. умер, надо сделать гроб; просит примерить, заколачивает, привозит; 3) привезти в жены самую красивую женщину; конь велит дать мухе мед, выпустить рыбку, освободить из ловушки орла; конь танцует перед принцессой, та просит разрешить покататься, конь уносит ее, Ч. тоже прыгает на коня; по пути принцесса роняет вуаль, бросает в воду кольцо; обещает королю выйти за него, если Ч. вернет ее кольцо и уроненную вуаль; птицы приносят вуаль, рыбы - кольцо; принцесса хочет, чтобы Ч. прыгнул в раскаленную печь; конь учит предварительно натереться его потом, Ч. невредим, делается красавцем; говорит королю, что надо натереться жиром; король сгорает, Ч. получает принцессу и трон]: Gonzenbach 2004a [1870], № 5: 28-40; сицилийцы [сидеть в кипящем котле; конь велит натереться его потом]: Pitrè 2009, № 34: 180-183.

Западная Европа. Французы (Верхняя Бретань) [трем братья (далее старший зовется принцем) предложено выбрать, чем заниматься; младший стал моряком, средний – солдатом, старший – охотником; вв лесу он груб со старушкой, несколько раз гонит ее из леса; рядом появляется заяц, который идет либо бежит рядом с ним; превращается в страшного людоеда с клыками: я не заяц и не старушка; будешь моим слугой; велит кормить серого коня, а белого морить голодом и бить; конь: я был таким же, как ты; три дня корми и пои меня, а затем возьми щетку, скребницу и bouchon {пробку?}; они поскакали; Что ты видишь? – Серую тучу. – Брось щетку (лес); скребницу (гора); buchon (гора еще выше); на мосту дьявол схватил коня за кончик хвоста, но юноша отрубил кончик, а дальше середины моста дьявол бессилен; конь: а теперь в Париж; наймись пастухом к королю; другим пастухам завидно, что бараны нового пастуха жируют; по ночам запрещено зажигать огонь, но принц освещает конюшню своей лентой с брильянтами; король этого света не замечает, поэтому пастухи говорят, будто новый пастух хвастался добыть Красавицу с золотыми ключами; конь: попроси корабль, который сверкает как солнце; красавица на острове и подножья горы, которую держат 4 великана; пригласи красавицу на корабль; юноша ее увез; тогда принцесса бросила свои ключи в море; сказала королю, что выйдет за него, если он добудет ее ключи; король велит юноше это сделать; конь: попроси небольшой корабль, возьми камень и вот волшебная палочка; ударь ею по камню там, где утнули ключи; выплывет карлик, начнет угрожать тебя съесть, но ударь его палочкой и он бросит ключи на корму; принцесса: кто достал ключи, перенесет сюда и мой замок; конь: попроси корабль с вином и медом, напои и накорми великанов, они перенесут замок; когда замок перенесен, принцесса требует сжечь того, кто доставил ключи и замок; конь: завернись в полотно и смочи его из этой бутылочки; не сгоришь, а незаметно сойдешь с костра; принцесса: а теперь пусть король тоже встанет на костер; король сгорел; принцесса хочет замуж за юношу; конь: убей меня и разрежь мое сердце; конь превратился в даму: ты мог бы быть счастлив со мной, но ты неблагодарен и будешь несчастен; она пропала; юноша женился на принцессе, был несчастен и умер в нищете]: Sébillot 1882b, № 13: 130-142; ирландцы [мачеха прогоняет пасынка; тот нанимается к хозяину за обещание дать коня; слепой учит взять невзрачного гнедого; конь велит юноше не подбирать сияющий волос, тот подбирает, ужинает при свете его у нового хозяина; это замечает сын короля; велит юноше достать женщину с подобными волосами; конь резвится перед дворцом женщины, она садится покататься, он уносит ее; та обещает выйти за сына короля, если он добудет три бутыли воды из коровьего источника; конь велит юноше его убить у берега моря; слетятся вороны, привесить троим на шеи бутыли, те принесут воду из-за моря; этой водой юноша лечит стершиеся от веревки шеи ворон, оживляет коня; женщина окропляет себя той же водой, купается в кипятке, обещает выйти за того, кто тоже искупается; сын короля сварился, юноша, окропленный водой, не пострадал, женится на женщине с сияющими волосами; конь тоже превращается в женщину (она была заколдована), исчезает]: McManus 1915: 182-185; немцы (Восточная Пруссия) [многодетный отец отнес младшего мальчика в лес; какие-то люди его воспитали; в 12 лет он отправился наняться к королю; по пути поделился хлебом с мышкой; навстречу белый конь; юноша поехал на нем; на дороге золотое перо; конь советует не подбирать, но юноша поднял; у короля стал писцом; что ни напишет, то золотое; придворные из зависти подговорили короля послать юношу за золотой птицей в золотой клетке; конь: поедем к старику, хозяину птиц; бери не лучшую птицу; но юноша взял лучшую в золотой клетке; теперь король послал узнать, что есть утро и вечер; конь: поедем к старухе; по пути встретили сперва одну, затем другую рыбу; хотя были на суше, но вполне живые; юноша спрашивает у них, что есть утро и вечер; обе не знают, послали к старухе; попросили узнать, долго ли им оставаться на суше; старуха не знает, но, возможно, знает ее сын; спрятала юношу, превратив его в булавку и воткнув в занавеску; сын старухи: это золотая девушка; а рыбы виновны и будут нести наказание, пока не придет новое время; они приехали на золотой луг, где золотая кареты, запряженная золотыми конями; а в карете золотая девушка; король получил золотую девушку; но когда к желищу золотой девушки подходил юноша, она начинала петь, а кони ржать; а коглда король, все молчали; король решил бросить юношу в кипяток; конь послал за умной дочерью кузнеца; юношу бросили в котел, конь котел опрокинул, дочь кузнец ударила обварившееся тело по лбу, выступили три капли крови и юноша возродился красавцем; король тоже захотел таким быть, велел вновь вскипятить котел, прыгнул в него и сварился; юноша женился на золотой девушке, а дочь кузнеца стала фрейлиной; когда белый конь умер, его похоронили с человеческими почестями; после этого герой сказки сказал, что и он пожил достаточно, и тоже умер]: Lemke 1887, № 18: 114-117; немцы (Восточная Пруссия) [два богатых купца; у одного сын Альбертус, у другого дочь Карлинхен; родители договорились их поженить, когда дети вырастут; день свадьбы назначен, но А. отправился по делам, похищен разбойниками; когда их корабль причалил к берегу, он бежал; пришел к старику; тот его приютил; у него 12 огороженных участков; на 12-ый нельзя заходить между 11 и 12 часами дня; там пруди три столба; А. стал подсматривать; на столбы спустились три лебедя, сняли птичью одежду, превратились в девушек, стали купаться; на следующий раз А. украл одежду той, которая больше понравилась; привел к родителям (ее имя Марианхен) и сказал, что женится только на ней; запретил открывать сундук; уехал по делам; М. со свекровью стала осматривать имущество, мать А. открыла сундук, там лебединая одежда; М. надела, сказала «На стеклянную гору!» и улетела; А. вернулся, узнал об этом, пошел искать жену; в лесу падший вол; лев, собака, орел и муравей (Homsk) не могут поделить тушу; А. поделил для них; каждый дал шерстинку (перо, ножку), это дает способность превращаться эти виды животных; он орлом долетел до стеклянной горы, муравьем проник в зал, где были девы, а далее в комнату М.; она говорит, что ее мать колдунья; перед ее приходом А. вновь стал муравьем и спрятался, но та его нашла; велит исполнить три поручения; 1) за день срубить лес, заготовить дрова и сложить в поленницы; М. принесла завтрак, велела лечь спать; когда принесла обед, лес срублен; когда ужин, сложен в поленницы; 2) за день вычерпать колодец стеклянным кувшином и чтобы сам колодец исчез; кувшин сразу разбился; М.: ложись спать; к вечеру от колодца нет и следа; 3) искупаться в кипятке; М.: плюнь три раза в котел, затем купайся; а потом бежим; они улетели в образе орла и лебедицы; колдунья послала вдогонку старшую дочь; М. велела спуститься на землю, превратила себя в розу, а А. в шипы; вторую дочь (церковь и священник); полетела сама; М. расстелила платок; появился пруд, а М. и А. – утка и селезень, к берегу не подплывают; колдунья прекращает преследованье и оставляет дочери три орех; она их завернула в платок; пришли в город, готовится свадьба; но первая невеста А., Карлинхен, подлила ему капель, из-за которых он забыл М. и снова принял К. за единственную невесту; К.: если в церкви появится женщина в более роскошном платье, чем я, то откажусь от прав на А.; М. достала из первого ореха платье как звезды; А. не узнает М. и спрашивает, что она хочет за свое платье, чтобы он мог отдать его К.; та просит, чтобы он пришел к ней для разговора; но К. подлила ему сонного зелья; в следующий раз – платье как луна; то же, но кучер все видит и слышит; на третий раз – платье как солнце; А. предупрежден и не выпил сонного зелья и вспомнил М.; в церкви А. говорит, что потерял один из сапог пары; заказал новый, но он хуже прежнего, а потом прежний нашел: какой оставить? священник: прежний; А. обвенчался с М.; К. уехала к себе, забрав платья]: Lemke 1887, № 39: 188-204; немцы (Австрия) [сын купца проиграл деньги, поменялся конем с кобылой незнакомцем; кобыла: не надо поднимать на дороге золотые подкову, перо и локон; юноша поднимает; нанимается конюхом; в этом горорде запрещено зажигать свет после наступления темноты; юноша освещает помещение подковой, пером, локоном; король видит свет, отбирает предметы, велит принести того коня, чья подкова, птицу, девушку; кобыла приводит к замку, велит брать старого коня, полумертвую птицу, уродку; они превращаются в могучего коня, прекрасную птицу, красавицу; король предлагает юноше выбрать видщ смерти; кобыла: пусть приготовит огромный таз с кипящим молоком; юноша прыгает в молоко на кобыле, выходит красавцем; король прыгнул, сварился; красавица вышла за юношу]: Церф 1992: 205-210.

Передняя Азия. Сокотра [муж умер; когда сын вырос, он стал спрашивать мать, чем занимался его отец; она лжет: путешествовал; сажал пальмы; пас овец; сын пытается этим заняться, но безуспешно; он сует руку матери в горячую еду, она вскрикивает, Пусть тебя бог сожжет, сын птицелова! юноша купил клетку, наловил птиц, половину отдал старухе; поймал голубку, оставил в доме, наутро рядом с ней золото и серебро; визирь сказал об этом султану, тот велит привести юношу, отдать голубку; наутро рядом ничего нет; визирь: надо велеть юноше принести самца; юноша пошел к той старухе, она указала пещеру, надо выстрелить, увидев свет, вынести клетку, оставить ей, голубя отдать султану; но золота и серебра все равно нет; визирь: нужна и клетка; старуха дала клетку, юноша ее принес, но золота опять нет; визирь: надо добыть дочь Восхода; старуха: пусть на деньги визиря построят корабль из золота и серебра, а матросами 14 девушек; видя лодку с девушками, дочь Восхода хочет посмотреть корабль, он увозит ее; юноша говорит султану, что дочь Восхода спустится с корабля, лишь если на каждом ее шагу будут убивать человека и расстилать ковер – все за счет визиря; увидев первого убитого, девушка сказала, что и так дойдет; говорит султану, что выйдет за него, если он убьет сына птицелова, причем не мечом, не кремнем, не ядом; юношу бросают в яму, разводят огонь, но у него амулет, он невредим; султан решил, что огонь холодный, прыгнул в него и сгорел; юноша женился на дочери Восхода]: Müller 1905, № 2: 50-57.

Южная Азия. Древняя Индия (Sinhâsana-dvâtrinçikd) [правящая городом божественная принцесса обещает выйти за того, кто бросится в котел с кипящим маслом; Викрамадитья без колебаний бросается, принцесса оживляет его амритой и он становится еще красивее]: Cosquin 1887: 301; сингалы [царь находит семерых сестер-принцесс в жены своим семерым сыновьям; младший остается дома, посылает вместо себя свой меч; когда свадебная процессия приблизилась к озеру, чтобы напиться воды, змей потребовал одного из прибывших себе, иначе не выпустит никого; принцесса, вышедшая за меч, предложила себя; принцесса осталась ждать во дворце змея, а ее принц прибыл к нему; змей попросил, чтобы тот добыл ему Стеклянную Царевну; лишь она вылечит нарыв на теле змея; по пути юноша спас утопающих крыс; остановился у старушки; та рассказывает, что стеклянная принцесса велит женихам выкупаться в кипятке и спилить железное дерево, а кто не может, тем отрубает голову; крысы прорыли ход в спальню Стеклянной Принцессы, юноша пробрался, вымылся в приготовленной ею воде, съел половину риса; так трижды; после этого принцесса уколола палец, чтобы не заснуть; дает юноше кольцо остудить воду в кипящем котле и локон, который повалит железное дерево; свадьба; юноша привел Стеклянную Принцессу к змею, та его вылечила и он дал им сокровища; царь ведда хотел убить принца, но Стеклянная Принцесса стала кобылой и перенесла его и первую жену туда, где один царь умер; слон выбрал новым прибывшего принца; в это время на родине принца прекратились дожди, его родители и братья с женами стали нищенствовать и пришли в царство, где теперь государил принц; тот их принял, но братьям велел выращивать рис, ибо они хотели его убить, чтобы отнять Стеклянную Принцессу]: Parker 1910, № 4: 57-65 (=Волхонский, Солнцева 1985, № 86: 197-203).

Китай – Корея. Китайцы (Цинхай): Frick 1954, № 13 [старший брат пристает к жене младшего, та его отвергает; он пытается извести младшего, дает трудные поручения, жена того помогает все выполнить; 1) собрать уже посеянное зерно (воробьи собирают); 2) вырыть на горе глубокую яму, не пользуясь инструментами (барсуки роют); 3) вскипятить в ней воду (кочерга кипятит); 4) прыгнуть в кипяток; жена дает булавку, муж оказывается в подводном дворце, узнает, что его жена – дочь дракона; возвращается через 2 недели с подарками, его брат уже готовит свадьбу с его женой; жена того велит мужу тоже нырнуть в кипяток получить подарки; тот сварился], 14 [продавец овощей сватается к дочери богатого крестьянина; тот требует достать золотую и серебряную карету, двух мулов неслыханной красоты, трубы из золота и серебра; жених все предоставил, получил и увез девушку, велит родителям искать ее на небе; испытав множество трудностей, родители достигают цели (зять послал навстречу проводников); зять оказывается небесным духом]: 522-523, 523-524; китайцы (Гуандун) [старшая из трех сестер Красавица, а младшая Рябая, она дочь второй жены; мать К. умерла и стала желтой коровой; мачеха взяла Р. в театр, а К. велела разобрать коноплю; корова коноплю прожевала и выплюнула разобранной; затем мачеха велела разделить кунжутное семя и бобы; корова велела взмахнуть веером; мачеха убила и съела корову, К. собрала кости в кувшин, принесла в свою комнату; К. разбила кувшин, из него появились лошадь, платье и туфельки; одна свалилась у нее с ноги, когда она ехала на лошади; продавец рыбы, приказчик из лавки готовы поднять, если К. согласиться выйти за них; К. отказалась; когда предложил учитель, согласилась; свадьба; К. пошла навестить мачеху; Р. столкнула ее в колодец; мачеха сообщила мужу К., что та заболела оспой; он посылал ей деликатесы, Р. их съедала; пришла к мужу К., сказала, что подурнела из-за болезни; К. превратилась в воробья, муж посадил его в золотую клетку; Р. его убила, бросила в сад; в этом месте пробились побеги бамбука; Р. их съела, на языке у нее типун, а муж нашел вкусными; Р. срубила бамбук сделать кровать, она колется, Р. выбросила ее, старушка подобрала; в ее комнате кто-то готовит и убирает; старушка застала девушку, та все рассказала; вернулась к мужу; Р. предлагает испытания – кто из них настоящая К.; 1) пройти по яйцам, не раздавив; 2) подняться по лестнице из ножей; Р. раздавила яйца, порезала ноги; 3) прыгнуть в кипящий котел; К. невредима, Р. сварилась; К. послала ее матери ее кости; та открыла коробку и умерла]: Eberhard 1965, № 66: 156-161.

Балканы. Древняя Греция [Медея обещала помочь Ясону избавиться от его дяди Пелея, который пытался его погубить, послав за золотым руном; под видом жрицы Дианы она обещала дочерям Пелея сделать их отца молодым; бросила старого барана в котел, он выскочил ягненком; тогда пятеро дочерей Пелея сварили отца, но увидели, что их обманули, и бежали с родины; Ясон захватил дворец и передал царство сыну Пелия Акасту, который вместе с ним был в Колхиде, а сам с Медеей отправился в Коринф]: Гигин 2000, № 24: 45-46; хорваты [7 братьев отправились искать жен, чтобы те были 7 сестрами; младший взял худого конька, но этот конь был волшебный; старуха сказала, что у нее есть 7 дочерей; конь предупредил младшего брата, что это ведьма, что восьмую дочь с золотыми волосами она прячет; ночью младший не спит, поменял шапочки братьев и дочерей старухи, уздечки коней подложил к кобылам старухи; ночью старуха по ошибке отрубила головы своим дочерям и кобылам; младший велит братьям бежать; вернувшись, крикнул старухе, что та убила своих дочерей; старуха превратила ухват в коня, бросилась в погоню, не догнала; на перекрестке младший расстался со старшими, которые его невзлюбили; конь младшего велит ему не обращать внимание на то, что он увидит или услышит; но младший увидел и подобрал 3 золотых волоса, три золотых пера, золотую подкову; юноша нанялся конюхом к королю, работает лучше всех; другие конюхи позавидовали, заметили золотые вещи, сказали королю; тот велел привести девушку, у которой золотые волосы; это дочь той ведьмы; конь научил: он сделает вид, что вязнет в болоте, ведьма прибежит, в это время надо забрать девушку; юноша привез ее королю; тот хочет отдать ее за своего сына; девушка: сперва достань трех уток, чьи золотые перья; король отправил юношу за утками; они снова заночевали у ведьмы, украли уток; ведьма гонится, конь велит бросить скребницу, возник густой лес; теперь девушка требует достать коня, чья золотая подкова; конь юноши велит нацепить на него 8 буйволиных шкур; морской жеребец их содрал, но устал, у него из рта синее пламя, а у коня юноши красное; за конем пошли морские кобылицы; девушка велит их подоить, молоко кипит, им наполнили чан; пусть жених выкупается; конь охладил молоко, юноша стал красавцем; королевич тоже бросился в молоко, но оно закипело, он погиб; царь усыновил юношу вместо погибшего, выдал за него золотоволосую]: Schütz 1960, № 16: 126-133; боснийцы [близ Константинополя жил птицелов; однажды поймал лишь ворону; она попросила его отпустить: приведет птиц; утром он поймал двух соловьев; их купил визирь для мечети; падишах узнал, потребовал птицелова к себе и велел добыть мать этих соловьев; ворона велит просить у императора зерна, а она приведет всех птиц; увидев детей в клетке, соловьиха выдаст себя; птицелов принес соловьиху; падишах требует хозяйку всех соловьев; ворона велит попросить у падишаха корабль с товарами; корабль пришел в гавань, где хозяйка птиц, та взошла на корабль, он ее увез; хозяйка птиц в бешенстве от того, что ей достался старый падишах; просит, чтобы птицелов достал половину оброненного ею в море кольца; ворона велит попросить тысячу бочек с маслом; масло вылили в море, ворона нырнула, достала половину кольца; хозяйка птиц требует, чтобы птицелов прыгнул в огонь; ворона учит проскакать на коне, обмазаться конской пеной, пламя не причинило вреда, птицелов стал красавцем; падишах решил сделать то же, сгорел; птицелова сделали падишахом, он женился на хозяйке птиц]: Wratislaw 1890, № 45: 239-245; албанцы : Lambertz 1952 [дервиш дает бездетному царю яблоко: пусть его съест царица, а кожуру – кобыла; рожаются мальчик и жеребенок; царица умерла, новая не любит пасынка, слышит, как тот беседует с жеребенком; притворяется больной, велит мужу зарезать жеребенка; тот велит юноша попросить разрешения прокатиться последний раз, вырвать три волоска из гривы, прыгает через запертые ворота, скачет прочь; не советует юноше поднимать перо, но тот поднимает; отказывается подарить перо визирю, дарит царю; визирь становится врагом юноши, предлагает царю послать того за самой птицей; конь советует приманить птицу в клетку перламутровыми бусами; птица поет, пока думает, что юноша поймал ее для себя; узнав, что для царя, замолкает; визирь: пусть приведет Ору этой птицы; юноша просит корабль, двух дочерей визиря и 12 служанок похожих одна на другую; теперь визирь говорит, что у птицы нет Оры, но царь непреклонен; дочери визиря думают, что с ними одна служанка, но на самом деле каждый день разная; юноша велит служанкам сыпать в еду яд, на 12-ый день дочери визиря оказались при смерти; корабль зашел в гавань, дочери визиря пожаловались кадию, но не смогли определить, кто из 12 служанок виновата, умерли; юноша оставил служанок в городе, поплыл дальше; дал еды цаплям, мухам, дравшимся из-за еды, те обещали помогать; приезжает к Орам, те обещают отпустить с ним хозяйку птицы, если он отделит овес от ячменя и оживит мертвую рыбу (мухи отделяют, цапля приносит из-за моря живой воды); когда Ора пришла к царю, птица запела, схватила свое перо, обе (птица и Ора) улетели; юноша сказал визирю, что его дочери заболели и умерли; визирь советует послать юношу за кобылами Kjühelane; кони опознали в коне юноши своего, пошли за ним; царь велит подоить кобылиц, вскипятить молоко – пусть юноша в нем искупается; на короткое время кобылы сделали молоко холодным, юноша вышел освеженным и полным сил; царь и визирь бросились следом, сварились; юноша вызвал отца и мачеху, кобылы мачеху разорвали, вернулись к себе]: 91-106; Pedersen 1898, № 8 [сын спрашивает мать, кем был его умерший отец; та не хочет говорить, затем признается, что охотником; юноша находит, приводит в порядок отцовское ружье, делается хорошим охотником; в далеком лесу видит висящие на дереве куски мяса; касается их, мясо превращается в Красу Мира; она объясняет, что черный карлик является по ночам, оживляет ее, а, уходя утром, снова рубит на части; под деревом юноша подобрал два драгоценных камня, не сказав об этом красавице; привел ее к матери; в это время умер король, новый запретил зажигать огни; юноша не знал, что взятые им камни светятся; юноше пришлось принести камни во дворец; по пути визирь уговаривал продать их ему, но юноша отдал королю; чтобы отомстить, визирь сказал королю, что юноша может принести много таких камней; жена велит ее ударить, чтобы слезы наполнили котелок; этими слезами надо оросить в горах камни; юноша принес королю камни построить дворец, тот доволен; однажды убил рысь, вопреки совету жены, понес шкуру королю; снова отказал визирю, который хотел сам ее купить; тот подговорил короля велеть принести много шкур, чтобы украсить весь дворец; жена велит наполнить источник вином, рыси напьются и опьянеют; король получил шкуры; визирь предлагает послать весточку умершему королю, чтобы и он порадовался богатству сына; жена велит предложить, чтобы все жители написали письма на тот свет; велит мужу их повезти на коне и незаметно вернуться; держит мужа и коня впроголодь, чтобы люди поверили, будто те побывали на том свете; пишет ответы на все письма; в ответ королю его покойный отец просит прислать визиря; визирь требует, что юноша остался в живых в кипящем масле; жена дает ему травы, которой карлик ее оживлял; юноша невредим; король велит бросить визиря в кипящее масло, делает визирем юношу]: 53-67; венгры [отец хочет женить 12 сыновей на 12 девушках; надел железные башмаки и пошел их искать; старший сын служит у короля; кобыла велит ему попросить у короля рожденного год назад жеребенка; юноша приезжает на нем быстрее братьев; братья хотят убить жеребенка, но тот их лягает; учит, что делать; у ведьмы 12 дочерей; надо вывести коней на улицу, а коней ведьмы завести в стойло; поменять шапки на головах дочерей ведьмы и братьев; ведьма убила своих дочерей, братья ускакали от ведьмы; старший брат на своем коне отправился странствовать; конь наступил на золотой волос: поднять – к несчастью, и не поднять – к несчастью; то же – половина золотой подковы; юноша поднял и волос, и подкову; нанялся королю конюшим; все удивляются, почему ему ночью не нужны свечи; оказывается свет дают волос и половина подковы; король велит немедленно добыть девушку, которой принадлежит волос; конь: это еще одна дочь той ведьмы; юноша ее украл, ведьма на еловом шесте гонится следом; девушка королю: выйду замуж лишь после того, как мое веретено и все прочие вещи будут ко мне доставлены; юноша положил на пол в комнате ведьмы скатерть и все в нее собрал – все предметы из золота; теперь девушка требует своего коня, который за Красным морем; конь юноши учит, как поймать златошерстного коня, за ним следует весь огромный табун; девушка требует подоить кобылиц и чтобы юноша искупался в кипящем молоке; конь превратил молоко из кипящего в теплое, юноша вышел красавцем; король сварился; свадьба юноши с девушкой]: Jones, Kropf 1889: 262-277; венгры [король поместил дочь в башню, чтобы изолировать ее от мужчин; один из двух странников поднял вверх к окну стебель, от его запаха девушка забеременела; отец поместил ее в бочку, бросил в море; бочку прибило к острову, девушка выбралась, родила сына он вырос, стал плавать через пролив к материку, приносить оттуда матери яблоки; мать сама окрестила его во имя его отца солнца, его крестного отца месяца и его двоюродных братьев-звезд; его имя Прекрасный Szérus; с дерева к нему упали костюм гусара и меч; на стволе дерева он перевез через пролив мать; навстречу великан, С. его зарубил; привел мать в замок великанов; король великанов сошелся с матерью С., они решили избавиться от С.; мать притворилась больной: надо привести медвежонка и съесть его сердце; медведица дала медвежонка; увидев его, мать сказала, что уже выздоровела; то же с волчонком; львенком; мать предлагает С. в шутку связать ему большие пальцы рук – сумеет ли разорвать; не может; великан согласен исполнить его последнее желание; С. просит вложить ему в рот три свистка, данных медведицей, волчицей и львицей; лев схватил великана, волк – женщину, медведь порвал путы; С. изрубил великана, куски мяса – в корыто, во второе – воду, мать оставил между корытами; ушел со своими зверьми; нужна невеста; медведь советует спросить солнце – отца С.; лев их всех доставил на небо; солнце не знает насчет невест, советует обратиться к месяцу; месяц – к звездам, точнее к Утренней звезде; ни тот, ни другие звезды не знают, пусть спросит ветры, они дуют повсюду; те ответили, что его суженая спит в золотой колыбели на дне ада, ее укачивают 42 черта; С. и звери вернулись на землю; граф сам пытался достать эту девушку, обещал помогать; С. схватил девушку, черти в погоню; лев бросил щетку (лес), платок (море); медведь бросил три булавки (три горы до неба); черти не смогли их преодолеть; граф забрал девушку; она выйдет лишь за того, кто сумеет подоить трех золотых кобыл; звери подоили; она выйдет за того, кто выкупается в их молоке, нагретом до кипения; звери остудили его, С. выкупался, стал красавцем; граф захотел тоже искупаться, звери нагрели молоко, граф сварился; девушка собрался выйти за С., тот вышел в сад, заснул, младший брат графа отрезал ему голову; звери увидели змею, чей змееныш разрезан косой пополам, она несет исцеляющую траву; лев наступил змее на голову, звери забрали траву, змея ударила льва хвостом, ободрав ему шерсть, осталась лишь грива; сперва голову присоединили задом наперед, пришлось переделывать; в это время брат графа готовит свадьбу; лев и волк его разорвали; свадьба; С. откопал мать, та питалась мясом великана, взяла острую кость, подложила сыну в постель, она пронзила ему сердце; звери его оживили тем отобранным у змеи эликсиром, порвали его мать; родился сын; когда ему 7 лет, 7 месяцев, дней, часов и минут, его кровью надо окропить 3 камня; С. это сделал, трое его зверей вновь стали принцами, замок великанов – это их замок; сын С. не умер, у него только взяли крови; они все живы, если не умерли]: Dégh 1965, № 8: 109-126; молдаване : Ботезату 1981 []: 317-325; Молдавские сказки 1968 [знахарка советует бездетной женщине отведать еды, которой нет дома; она хочет рыбки-уклейки; муж приносит 21 рыбку, варит уху, жена рожает 21 сына; муж в ужасе уходит жить в лес; жена воспитала сыновей, они нашли отца, вернули, потребовали, чтобы он нашел им 21 сестру в жены; у Иляны Косынзяны 21 дочь; братья едут к ним, младшему Петре не хватило коня, он купил волшебного; этот конь велит ночью поменяться одеждой с девушками, оставить коней наготове за оградой; ночью палаш ИК отсек головы ее дочерям, братья вернулись к отцу; по пути П. поднимает золотые перо, подкову, платок, нанимается к боярину кучером; дочь того видит сияющее перо, боярин требует птицу; конь: птица в клетке у ИК, клетку не трогай; П. приносит птицу, боярин требует коня; конь учит взять того, который ест горячие угли, П. приводит; боярин требует хозяйку платка; конь учит выпить сильной воды у постели ИК, принести ее вместе с кроватью; ИК требует от П. привести табун ее морских коней; конь учит намазать его смолой и налепить рогож; вышедший из моря конь кусает рогожи; П. его взнуздал, за ним пошел весь табун; ИК велит подоить кобыл, искупаться в кипящем молоке; конь П. молоко остужает; конь боярина не остужает, боярин сварился; П. женится на ИК]: 251-262; трансильванские саксы [от отца юноша унаследовал меч; пошел искать работу; навстречу старик: на один глаз слеп, другим плохо видит; согласен взять его пасти овец; велит не гонять их в тот лес – живым из него не возвращались; юноша не боится, у него меч; трехглавый дракон: биться или бороться? юноша: бороться; дракон вогнал его по колено в землю, но юноша отсек ему головы; на следующий день 6-главый дракон, загнал в землю до пупа, но юноша отрубил ему головы; на третий день 9-главый – до плеч; юноша опять отрубил головы и принес как и прежние, к дому старика, насадив на колья забора; на четвертый день 12-главый дракон; загнал в землю с головой; но юноша выбрался, снес 11 голов; пока рубил 12-ую, 11 отросли; лишь на закате юноша отрубил все 12; на пятый день в лесу тихо, но видно хозяйку леса; она ввела юношу в дом, где лежат мертвые тела ее четырех сыновей; юноша стал рубить ее мечом и хотя не мог ранить, повалил на землю; она взмолилась не бить ее больше, указала дерево, под которым жаба; ею надо ударить по лицу старика, он прозреет; старик прозрел, а жаба поблагодарила за то, что ей больше не нужно стеречь сокровища в скале; старик же дал своего мудрого 8-ногого коня; юноша поскакал на нем, подобрав по дороге медное, серебряное и золотое перо; нанялся к королю и тот его полюбил; другие слуги завидуют; говорят королю, будто юноша похвалялся добыть тех птиц, от которых перья; конь велит попросить у короля клетки для птиц – медную, серебряную и золотую; прискакали на место, конь велит крикнуть на все 4 стороны: птицы – сюда! птицы прилетели вместе со своим королем; тот спрашивает, кто знает о медной, серебряной и золотой птицах; они не в его королевстве; наконец, добрались три птицы с края мира, там эти птицы, а также медный, серебряный и золотой драконы; король велит трем птицам показать путь; юноша зарубил драконов и поймал птиц; теперь завистники говорят, будто юноша может добыть морскую деву; король обещает за нее полцарства и свою сестру в жены; конь велит попросить белого хлеба и вина; велит оставит их на берегу; дева выйдет из моря и начнет есть и пить; ее надо схватить после этого, но до того, как она снова коснется ногой воды; дева выйдет за короля лишь с условием, чтобы ей доставили ее жеребца и весь табун; конь велит юноше накинуть на него 12 буйволиных кож со смолой; когда конь победит того жеребца, на жеребца надо накинуть недоуздок; конь заржал, вышел огнедышащий жеребец; он прокусил 12 буйволиных шкур, после чего упал от усталости; они поскакали домой а табун их нагоняет; но когда прискакали в город, табун кобыл вошел туда смирно; дева велит подоить кобыл, вскипятить молоко и искупаться в нем; конь выдул холод, копыта кобыл примерзли к земле, юноша их подоил; дева: пусть сначала слуга искупается; конь охладил молоко; юноша выскочил, король прыгнул в котел, конь выдул туда жар, король сварился; дева сделала юношу мужем, а сестру короля служанкой; конь: возьми всех коней и привези те сокровища, которые были под деревом; после этого конь исчез (наверно вернулся к старику), а дева и ее жеребец и кобылы остались с новым королем]: Haltrich 1882, № 10: 9-10; трансильванские саксы [бедная вдова прядет, ее сын продает ее работу; отдал вырученные деньги детям, поймавшим змейку, принес ее домой; она выросла, предложила отвезти его к ее отцу, королю змей, чтобы тот дал награду; юноша забрался на дерево и видит, как собрались змеи; у короля на голове корона с карбункулом; змея взяв с отца обещание не причинять юноше зла, велела ему спуститься; предупредила: пусть просит у отца белого солнечного коня о 8 ногах; в ответ змей проглотил юношу, но дочь возмутилась и он отрыгнул его, превратив в прекрасного принца; отдал коня и карбункул; ночью прикрепить его к голове коня – станет освещать путь; конь даст мудрые советы; юноша нанялся к королю и сопровождал его на охоте; а т.к. от 8-ногого коня ни один зверь не мог убежать, король разжаловал остальных егерей; те сказали ему, будто новый егерь обещал добыть кабаниху с золотой щетиной и 12 поросятами; кто за ней гнался, живым не возвращался; конь: возьми у короля длинный мешок, вымазанный смолой; кабаниха в бешенстве бросилась на юношу, поросята за ней, они оказались в мешке и юноша доставил его королю; егеря: юноша может добыть из-за моря принцессу с золотыми косичками; конь: попроси корабль и множество лучших товаров, среди них большую кровать; корабль приплыл к городу принцессы, товары разложили; а чтобы взглянуть на кровать, пусть принцесса поднимется на корабль, карбункул все освещает; она легла на кровать, а корабль уплыл; принцесса королю: не выйду замуж, пока не будет со мной моего жеребца с кобылами, которые пасутся на лугу на дне моря; за ними следит огнедышащий жеребец; конь попросил попону из 7 буйволиных шкур; юноша вырыл на берегу яму, в которой он и конь спрятались; конь заржал, жеребец вышел из моря, они дрались, жеребец прокусил 7 шкур и обессилел; юноша надел на него узду и повел, а за ним все кобылы; принцесса: теперь подоить кобыл и выкупаться в кипящем молоке; конь приморозил ноги кобыл к земле, юноша их подоил; конь охладил молоко, юноша искупался и стал еще прекраснее; король бросился следом, конь вскипятил молоко, король сварился; принцесса влюбилась в юношу; они живут до сих пор, если не померли]: Haltrich 1882, № 21: 20-21; гагаузы [барин долго держал работника, женил, затем отпустил хозяйствовать; тот ушел из дому, трое сыновей выросли, один нашел отца, попросил оженить их; старший брат Иван отказался жениться; велит братьям 1) не медлить в пути, 2) никому ничего не обещать, 3) говорить только правду; братья поехали домой с женами, черти их окружили стеной, попросили отдать им И.; связали И.; И. братьям: я же велел не медлить и не обещать; но спасусь; старший черт велит И. вести хозяйство; одна лошадь просит за ней ухаживать, обещает помочь; И. находит перо; хромой черт говорит главному, что И. сможет принести всю птицу; конь: я предупреждал, что от пера будет беда; велит побить хромого, пусть принесет спирту, гороха и стол; птица склевала смоченный спиртом горох, опьянела, поймана, но печальна; хромой: пусть И. принесет гнездо птицы, она станет веселой; конь: пусть хромой принесет нож и иголку с ниткой; зарежь меня и залезь вовнутрь; царь птиц прилетит клевать; схвати его и потребуй живой и мертвой воды и гнездо птицы; водой И. оживил коня, принес главному черту гнездо; хромой: пусть И. узнает, почему солнце на закате краснеет; конь велит поставить стол на берегу моря, там же зеркало и башмаки; пришла девушка, посмотрела в зеркало, надела башмаки, И. ее поймал; хромой: И. берется привести табун этой девушки; конь: пусть хромой принесет котел, холста и смолы; И. обернул коня просмоленным холстом, морской жеребец стал с ним биться, но не смог порвать холст; морской конь побежден, И. сел на него, за ним вышла кобылица с 300 жеребятами; хромой: И. берется подоить кобылиц, вскипятить молоко, искупаться в нем; кобылы И. остудили молоко, И. выкупался, стал красавцем; жена предлагает главному черту тоже выкупаться; тот сварился в горячем молоке, И. забрал жену и коней, чертей взял в неволю]: Мошков 1904, № 43: 66-71; румыны [у бедняка 101 сын; они пошли служить; в первый год каждый получил за службу свинью, во второй – собаку, в третий – жеребенка; пошли сватать 101 дочь чертовой матери; лошадь велит младшему брату перевязать их коней: к пустым яслям, а ведьминых к полным; надеть на спящих дочерей ведьмы шапочки братьев; ведьма убивает своих коней и своих дочерей; братья скачут прочь, а младший остается смотреть, что будет; крадет сундук, в котором предназначенная ему девушка, ведтме его не догнать; но он не может открыть сундук и возвращается за ключом; конь создает озеро, превращает юношу в селезня, а себя в мышь, похищает ключ; юноша берет девушку в жены; царь хочет ее отнять; посылает юношу за 9 кобылами и их жеребцом; конь велит ему надеть на него 9 9 воловьих шкур и обмазать смолой; сражается с тем жеребцом, оба сильны, становятся побратимами; кобылы следуют за ними; царь велит подоить кобылиц, молоко вскипятить и искупаться в нем; конь юноши загоняет кобылиц в трясину, чтобы тот смог их доить; остужает молоко; царь тоже бросился в молоко и сварился]: Bîrlea 1966: 406-407.

Средняя Европа. Словаки [у крестьянина 12 сыновей, 11 презирают младшего Янко; нанялись к королю, через год получили каждый по волу; на следующий раз по корове; затем по коню; Я. боится выбрать сильного коня; худой конек советует ему выбрать его; братья ускакали; конек: поскачем как солнце или как ветер? Я.: так, чтобы не пострадать; конь медный и всадник медный, Я. оказывается на постоялом дворе раньше братьев, те говорят, что видели медного всадника; в следующий раз – серебряный; золотой; братья просят отца их женить; тот видит старую ведьму, которая пашет на 6 конях; она говорит, что у нее есть 12 дочерей; бьет лошадей кнутом, они превращаются вс 12 девушек; перед свадьбой конек учит Я.: не садиться в середине, сказать, что он младший, должен последить за лошадьми; не пить вино, не есть суп, жаркое, незаметно вылить; вино станет куском стекла, суп – щеткой, жаркое – гребнем, спрятать их под одеждой; пусть ночью братья лягут на место дочерей ведьмы, а те на место братьев; ночью ведьма отрубила головы дочерям, думая, что убивает юношей; конек велит скакать прочь, ничего не подбирать по дороге; ведьма бросает золотую подкову, Я. спрашивает, подобрать ли; конек: подберешь, будет плохо, не подберешь, еще хуже; Я. подобрал; конек велит бросить гребень (поросшая густым лесом гора); далее то же: ведьма бросает золотое перо, Я. – щетку (колючие заросли); золотой волос – стекло (море, ведьма прекращает погоню); помирился с братьями, конек велит наняться служить королю; другие конюхи (в некоторых версиях это братья Я.) жгут свечи, а Я. – нет; конюхи подсмотрели, что Я. освещает конюшню золотой подковой ведьмы; король требует коня, чья подкова; они прискакали к ведьме и пока та спала, Я. украл из-под подушки ключи, увел коня, спрятал меч; крикнул об этом ведьме, та погналась, но через море не может; конюхи доложили, что в конюшне у Я. снова светло, свет от пера; король требует птицу; Я. снял с пояса спавшей ведьмы ключи, сломал ее меч, унес клетку с уткой, несущей золотые яйца; на третий раз – золотой волос, король требует девушку; спящая ведьма держит ключи в зубах, Я. их осторожно вынул, сломал ведьмин меч, отпер третью комнату, увел золотую девушку; из-за моря крикнул ведьме, что больше к ней не вернется; она от злости превратилась в смолу; девушка хочет лишь Я., король собрался его казнить; конек велит вскипятить котел молока, вобрал в себя жар, Я. выкупался, стал золотым; король тоже решил искупаться, конек вернул жар, король сварился; Я. стал королем]: Dobšinský 1970, № 8: 36-46; словаки [король очень стар, но сможет умереть, лишь если съест три вишни с вершины дерева; бедный юноша пошел их искать; забрался на дерево; там замок и спящая Илона; после его поцелуя она проснулась; в 12-ой комнате прикованный дракон; юноша трижды дал ему воды; дракон вырвался и унес И.; юноша трижды ее увозит на коне, но дракон каждый раз догоняет; на четвертый разорвал юношу; принцессы в образе воронов оживили его; он сбросил вниз те три вишни; помог пчеле, раку и лисе; за это те трижды помогли ему собрать назад кобылиц, которых ведьма велит пасти; это ее дочери; в награду он получил старую колотушку для льна, она превратилась в коня; он скачет прочь, ведьма преследует, он бросает позади гребень; щетку {они превращаются в препятствия}; нанимается служить королю; у него есть перо селезня и волос золотой женщины; король велит достать золотого селезня; золотую женщину; велит искупаться в кипящем молоке; конь юноши его остужает; выкупавшись, юноша делается красавцем; а король сварился]: Gašparíková 1993, № 255: 180-181; чехи [родился сын в медвежьей шкуре, король прослышал о его уме, велит 1) повернуть Лабу, 2) построить замок, 3) мост; отдает дочь; жена и теща сжигают медвежью шкуру, муж пропадает; жена идет искать, Солнце, Месяц не видели, Ветер знает, приносит за море к ведьме; учит бросить один букет птице-людоеду, второй ведьме; королевич сперва каждый вечер засыпает; затем подменяет отравленное вино, ведьма сама засыпает, он отрубает ей голову, возвращается с женой], 297-305 [король с королевой уезжают, их сын Витек отдает сестер за Солнце, Месяца, Ветра; идет искать себе невесту, увидев портрет у волшебника; заходит к зятьям, те дают кнутик, дудку, перстень, невеста у огненного короля; с помощью кнутика В. пасет у чародейки 12 жеребцов, доит коров, с помощью ветра остужает кипящее молоко, купается в нем, получает коня-летуна; чародейка прыгает в молоко, сварилась; в замке огненного короля подменяет меч своим, уносит с костра принцессу; та велит перебить ее меч, иначе убьет; он это делает; свадьба]: Боголюбова, Талова 2000: 219-224; чехи [уезжая, король с королевой велят сыну Янко приглядывать за его тремя сестрами; последовательно приезжают Солнце, Ветер, Месяц, просят сестру Я. в жены, все три согласны, покидают дом; король доволен, что дочери вышли за королей; Я. отправляется их навестить; поле усыпано костями; череп отвечает, что всех победила богатырша красавица Ульяна; то же на другом поле; Я. входит в замок, меняет свой меч на тот, который висит на стене и прыгает; побеждает У., та предлагает с ней жить; уезжая, дает ключи, запрещает входить в 13-ую комнату; Я. открыл, там огненный дракон прикован к стене тремя обручами; говорит, что мучается от жажды и просит дать вина из последней бочки; после каждого выпитого жбана один обруч сваливается; дракон дарит Я. жизни и уносит У.; Я. приходит к Солнцу, тот не знает, где У., отсылает к Месяцу; Месяц – к Ветру; тот отвечает, что дракон заставляет У. стирать одежду к крутом кипятке; он, Ветер, пытается кипяток остудить; Я. увозит У.; крылатый конь дракона поднимает тревогу, но говорит, что спешить некуда – догоним; дракон отобрал У. и пощадил Я., раз даровал ему одну жизнь; Ветер сообщает, что у ведьмы за морем живет брат драконьего коня, который быстрее его; Солнце, Месяц и Ветер дают Я. по колышку (золотой, серебряный, деревянный), чтобы позвать их на помощь; Ветер довез до ведьмы, та предлагает пасти трех коней – это ее дочери-кони обернулись голубями и улетели, но Ветер пригнал их назад и велел накинуть уздечки; на следующий день обернулись утками, Месяц опустил в озеро платок, оно высохло, Я. снова накинул уздечки; на третий день кони обернулись соснами, Солнце стал их палить, им пришлось снова стать конями; Солнце велит просить в награду жалкую клячу; ведьма велит подоить кобылиц; конек: перед тем, как искупаться в молоке, позови меня; молоко закипело, но конек втянул в себя жар, Я. стал еще красивее; ведьма тоже решила стать красавицей, но конек выпустил жар и она сварилась; Я. вымыл конька, тот стал могучим, крылатым; Я. увозит У., дракон скачет следом, конь Я. велит брату сбросить дракона, дракон упал в пропасть; Я. привез жену к родителям и получил от отца трон]: Немцова 1978: 119-132; русские (Карельское Поморье) [старик нашел в лесу 9 яиц, собрал в рукавицу, чтобы забрать на обратном пути, но яиц больше нет; старуха сердится; то же 19 яиц; когда 33, понес домой, а они попадали и разбились, появились 33 молодца; у отца косить нечего, пошли косить царские заповедные луга; царь взял их себе, дав старику много хлеба; кто-то ворует сено; лишь Иван не спит; из моря вышла златогривая кобылица с 33 жеребятами, И. оседлал одного жеребенка; он учит поймать его мать (перекатиться через него, когда кобылица к нему подбежит, и схватить ее); ночь светла от золотой гривы; царь отпускает братьев жениться, каждый на одной из тех лошадей; у одной бабки 9 дочерей, у второй 19, у третьей 33; кобыла Ивана учит пойти с младшей, стегать ее, пока не даст кремень, плеточку и волшебный платок; кобыла: старуха положит с невестами спать, на них наденет белые шляпы, а на вас черные; надо поменять; прикатится меч и отрубит головы под черными шляпами; после этого надо бежать; старуха гонится на огненной колеснице; Иван махнул платком – мост; когда на мосту старуха, махнул снова, мост исчез, старуха упала в море и утонула; братья думают, что Иван из зависти убил их невест, бросились на него, но кобыла их отогнала; Иван стал конюхом у царя, другие конюхи завидуют; говорят царю, что Иван обежал достать ему царевну; кобыла привозит в сад, скинулась яблоней, царевна подходит, Иван хватает ее, они скачут к царю; царевна требует сперва достать подвенечное платье; когда царевна пропала, ее отец отнес платье в собор отпевать; кобыла выманила людей из собора, Иван схватил платье, ускакал; царевна: чтобы омолодиться, надо прыгнуть в котел с молоком, затем с кипятком, затем с холодной водой; царь: пусть Иван первым; кобыла остудила кипяток для Ивана, а царь сварился; царевна вышла за Ивана]: Разумова, Сенькина 1987: 183-193; русские (Тульская) [Иван, сын купца, едет странствовать, на пути Струк-перо; конь велит не поднимать, но И. поднял; нанялся к купцу конюхом; холил их так хорошо, что царь забрал его к себе; кучер пришел выведать, откуда И. знает, сколько корма давать лошадям; увидел свет от Струк-пера; сказал царю, что И. может самого Струка достать; конь велит клетку взят ь; приехали в брянские леса; прилетел Струк, попил, поел, заиграл на гармони; И. спит, конь прибежал, захлопнул клетку; царь требует достать царицу из-за моря; конь опять велит клетку купить; царица по морю катается, вошла в клетку, конь захлопнул; царица: замуж не выйду, пока моей кареты не будет; конь велит напоить ключников, взять самую плохую карету; царица: пусть теперь моих коней приведет; конь ныряет в море, велит ждать его 12 дней; если из моря вынырнет лошадь серая, то он погиб, а если вороная, то жив; вынырнула серая, но затем конь выгнал всех 12 серых; еще через 12 дней сам прибежал, изо рта и из носу пламя; царица: вскипятите котел меда, котел молока и котел смолы; нырнула в мед, вынырнула в смолу, стала красавицей; царь нырнул и сварился; И. женился на ней, стал царем]: Эрленвейн 1882: 98-102; русские (Воронежская) [Старик убивает на охоте птицу с 21 яйцом. Старуха приказывает ему высиживать их. Через 21 неделю вылупились 20 сыновей, еще через неделю появляется последний сын, Иван-болтун. Старик богатеет, замечает, что кто-то обворовывает скирды, отправляет сыновей сторожить ночью, старшие братья засыпают и не видят вора, в последнюю ночь наступает очередь Ивана. Он готовит молот и железные удила. Иван не спит и ловит кобылицу и 21 ее жеребенка (попадает молотом между ушей). Отец хвалит Ивана, берет кобылицу, братья разбирают жеребят, Ивану достается самый слабый. Отец с сыновьями отправляются на охоту. Четырежды Иван отпускает жеребенка в поле набраться силы (гнется сначала под рукой, потом под ногой, под сидящим всадником). Иван догоняет братьев, на третий день видит огонь, находит золотое перо, несмотря на предупреждения конька, берет его с собой. Отец приказывает почистить всех коней, Иван взмахивает пером – его конь становится золотым. Отец хвалит Ивана, стыдит остальных братьев. Братья завидуют и говорят отцу, будто Иван хвалится поймать кота-игруна, гусака-плясуна да лисицу-цимбалку, отец отправляет младшего сына за зверями. С помощью коня он все исполняет. Братья говорят отцу, что Иван может достать гусли–самогуды. Иван оказывается у Бабы-Яги, та дает ему клубок, он приводит к средней сестре Яги, матери Змея Горыныча, у которого хранятся гусли. Мать кормит сына, сажает его играть с Иваном в карты, игроки договариваются, что победитель съест проигравшего. Иван выигрывает через два дня, просит отдать ему гусли, Змей отдает, радуется, что остается жив, не съеден. Отец снова по навету старших сыновей приказывает Ивану добыть Марью-королевну. Он приплывает на корабле, заманивает к себе царевну игрой на гуслях, (никогда не слышала), и привозит отцу. Отец далее все приказы отдает сыну по просьбе невесты, требует привезти ее шкатулку. Иван отвлекает стражу дворца, выпустив своего золотого коня, достает шкатулку и привозит. Добывает 12 кобылиц по приказу отца: оборачивает своего коня бечевкой и обливает смолой – тот выгоняет из моря лошадей, его защита разорвана зубами лошадей. По приказу отца он доит кобылиц, кипятит их молоко и прыгает в него после условного сигнала коня. Иван становится красавцем. Марья требует, чтобы отец тоже искупался, но тот гибнет в кипящем молоке. Иван женится на Марье]: Барышникова 2007, № 17: 97-105; украинцы (Гуцульщина) [31 брат хотят жениться на девушках, которые были бы сестры; младшего так и зовут: Тридцать-один (Т.); конь: садись на меня, а своего оставь пастись; приходят к колдунье, у нее 31 дочь; конь велит Т., чтобы братья ночью поменялись местами с дочерьми колдуньи; колдунья отрезала головы собственным дочерям; братья ускакали; конь Тридцати-одному: скажи ей, что мы к ней снова придем; Т. со своим самым старшим братом нанялись к царю, остальные братья пошли другой дорогой; старшего взяли конюхом, а Т. – поваром, старшему завидно, он сообщает царю, что Т. может достать 1) хлеб, которого целому войску не съесть; конь: хлеб у той бабы; конь дал мазь: если помазаться, станешь метлой; баба метет ею, ложится спать, Т. унес хлеб; конь велит снова крикнуть бабе: мы еще придем; 2) фляжку вина, которую целому войску не выпить; конь учит стать муравьем, унести фляжку; 3) самую красивую в мире женщину; конь велит взять у царя 8 буйволиных шкур и особые подковы; за морем выкопать яму; конь в ней заржал, прискакал жеребец, бегает, ищет коня, устал; когда конь вышел, распорол на нем 8 накинутых шкур, но конь Т. победил; Т. слез с дерева, сел на своего коня, а стоявшая рядом красавица – на того жеребца; за ними через море весь табун кобылиц; красавица: кто будет доить моих кобыл? царь: тот, кто привел; конь Т. заставляет каждую кобылицу стоять, не шелохнувшись, Т. надоил молока; молоко вскипятили; конь Т. фуркнул, Т. искупался, стал красавцем; царь бросился в молоко и сварился; Т. женился на красавице, воцарился]: Зiнчук 2006а, № 94: 278-283; украинцы (Волынь, Новоградволынский у., д. Средняя Даражна) [охотник увидел странную птицу, а это был змей; стреляй! охотник боится; так стреляй и второй раз! тот пуще испугался; в третий! охотник выстрелил, птица с грохотом упала, стала змеем, затем человеком вроде польского пана; будем биться или мириться? охотник: мириться; тот поднял его на дерево, бросил, кости рассыпались; снова оживил, поднял, бросил; так трижды; велит прислать сына, иначе раздерет на перья; охотник дал сыну (его имя Петр) клубок – идти за ним, куда катится; у змея три дочери, младшая самая умная; парень загляделся на ворон и сорок, упустил клубок; дочь змея вернула и сказала, что П. идет к ее отцу; у моря П. видит трех купающихся девушек, забрал одежду младшей; она обещает объяснить, как себя вести, когда он дойдет до ее отца; тот велит за ночь выкорчевать лес, продать и деньги принести; дочь змея вызвала чертей, те все исполнили; вспахать поле, посеять, вырастить сжать пшеницу (то же); за ночь выкопать реку, поставить мельницу, смолотить пшеницу и чтобы булки к чаю (то же); вырастить сад и собрать плоды (то же); пойти в лес и добыть, что там живое; летит змей о трех головах, палит огнем; П. с ним дрался, но не удержал (это был сам змей); в следующий раз идет старуха; уговорила ее отпустить; дочь змея снова: почему отпустил? теперь летит жеребец (это сын змея); превращался в медведя, волка {еще в кого-то}, но П. не отпускает; когда стал зайцем (одна шерстинка серебряная, другая золотая) П. принес его змею; за ночь построить мост на сто миль до брата змея: чугунные балки, серебряный пол, золотые перила (черти строят); пасти сто кобыл без потерь; П. заснул, кобылы пропали; дочь змея вернула; пусть не боится их и старшую бьет в лоб; подоить кобыл и скипятить молоко; искупаться в молоке; П. сварился, дочь змея очистила кости, собрала снова, облила живой водой, П. стал красавцем; П. и дочь змея понимают, что змей догадался, кто исполняет задачи; теперь П. отпустят, а ее закуют в обручи и оставят на морском дне; она велит взять щетку, гребень, шпильку, иголку, платок; надо будет позвать ее около моря, обручи спадут, она выйдет; так и случилось, П. чуть не забыл, но вспомнил и вернулся к морю; дочь змея велит сесть на нее, полетела; погоня; велит бросить щетку (чаща), гребень (горы); махнуть платком {не указано – вероятно, водная преграда}; дочь змея стала церковью, П. – попом; он отвечает, что беглецов видел, когда церковь строилась; яблоня и дед (видел, когда сажал эту яблоню); дочь змея оторвала и бросила рукава рубашки – река; он и она стали парой лебедей; змей стал пить, лопнул и пропал; дошли до дому П.; невеста велит не кланяться родителям, иначе забудет ее; он поклонился, забыл; женится; невеста под видом старушки просит дать ей теста; вылепила пару голубей; они разговаривают, голубка говорит как бы от имени невест; П. все вспомнил, вернулся к ней]: Чубинский 1878, № 54: 180-194; украинцы (Волынь, юг Гродненской губ., Кобринский у.) [бедный парень нанялся на год за паршивого жеребенка; св. Юрий разрешил волку его съесть; нанялся за поле пшеницы – его побил град; хозяин обещал накормить, если они докидают стог до захода – немного не успели; парень увидел девушку, потихоньку взял булочку, стал есть; девушка: если молодой – будет мужем; дядя жены не сразу, но согласился пустить их жить в свинарник; когда свиньи вышли, там стало чисто; дядя хочет обратно хату, а пан хочет себе его жену; послали его привести со всего света зверей и гадов на панский двор; жена дала волшебную палочку, он махнул – все твари собрались; достать скрипку, под которую все начнут плясать; жена дала клубок, он приведет к ее матери; ее сын (и брат жены парня) – Солнце; тот велит парню завтра пойти вместо него, а он сам сделает скрипку; парень побил Юрия за жеребенка, Петра за град, ломает кровати Солнца за то, что тот не подождал заходить; Солнце дал скрипку; парень стал играть, пан и все пляшут, умаялись; пан велит искупаться в кипятке; парень вышел красавцем, а пан и дядька сварились]: Чубинский 1878, № 1: 7-11; украинцы (Полтавская, Переяславский у., с. Иванков) [баба велит деду пойти в рощу и принести, что найдет он принес 20 яиц качиных{?} и одно чайное (чаячье?); баба их высидела, родились мальчики; выросли; пошли заготавливать сено; сметали стог, вернулись; «чайный» (далее Ч.) пошел стеречь – стог разметан; братья идти не хотят; он увидел морских коней: кобылицу с жеребятами; вскочил на кобылицу, привел братьям табун; царь узнал, что у них есть кони, послал на войну; братья отдали Ч. самого невзрачного конька; двое чертей дерутся из-за шапки-невидимки и перстня, выполняющего желания; он взял перстень, пожелал себе лучшего коня и лучшую одежду; догнал братьев; пришли к избе; старуха кладет их на ночь со своими 21 дочерьми; Ч. велит, как те заснут, по меняться одеждой; (пропущена с. 38); царь велит добыть гусли-самогуды; конь привез к бабе-яге; Ч. взял гусли, но баба-яга заперла его за 12 железных дверей, а сама пошла советоваться, как казнить Ч.; тот выломал двери и принес гусли; царь требует достать из моря Настю-Самокрастю; конь велит просить у царя 25 башмаков, из них один золотой; на берегу Ч. открыл сундук; вышла НС, увидела золотой бамшмак, стала искать второй; Ч. подошел сзади, пихнул ее в сундук и привез царю; царь велит бросить Ч. в кипящее молоко; Ч. просит допустить к нему коня; тот дунул и остудил, а царь в молоке сварился; Ч. повенчался с царевною]: Чубинский 1878, № 8: 36-40; белорусы [хозяин отпустил батрака, насыпав ему в мешочек золота; тот не сзнает, что с этим делать, поменял на то, что полегче, оказалось, что на ладан; заночевал в пустом срубе, тот загорелся, батрак бросил мешочек в огонь; Бог почуял запах, послал ангела, батрак попросил у него жену; жена с неба спустилась; они поселились в бане, жена сделала ее красивой; чтобы извести мужа и забрать паненку, пан велит тому достать собачку: если в хвостик подуешь, всякий пойдет плясать; жена дает платок и перстень, велит сесть в лукошко, окажешься на том свете, ее сестры дают собачку; батрак принес собачку, все пляшут; пан его запер, опять хочет забрать жену; та требует, чтобы сперва он помолодел; жена дала мужу свой перстень, муж выкупался в кипятке, стал красивым и молодым; пан бросился следом, сварился; останки собакам выбросили]: Василенок и др. 1958: 67-73; белорусы (Минская, Туров) [резюме сказки из рукописи М.Ф. Кривошапкина «О Волыни и Минском Полесье» (1898-1899 гг.): Иван бездольный «купил кота, за коего получил потом торбу золота; на золото купил воз ладону, закурил его и выпросил у Бога жену-красавицу, выбрал ее из трех купавшихся барашков; войт хочет отнять у него жену и посылает его сначала на той свит к пановому отцу, а потом на небеса с сонця корону знять; выкупался в горячем молоке от 12 кровиц и стал красавцем, а пан в этом же молоке сварился»]: Зеленин 1914, № 12: 295.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары (Бахчисарай) [бедняк заболел, жена умерла; просит дочь не хоронить его как следует {непонятно; залетевший намек на мотив «Ночью у могилы отца»?}; соседи похоронили его, разобрали вещи, мулла взял девочку к себе; она выросла, надела мужскую одежду, села на коня и уехала; змея попросила ее не убивать, привела к своему отцу; тот приказал змеям принять человеческий облик; змея настояла на том, чтобы подарить девушке буланого коня с золотой гривой; девушка уехала на нем; конь не велит подбирать птичье крыло, но она подобрала; приехала к падишаху; мальчик отобрал крыло, отдал падишаху, сказал, что привез гость; падишах велит принести всю птицу; конь велит просить мешок проса и покрывало; лечь под него, а просо рассыпать; девочка схватила одну птицу за ноги; падишах требует доставить хозяйку птиц; конь велит просит корыто кизила, бочонок вина и кувшин ракы; хозяйка птиц прилетела, съела кизил, выпила вино и ракы, заснула; девушка вырвала у нее два волоска (конь: теперь сама к нам придет); вернулись во дворец, конь велел сжечь волоски, появилась хозяйка, падишах велит готовить свадьбу; хозяйка птиц: пусть сперва тот, кто меня добыл, достанет гребень и зеркало, которые ведьма украла, когда мне было 13 лет; конь привез девушку к ведьме, она забрала гребень и зеркало; теперь хозяйка птиц велит добыть морских кобыл; конь привез к морю; вышел черный жеребец, конь начал с ним драться; у него кровь из горла; велит помазать ею жеребца; после этого девушка превратилась в юношу, привела жеребца и кобыл; хозяйка птиц вскипятила котел молока; юноша остался невредим, падишах сварился; свадьба юноши с хозяй кой птиц]: Жердева 2020, № 4; калмыки : Бадмаев 1899 [старик говорит, что излечится, если сын достигнет страны, где не ступала нога человека, принесет вещь, которую никто не видел; старший, средний братья быстро возвращаются; младший увидел змею, которая проглотила барана, но рога застряли; юноша вытащил барана, оседлал змею, она стала ханом; его дочь велит просить в награду коня Хамар-Хара, черный камень, в котором сила коня, и ее саму; юноша едет на ХХ, вопреки совету ХХ, подбирает крылья самой красивой птицы; он приезжает к другому хану; кто выиграет в шахматы, тот убьет другого; юноша трижды выигрывает, щадит хана; тот предлагает добыть самую красивую девушку; юноша привозит, хан посылает за конями из подводного царства; конь велит смазать его сургучом, валяется по песку, делается будто кремневым, побеждает водного скакуна, юноша ловит его, за ним следуют другие кони; женщина требует, чтобы жених искупался в кипящем молоке; юноша искупался, стал красавцем, хан сварился; юноша с женой приезжают к отцу, жена открывает ларец, возникает дворец; юношу выбирают ханом]: 146-150; Ватагин 1964: 156-160 [лама обещал, что у Байин-Бата родился сын, но его может унести черно-лысый волк; сын Бадма вырос, женился, едет с женой к родителям; на привале его унес волк; отец велел поставить на этом месте домик; через три года проезжий заметил, что в дом вошел большой человек, поел и снова ушел; мать Батмы пошла стеречь, испугалась; отец – заснул; жена Иджимя не удержала; родители пришли вместе; Батма: ко мне надо пройти между 900 горящих деревьев, искупаться в кипящем молоке 900 кобыл, затем решить задачи волка; отец не прошел, мать прошла, но не решилась броситься в котел, жена прошла, искупалась; волк: 1) определить, кто их двух кобыл мать, а кто дочь; И.: мать подталкивает овес дочери; 2) кто из двух змей самец, а кто самка (самка лениво лежала, а самец стал шипеть); 3) кто из трех голубей Батма (у него на глазах слезы); волк отдал Иджиме Батму], 167-174 [хан Бадамджи оставил каурого коня по имени Салар по ту сторону океана на хранение шулмусам; после этого ослеп; говорит, что снова прозреет, если его сыновья привезут то, чего он никогда не видел; Б. знает, что найти это можно лишь если ехать на его коне; старший, средний сыновья вернулись ни с чем; младший Бемба встретил старика, тот велит, чтобы Б. сделал напиток из молока матери, замешал бы на нем лепешки; если дать их шулмусу, тот отдаст коня; когда Б. скачет на коне прочь, шулмусы преследуют, Б. бросил им питье и еду, они отстали; под видом бедного пастуха Б. нанялся к хану; тот велит привести из-за моря хан-девицу; конь учит не оглядываться, когда Б. поведет девицу; Б. собирается оглянуться, конь успел ударить его; в следующий раз Б. увел девицу; та отказывается выйти за хана – он черной кости; чтобы хан стал белой кости, он должен выкупаться в горячем молоке морских кобылиц; конь вывалялся в песке, схватился с морским жеребцом, тому не прокусить его шкуру под налипшим песком; сперва в молоко прыгнул Б., стал красавцем; хан сварился; Б. с женой приехал к отцу; тот говорит, что прозрел]; ставропольские туркмены [у хана лишь дочь, нет наследника-сына; дочь обещает, что все устроится, уезжает на пегой лошади; лошадь показывает золотого зайца, велит поймать и отдать старику, денег не брать; они приходят к Алмаз-хану, слуга подговаривает того давать девушке трудные задачи; 1) поймать золотого зайца для А. (лошадь ловит); 2) сделать сарай {дворец?} из медвежьих зубов (лошадь велит смазать берег ручья смолой, пришедшие пить медведи застревают, девушка добывает зубы); 3) достать дочь Бермез-хана (лошадь велит дать колючки верблюдам, альчики мальчикам, кости собакам, старику со старухой шубы, перемешать ложками воду пруда, разделенного волосом на две части; увозит дочь Б., тот велит слугам задержать беглецов, все отвечают, что с ними хорошо поступили (смешали воду, дали шубы и пр.), Б. прекращает погоню); 4) привезти черного жеребенка кара-куртки (колдунья); они увозят, кара-куртки преследует, лошадь говорит, что если ее проклятье настигнет их на спуске в овраг, умрет девушка, а если на дне - она, лошадь; когда они на дне оврага, кара-куртки велит девушке стать джигитом, лошади умереть; лошадь успевает дать два волоска; джигит хочет себе дочь Б., А. согласен отдать, если жених пройдет по кипящему молоку; те волоски помогают, джигит невредим; приезжает с женой к отцу]: Багрий 1930(2): 103-109; ногайцы [Яурынтак рождается, когда родители ловят сазана, немедленно вырастает, приходит к баю, отламывает ногу золотого петуха; бай через Безбородого {тот в роли визиря} дает трудные поручения; Орел помогает выполнить; принести 1) кости зайца (Орел дает); 2) перо Орла (Орел бьется, с него падает перо); 3) дочь Алмас-хана Бермес (Я. брошен на крышу дома, не замерзает, т.к. Орел защищает его от холода, получает Б.); бай находит золотой волос Б.; велит Я. привести пегую, серую, рыжую лошадей, оседланных луной, солнцем, пайхамбаром, и табун кобылиц, кусающих друг друга; Б. обещает выйти за бая, когда Я. вернется; Я. трижды гибнет от холода, Орел оживляет его; Я. приводит лошадей, Б. надоила котел молока, вскипятила; бай бросился, сварился, Я. вышел красавцем, унаследовал богатства бая]: Ногай 1979, № 7: 20-27; кабардинцы [у человека нет сыновей, есть три дочери; он решил испытать их храбрость; по очереди отправляет их в путь в мужской одежде, прячется под мостом, неожиданно нападает; старшая, средняя дочери пугаются, обращаются в бегство; младшая дает отпор, скачет дальше, приезжает туда, где царевич хочет взять девушку, но вокруг охрана; мнимый юноша берется привезти невесту; в горящей степи спасает трех змей; их мать готова выполнить любое желание; дает вороного скакуна, на нем мнимый юноша доскакал до той девушки и привез ее; она требует принести ей шкатулку с семью ключами, завернутую в собачью шкуру; мать змей учит, как это сделать; теперь невеста требует добыть молоко семи морских буйволиц, чтобы она и жених в нем искупались; мнимый юноша угоняет буйволиц, но буйвол велит, чтобы тот стал женщиной, если он мужчина, и мужчиной, если женщина; теперь героиня вправду станоится юношей; сын хана сварился в горячем молоке, юноша (бывшая девушка) справил свадьбу с добытой девицей]: Dirr 1920, № 23: 110-113; абазины [каждый год кто-то крадет урожай проса на поле Исхака; старший сын Хаджибекир идет стеречь, засыпает; то же средний Мхамат; младший Сольман заарканил жеребца – предводителя табуна; тот дает за себя трех коней, волоски, если сжечь, то придет на помощь; коней С. покупают за большие деньги; князь призывает его к себе, С. вызывает своего волшебного коня; по пути, вопреки предупреждению коня, подбирает перо орла; князю нравится С.; завистливый советник предлагает, чтобы С. подарил тому перо; затем, чтобы 1) принес того орла; конь велит копать яму, насыпать зерна, все птицы слетаются, С. ловит орла; 2) золотой курдюк обитающего в реке барана; конь учит выманить барана солью, отсечь кончик курлюка; 3) щенка суки, ощенившейся между двумя морями; конь учит бросить кустам куски ткани, сказав, что это для них на штаны и рубаху, как по мосту пройти по кустам, забрать щенка; 4) дочь Солнца и Луны, живущую в утробе кита; та выходит из кита смотреть привезенные С. товары, он приносит ее князю; 5) сундук дочери Солнца и Луны; С. залезает в пасть кита, когда тот через день возвращается, выносит сундук; 6) невеста ставит условием принести ей золотое кольцо ее отца-Солнца и матери-Луны; конь советует, что делать; над морем рыба-мост; соглашается, чтобы по ней пройти, если С. спросит, сколько еще ей висеть так мостом; Лето и Зима сражаются, дают пройти между ними, если С. спросит, сколько им еще воевать; Луна сперва прячет С., затем показывает мужу; они говорят, что Лето и Зима будут воевать вечно, рыба всегда висеть мостом; С. передает тем ответы, пройдя между Летом и Зимой, через мост-рыбу; невеста велит жениху выкупаться в кипящем молоке; князь велит купаться С., невеста дает тому свое кольцо, он выходит из котла невредимым; князь сварился; С. женится на дочери Солнца и Луны, становится князем]: Тугов 1985, № 47: 131-138; осетины : Бритаев, Казбеков 1951 [трое братьев ничего не добыли, поклялись никогда не охотиться; старший видит златорогого оленя, тот просит в него не стрелять, старший стреляет, стрела пронзает его самого; то же со среднем братом; младший похоронил старших, ранил оленя, тот попросил перевязать раны, привести к себе в дом и плотно закрыть окна и двери; из левого рога – еда и напитки, из правого выходят плясуны и танцовщицы, юноша играет для них на свирели, затем они возвращаются в рог; алдар узнал, велел привести оленя, но рога отвернуть невозможно; алдар велит привести девушку, не рожденную от отца и матери; олень велит пойти на курган, обратиться к женщине; она вышла из кургана, спрятала юношу, попросила у своих сыновей уаигов коня съездить к их отцу, отправила юношу на этом коне; орел и рыба дают свои перо и чешуйку, чтобы вызвать их, если надо; юноша предложил своим спутникам сплясать, девушка вышла посмотреть, он ее увез; она стала птичкой (орел поймал), рыбкой (рыба поймала), обещала больше не убегать; юноша привозит ее алдару, тот сажает девушку в башню, велит добыть слоновую кость сделать мебель; олень учит наполнить ямы хмельным напитком, солью и табаком, слон стал пить, упал замертво; девушка велит алдару наполнить два котла молоком, один из них вскипятить; велит алдару искупаться в кипящем, тот сварился; сама с юношей купается в холодном; свадьба; из рогов оленя достают еду и напитки, выходят плясуны]: 178-186; Бритаев, Калоев 1959 [старший братья стреляют в золоторого оленя, сами падают мертвыми; младший ранит его, приводит домой, олень велит открыть ему рог; в одном роге еда, богатства, в другом – люди; алдар отнимает оленя, велит привести девушку, не рожденную от отца и матери; мать семерых великанов из кургана дает коня; орел, рыба обещают помочь; конь выманивает девушку из башни; она превращается в птичку, в рыбку, орел, рыба ее возвращают; девушка велит приготовить чаны с горячим и с холодным молоком; велит алдару искупаться в горячем, он сварился; сама с юношей купается в холодном; свадьба; богатства из оленьего рога]: 110-117; Сокаева 2012, № 5 [у царя три сына и дочь, он обещает отдать трон тому, кто принесет диковинку; старший приносит лист величиной с бурку, средний – еще больший, сестра равнодушна, предлагает принести крыло серебряной курицы; младший на коне, который ест гвозди, приносит; сестра просит всю курицу, конь учит, где поймать этих кур, брат приносит; сестра предлагает привести хозяйку кур; конь велит отпить из грязной, горькой реки, похвалить воду; сорвать грушу, похвалить дерево; бросить баранов железноклювым воронам, тушу быка – волкам, смазать двери курдючным салом; зва дверями 3 девушки, одна играет, другая поет, третья плачет; плачущая – хозяйка курицы, она просит двери, волков и т.д. остановить похитителя, те не подчиняются, юноша уносит ее; сестра велит привести 7 железномордых кобылиц, подоить, вскипятить молоко, искупаться, тот будет царем; конь велит смазать его клеем, вывалялся в песке, стал огромным, кобылицы его испугались, послушались; конь учит приехать на небо к Уастырджи, украсть у него котел для варки пива; дома кто пробует подоить кобылиц, убит ими; конь велит им дать себя подоить своему хозяину; кто прыгнул в кипящее молоко, все погибли; юноша вынырнул целым; девушка стала главой царства (конец нелогичен)]: 59-64; чеченцы [отец ослеп, старший сын доходит до мест, где снег красный, приносит оттуда лекарство, стрик недоволен; средний – где белая трава, то же; младшему отец велит ничего не подбирать по дороге, тот подбирает золотые перо, клубок ниток; 1) увидев перо, князь требует достать птицу; конь учит сказать птице, что Тимар (отец юноши) ослеп, налить в речку хмельного, разбросать проса; птица охмелела, подошла клевать, юноша ее привез; 2) увидев клубок, князь желает смотавшую его девушку; конь учит, что клубок приведет к девушке; надо сказать ей, что Т. ослеп; конь гарцует, юноша подхватывает девушку; 3) она обещает выйти за князя, если тот выкупается в молоке морской кобылицы; конь велит обмотать себя тканью; в битве с вышедшим из моря конем грызет его мясо, а тот лишь срывает ткань; морской конь соглашается выгнать из моря кобылиц с жеребятами; первым в горячем молоке купается юноша, конь молоко остужает; князя убивает жарким дыханием; пером птицы сын возвращает отцу зрение и молодость, выдает девушку за него]: Мальсагов 1983, № 15: 95-100; терские казаки (Наурская) [царь слепнет, посылает сыновей привезти земли из страны, где он был, от нее он прозреет; старший, средний сын приносят землю, где она покрыта золотом, где дерево источает молоко и воду; царь говорит, что был дальше; младший выбирает заморенного мерина, приезжает в нужное место; на обратно пути подбирает золотое перо; останавливается у султана; желая завладеть пером, визирь предлагает 1) послать царевича за морской девицей; на дне (все по совету коня) царевич дает волку, перед которым лежало сено, мясо; барану вместо мяса – сено; те пропускают во дворец; смазывает маслом 90 дверей; царица велит дверям, волку, барану задержать царевича, те отказываются; царевич привозит ее султану; 2) достать птицу, чье перо было золотым; конь велит рассыпать крупы, заменить в озере воду вином, спрятаться в туше верблюда, другую оставить птицам; царевич хватает опьяневшую, клюющую мясо царь-птицу; 3) молоко козы морского царя; на дне моря конь сражается с козой, побеждает (конь укрыт от укусов козы верблюжьими шкурами); 4) выкупаться в молоке морской козы (оно кипящее); конь изрыгнул в котел воду, остудив его; султан стал купаться – сварился; царевич сажает визиря в тюрьму, женится на морской царице, лечит отца от слепоты]: Востриков 1904, № 1: 66-74; даргинцы [у пастуха на горе 40 кобылиц; один из жеребят просит зарезать остальных и поить его молоком 40 кобылиц; то же на следующий год; на третий год пастух не послушался; тогда жеребенок велел поместить его в подземную конюшню; хан требует добыть дочь хана другой страны; жеребенок превращается в клячу, над пастухом смеются; затем становится богатырским конем и летит через море, но одной ногой задевает воду, т.к. хозяин не дал ему на третий год молока 40 кобылиц; тот хан отдал дочь; когда пастух привез ее, приближенные хана ее отняли, один из них приписал заслугу себе; дочь иноземного хана ставит условием брака; принести золотую ванну ее отца, наполнить кипящим молоком и выкупаться в нем; пастух привез; хан велит ему самому сперва искупаться; конь на время охладил молоко; хан полез и сварился, красавица вышла за пастуха]: Халилов 1965, № 70: 215-218; (ср. аварцы [пачах видит во сне морского коня, трое сыновей уезжают его добыть; на развилке стол с надписью, кто поедет направо или налево, тому нечего бояться, а кто прямо, погибнет или счастье найдет; младший едет прямо, попадает к великанше, вокруг стальной частокол с насаженными головами; т.к. юноша приник к груди великанши, она не может его убить, со злости рвет и глотает кошку; прячет юношу, расспрашивает вернувшихся семерых сыновей-нартов о коне, младший указывает путь; юноша укрощает коня, скачет на нем, подбирает золотое перо; пачах города видит перо, требует добыть того, кому оно принадлежало; конь объясняет, что три дочери морского царя прилетают купаться к озеру, снимают голубиное оперение, надо спрятать оперение младшей; юноша привозит девушку к пачаху, та обещает выйти за того, если он искупается в яме с молоком и помолодеет ; пачах тонет; юноша берет девушку, находит братьев, те сталкивают его в колодец, девушка делает веревку из своих кос, дает коню, тот вытаскивает юношу, его братья в страхе бегут, юноша женится]: Ганиева 2011b, № 11: 155-166); грузины (Кахетия, Пшавия) [царь просит сыновей добыть для него «омолаживающее диво»; старшие не смогли, третий младший находит отцовского коня-птицу; {вопреки предупреждению} поднимает по дороге красное яблоко, перышко; приезжает к другу отца; царедворцы завидуют, говорят царю, что юноша хочет его погубить и для этого носит в кармане необыкновенное яблоко; царь требует показать яблоко и затем добыть саму яблоню; на корнях яблони змеи-людоеды; конь оттолкнул змей и унес яблоню; царь просит добыть птицу, которая обронила перо; конь добывает (это золотая курочка); царь требует добыть красавицу – хозяйку курочки; перед ее жилищем зловонный источник, ядовитая яблоня, черные вороны, волки и скрипучая дверь; юноша хвалит вкус плодов и воды, кормит волков и воронов салом, им же смазал дверь; уносит красавицу, дверь, волки и пр. отказываются его задержать; царь хочет жениться на красавице, но та требует молока от ее коней, подобных ветру и буре; юноша добывает; красавица велит вскипятить молоко: кто выйдет невредимым, тот будет ее мужем; первая купается сама; затем царь – погибает; когда очередь юноши, конь бросает в молоко лед; юноша привозит красавицу родителям, та омолаживает их волшебным полотенцем]: Разикашвили 1909: 94f в Тихая-Церетели 1909: 143-145; азербайджанцы : Багрий, Зейналлы 1935: 262-269 [у царя сын Мелик-Мамед и еще двое сыновей; умирая, он велит брату выдать дочь за ММ, но тот приказал изгнать братьев; они поработали конюхами, затем стали косить сено; кто-то разметал скот; ММ стережет, поймал трех вышедших из моря коней; на них братья приехали к старухе; пятнистая лошадь ММ учит поменяться головными уборами с ее дочерьми; утром старуха зарезала не братьев, а своих дочерей; пятнистая лошадь учит ММ ударить ее так, чтобы материнское молоко вылилось из ноздрей; братья приехали в город, нанялись к царю конюхами; старшие завидуют ММ; сказали царю, что он может принести весть от солнца, почему бывают затмения; лошадь велит взять от царя письменный приказ; отдать матери солнца; ее сын отвечает, что прячется от стыда, когда видит вышедшую на прогулку пери – дочь царя ангелов; царь потребовал от ММ доставить эту пери; лошадь учит заманить пери в шатер; пери требует от царя наполнить бассейн молоком кобылиц, выкупаться, чтобы помолодеть; дает ММ горсть земли бросить в бассейн, где купается царь; тот обратился в землю, а ММ помолодел и женился на пери], 348-354 [у царя сыновья Мамед, Ахмед и Самед; на охоте царь с визирем видят чудовище, оно требует маленького барашка; как только получает согласие, превращается в черную змейку; визирь: барашен есть младший царевич, Мамед; визирь отвел М. в пещеру царя змей; он понравился дочери царя змей, предыдущих 40 царей она убила; когда М. захотел вернуться к отцу, жена велела просить у ее отца черную лошадь; на ней поехал с женой; та не велела подбирать перо, но М. подобрал; они остановились у казия; сторожа заметили перо, от которого свет, отнесли царю; тот сказал, что это перо птицы Шах-Шонгар, велел М. принести саму птицу; жена велела насыпать просо там, где они нашли перо, М. схватил и привез птицу; визирь советует велеть привезти дочь этой птицы; М. нарочно перевернул котел и попытался жарить на нем мясо; подошла девушка научить, как надо, М. ее увез; она сказала царю, что муж пери сам должен быть пери, облила его горячей водой и он растаял; пери вышла за М., он с двумя женами поехал к отцу; у запертых ворот одной крепости увидели сундук, в нем избитая девушка; М. ее вылечил; она назвалась царицей города, раб занял ее трон; М. убил раба, взял царицу третьей женой; один из братьев хотел отравить М., но дочь царя змей дала попробовать собаке, та околела; братьев казнили, М. воцарился; с окна в потолке упало три яблока: одно рассказчику, другое слушателям, третье заглядывающим в окно]; турки [один цыган, за что ни брался, твердил: «Ах, слепой шайтан!»; шайтан рассердился и, превратившись в мальчика, устроился к цыгану на работу; через пару месяцев проведать мальчика пришел отец; мальчик сказал цыгану, что сделает из своего отца-старика красавца лет 15-ти; взял отца, запихал в котел и стал кипятить; из котла вышел красавец-юноша; соседка цыгана увидела, что произошло, и заставила мужа пойти к этому мальчику; мальчик порезал соседа на куски, положил в котел, оставил вариться, а сам исчез; вечером цыган открыл котел и увидел, что мясо уже отходит от костей; женщина обвинила цыгана в убийстве мужа и потащила его в суд; в тюрьму к цыгану пришел шайтан и объяснил, что сделал все это в отместку за ругательства]: Гордлевский 1914: 29-30.

Балтоскандия. Литовцы : Кербелите 2014, № 154 [199 вариантов; после смерти отца 7 сыновей пропили поместье, нанялись батраками; кто-то ворует скошенное сено; только младшему Йонасу удается поймать кобылу с семью жеребцами; Й. достался самый невзрачный; решают сватать 7 дочерей Костяной бабы, которая на острове; конек учит Й. махнуть платочком, воды расступились; велит ночью поменяться одеялами с девушками; сабля отрубает тем головы; конек велит бежать; море расступилось и сомкнулось позади, Костяной бабе не перейти; конек не велит подбирать перо, Й. подобрал; братья из зависти говорят королю, что 1) Й. может достать и птицу; птица у Костяной бабы; Й. стал котом, Костяная баба привела его в дом, он унес клетку с птицей; 2) саблю, которая сама рубит и победит напавших врагов; Й. стал птичкой, Костяная баба внесла ее в дом, та унесла саблю; 3) морскую деву (пока у нее бал, три дня не было видно луны и солнца); конек учит поставить стол с вином на берегу, дева вышла из воды, опьянела, упала; дева королю: выйду, когда станешь красавцем, надо выкупаться в кипящем молоке; Й. прыгнул и стал красавцем, король растворился в молоке; Й. женился на деве, стал королем]: 401-408; (ср. Лëбите 1965 [король говорит Юозапелису, что возьмет его на охоту, когда конь сам себя оседлает; невзрачный конек оседлывает себя; не велит подбирать перо, Ю. подбирает; король велит принести 1) птицу, 2) ее гнездо, 3) морскую царевну; каждый раз конек приносит Ю. к ним, царевну велит выманить, разложив на берегу дорогие сукна; царевна обещает выйти за короля, если Ю. 4) принесет из моря ее кольцо (конек велит поймать раченка, отдать раку за кольцо), 5) ожерелье (конек велит его убить, залезть в живот, прилетят вороны, поймать вороненка, в обмен ворон принесет ожерелье; конек оживает); 6) изрубить Ю. (конек обещает его оживить); царевна предлагает королю, чтобы и его изрубили и оживили, король согласен; его не оживляют, Ю. женится на морской царевне]: 187-190); карелы (Калевальский р-н) [у царя 25 сыновей; он по книге узнал, что у одной женщины есть 25 дочерей; братья отправились свататься; младший поехал вперед; в избе старуха мешает носом горячие угли; парень умно отвечает, она называет его сыном сестры, обещает принять на ночлег его братьев, велит ехать к сестре той женщины, у которой дочери; пасти у нее лошадей, за работу попросить плохонького конька; конек говорит, что вокруг того дома сто кольев, на 75 уже головы женихов; мать дочерей обещает золотой овес, если братья впустят своих лошадей в конюшню; младший говорит, что их кони едят только горящие угли; вечером танцы под самоиграющую гармошку, пляшут лесные звери; конек: старуха постелет дочерям в одной половине комнаты, а вам в другой; надо поменяться местами и надеть на девушек свои шапки; ночью старуха отрезала головы не юношам, а своим дочерям; младший брат велит бежать; старуха смотрит в свое волшебное зеркало и видит, что убила дочерей; братья нанялись служить царю; старшие завидуют младшему; говорят царю, что их брат может достать золотой крест той старухи; конек перенес парня через речной порог; велит дать хлеба собаке старухи, чтобы не лаяла; парень унес крест; достать зеркало старухи (то же); достать гармошку старухи; когда скакали обратно, старуха оторвала у коня ногу; он велит его убить и похоронить; старичок предлагает поменять гармошку на кнут, от удара которого мертвые оживают; парень на пробу убил старика; убил и оживил прилетевшую ворону; а старика оживлять не стал; оживил конька; братья еще больше завидуют: их брат обещал добыть деву Пяйвелы в невесты (Päivolan neiččyön morsiemekse); конек везет парня на вершину горы, там дыра, спускает в нее на ремне; он заходит в избу, там тепло; мать П. говорит, что ее дочь ходит на край неба жарить солнце; замуровывает парня в печь, чтобы он не сгорел, лишь глаза видны; когда дочь сбросила огненную одежду, мать выпустила парня, П. пошла с ним, конек их поднял, привез к царю; П. говорит, что станет огненной ямой: кто перепрыгнет на коне, тот ее и получит; когда прыгал парень, огонь в яме потух; царь упал в яму, сгорел; парень стал царем, дева П. – царицей]: Онегина 2010, № 20: 226-233; восточные саамы [три сына, младший Ванюша; братья пошли странствовать; избушка вертится на одном столбе; В. велит остановиться к нему дверью; в избушке стол, В. велит подать обед; они поели, легли спать; избушка стала наполняться водой; из воды вышел Чадзь-Йелле (водяной хозяин), утром В. его победил, распорол грудь; на следующий раз ЧЙ с двумя головами; В. не может его победить, бросил сапог, братья проснулись, убили водяного; на третий раз в избушке красивая женщина; пришел старик – отец водяных, которых убил В., предложил перейти по сукну котел с кипящим молоком; В. перешел, а когда пошел старик, женщина дернула за сукно, тот упал и сварился; он думал, что это кипящая вода, которая ему не страшна, а с молоком не совладал]: Ермолов 1959: 87-90; датчане [отец делает и продает сита, но все пропивает; сын идет продать сита вместо него, заблудился в лесу; видит на дереве портрет красавицы, но не может достать; появляется конь, велит его слушаться, после этого портрет падает в руки; в замке юноша нанялся конюхом; его кошелек сам наполняется деньгами, а его каракули превращаются в портреты; слуга видит портрет давно пропавшей принцессы – тот, что был найден в лесу; король не верит, что юноша не видел ее, раз у него есть ее портрет, посылает добыть; юноша отправляется к птице феникс; по пути конь превращается в собаку; встречные просят узнать, 1) почему груша не плодоносит; 2) где пропавшая принцесса (другая); юноша бросает мясо двум борющимся змеям; пшено – двум борющимся лебедям; они пропускают его; на переправе через озеро паромщик просит узнать, как долго ему оставаться паромщиком; в доме феникса принцесса (та, которая на портрете) прячет юношу под кроватью; задает фениксу вопросы от своего имени; утром юноша и принцесса, взяв золота, убегают; переправившись через озеро, юноша говорит, что паромщик должен велеть занять его должность тому, кого перевозит; феникс в образе дракона преследует, но напарывается на гвозди, которыми утыкан корабль; лебеди приносят принцессу (ту, которую просили найти), она была в замке, висящем в воздухе; юноша велит выкопать из-под груши огромную жабу, щедро вознагражден; когда юноша возвращается, принцесса из висящего замка его навещает; об этом рассказывают королю и тот велит добыть замок, ибо принцесса скучает по нему; лебеди поднимают в воздух змей, те перекусывают золотые цепи, замок падает на корабль, доставлен; слуги продолжают клеветать на юношу, его и его собаку собираются сжечь; собака велит взять на костер жир дракона, который сохранил юноша; намазавшись им, юноша и собака не чувствуют жара огня; оба превращаются в красавцев; слуги сами бросаются в огонь, но сгорают; юноша женится на принцессе из висячего замка, а его помощник – на той, что была похищена фениксом; король возражает и идет к фениксом; остается паромщиком]: Holbek 1987: 567-568.

Волга – Пермь. Башкиры ; мари ; мордва : Евсевьев 1964, № 36 [старик нашел в лесу 12 яиц, из них вылупились 12 молодцев, старший – Заварза; пошли искать жен; Баба-Яга посылает к старшей сестре, у которой 12 дочерей, дает платок (взмахнешь – возникнет огненное море) и жеребца; тот велит Заварзе ночью поменяться одеждой с дочерьми Бабы-Яги; она зарезала дочерей, осталась одна для З.; та согласна выйти за него, если он 1) соберет жеребцов ее матери; З. пригнал, махнул платком, Баба-Яга не смогла перейти огненное море; 2) украсть у ее матери гусли-самогуды; они у той на груди, она схватила З., заперла в сарае; жеребец велит играть на гуслях, замки распались, З. принес гусли; 3) челюстную кость матери; З. вытащил у той челюсть, принес; 4) прыгнуть в кипяток; жеребец его охладил, З. невредим; дочь Бабы-Яги прыгнула следом, жеребец сделал воду горячей, девушка сварилась]: 262-264; Соколов 1922, № 12 []: 156-157; коми ; удмурты [супругам 70 лет; прохожий зашел и ушел; после этого старуха и кобыла забеременели; старики решили, что в их годы сына уже не выкормить, бросили его в поле вместе с жеребенком; оба сами выросли, мальчик поехал на жеребенке; конь уговаривает не подбирать золотое перо, но мальчик подобрал; поступил на службу к царю; другие слуги из зависти рассказали царю о пере; царь потребовал принести саму птицу; жеребенок привез мальчика к дереву, на котором сидел потерявший перо ястреб; велит оставить корыто с вином, золотой ястреб захмелел, мальчик привез его царю; слуги рассказали про жеребенка, царь велит добыть табун соседнего царя; жеребенок повез туда мальчика, велел не смотреть, пока он будет биться с местным жеребцом; мальчик взглянул, жеребенок упал с лопнувшим брюхом; на падаль прилетела ворона; мальчик ее поймал; она попросила ее отпустить, принесла живой воды, жеребенок ожил; после этого мальчик не смотрел, как жеребенок бьется; тот победил жеребца, мальчик пригнал табун; далее слуги подговаривают послать мальчика за кольцом царевны того царства, откуда табун, а затем за самой царевной; далее рассказчик не помнил; в конце царь велит мальчику нырнуть в котел с кипящей смолой; тот нырнул вместе с жеребенком, чьи сопли защитили обоих от смолы; затем нырнули царь и слуги, погибли; мальчик воцарился и женился на царевне]: Потанин 1884: 227-229; казанские татары : Замалетдинов 2008а, № 63 [у бая пропадают скирды сена; лишь младший плешивый (Таз) сын поймал морского жеребца, с ним еще два; братья их украли и продали падишаху; младший нанялся за ними ухаживать; братья: младший хвалился добыть дочь морского падишаха; кони учат разложить на берегу шелка, юноша хватает девушку, кони уносят; девушка требует от падишаха сундук со своими кольцами; конь велит обмотать его лентой; если на море появится кровь, он погиб, если белая пена – победил льва; появилась пена, конь вынес сундук с кольцами; девушка требует вскипятить три казана молока, пусть Таз искупается; конь ржет, молоко остывает; Таз стал красавцем; падишах тоже бросается в кипящее молоко, сварился; дочь морского падишаха вышла за Таза]: 310-314; Ярмухаметов 1957 [мачеха холит родного сына, глупого и ленивого Туктара, ненавидит пасынка Тимура; завещанный матерью конь предупреждает того, что мачеха положила в пирог яду, Тимур отдал пирог собаке, она сдохла; конь спасает от нескольких попыток мачехи убить Тимура; она притворилась больной, потребовала сердце коня; конь велел Тимуру попросить у отца разрешения прокатиться последний раз; трижды ржет, Т. успевает прибежать из медресе, они скачут прочь; вопреки предупреждению коня, Т. подбирает золотое крыло; они приезжают в Белое царство, Т. нанимается конюхом к падишаху, если прикоснуться к коню крылом, тот сразу жиреет; визирь подсмотрел, падишах требует птицу, которой принадлежит крыло; конь учит накрыться белым полотном, схватить за ноги огненного орла, который спустится; видя, что Т. не отпускает его, орел выпустил из-под крыла золотую птицу, Т. привез ее падишаху; падишах требует морскую деву; конь учит оставить на берегу кувшин с вином; дева вышла и захмелела, Т. ее схватил; дева ставит условие замужества: пригнать табун ее морских лошадей; конь учит заарканить и укротить кобылицу, табун следует за ней; дева велит выдоить лошадей: конь: каждую надо ударить кнутом, сами выдоятся; дева велит достать ее кольцо из котла с кипящим молоком; конь: натрись росяной травой под березой; Т. достал кольцо, падишах тоже нырнул и сварился, Т. женился на деве]: 3-9; чуваши [кто-то топчет пшеницу, отец велит сыновьям стеречь; старший, средний засыпают, младший Иван ловит коня; продает царю за 3 воза золота; подбирает золотое перо; нанимается к царю конюхом; чистит коня золотым пером, тот хорошеет; другой конюх царю: И. хвалится достать саму золотую птицу; конь советует подложить птице пшеницы и бочку вина, та опьянела, И. ее привез; конюх: И. хвалится добыть дочь водяного; конь велит сделать корабль, двигающийся по воде и по суше; дочь водяного заходит на корабль, он ее уносит; дочь водяного отказывается выходить без приданого; И. возвращается к водяному, тот превращается в быка, И. его побеждает, приводит, за ним все его стадо; дочь водяного велит искупаться в кипящем молоке; И. берет 3 волоса из хвоста коня, невредим; царь сварился; И. стал царем, женился на дочери водяного]: Чувашские сказки 1937: 280-283.

Туркестан. Уйгуры (Хами) [войдя в дом, человек попросил трубку из тыквы; хозяин предлагал деньги, но человек взял трубку; однажды, не зная, что с ней делать, бросил ее и заснул; из трубки вышла женщина; они стали жить вместе; когда муж пошел в поле, жена дала ему цветы; их унес ветер; муж пошел их искать, а в это время царь увел женщину; муж стал требовать ее назад; царь: тогда искупайся в кипятке; тот {благодаря чарам волшебной жены} вышел невредимым; в горячем масле (то же); перенести гору и селение (то же); сжечь гору (то же); после этого царь вернул человеку жену]: Малов 1954, № 63: 84-85.

Южная Сибирь – Монголия. Прибайкальские(?) буряты (место зап. не указ.) [собака приводит сироту Гурэ Аракша в красивому дому, велит слушаться коня, говорит, что его суженая дочь Шаза-хана; ГА подбирает перо лебедя, рог огненной косули, осколок огненного камня; приезжает к Ш., в облике старике, затем принимает свой облик; Ш. отдал дочь, но требует от зятя привести самого лебедя, саму косулю, сам огненный камень ГА привозит; требует жеребца морского владыки Далай Лусай-хана, затем его дочь; конь выманивает их, добывает; дочь ДЛ отказывается выйти за Ш., пока не принесли пену из ее моря; ГА назвал воду грязной, море в бешенстве забурлило, ГА приносит пену; жена ГА стала лебедем, улетела, ее старшая сестра ее подменила, ГА не заметил; но жена пьет, одна ходит к отцу на праздник; на третий год ГА находит юрту, где его настоящая жена, мнимая возвращается к отцу; жена велела ГА искупаться в кипящем молоке; конь фыркнул, молоко превратилось в туман; Ш. решает тоже искупаться, сварился; ГА стал ханом, взял дочь ДЛ второй женой]: Баранникова и др. 1993, № 11: 181-191; монголы (халха?) [у арата сын Дамдин; отец отправил его выучиться делу; он выучился играть на хуре; отец недоволен, послал научиться нужному делу; Д. стал играть на берегу моря {реально – озера}; вышла дочь морского царя, привела к отцу; тот велит навсегда остаться на дне и играть для него; но дочь морского царя вывела Д. на землю и осталась с ним; хан охотился, послал нойона в юрту Д. зажарить перепелку; тот поражен красотой хозяйки, перепелка сгорела; жена Д. дала нойону две перепелки; ни хан, ни все его войско не смогли их съесть; жена велит Д. согласиться отдать ее хану с условием, что тот дважды найдет Д. в его юрте; жена превратила Д. в пестик; хан не нашел; сам превратился в деревце у колодца; Д. это понял и достал нож его срезать; во второй раз жена превратила Д. в муху, хан не нашел; сам стал черным козлом среди ста белых овец, Д. сделал вид, что собрался его зарезать; хан: чья лошадь пробежит трехдневный путь за три часа; жена велит Д. играть у моря {озера} на хуре, выйдет ее отец, надо попросить у него морского жеребца; выбежал 8-ногий жеребенок; он легко обогнал ханского скакуна; хан требует, чтобы в озере вода закипела; морской хан дал два камешка: белый бросить в озеро, вода закипит; черный положить за щеку – кипяток не ошпарит; хан велит Д. поплавать, тот невредим; бросается в кипяток со всеми воинами и гибнет]: Ходза 1954: 13-15 {онлайн, пагинация начинается со стр. 1}.

Равнины. Кайова [вождь обещает дочь тому, кто собьет с сосны орла; Сенпит (Грязный Нос); убивает орла; Сендех подменяет стрелы; женится на старшей сестре, Сенпит на младшей; Сенпит и его бабка ныряют в котел с кипятком, делаются красивыми, их вещи - новыми; пересмешник поет на голове Сенпита ; жаворонок сидит на голове Сендеха , нехорошо обзывает собравшихся; Сенпит трясет ветку сливы, с нее сыплются плоды; превращает навоз в бизонов, тощих бизонов в жирных; Сендех не может такого сделать; Сенпит сморкается, сыплются бусы, течет мед; у Сендеха текут сопли; жена Сендеха теперь тоже хочет выйти за Сенпита ]: Parsons 1929a, № 26: 47-56.