Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K27x3. Царь и жена героя, ATU 465.

.13.14.17.20.-.25.27.-.37.39.

Обладатель власти стремится завладеть женой или невестой человека, занимающего менее высокую социальную позицию, и, чтобы избавиться от него, дает ему невыполнимые поручения. {Как в ATU, так и в некоторых региональных указателях (например, в Cardigos 2006: 110) указываются тексты, не отвечающие определению сюжета 465: желание царя овладеть женой героя не является в них явным образом причиной того, почему царь стремится от героя избавиться}.

Ануак, нубийцы, арабы Судана, кабилы, туареги, арабы Туниса, Марокко, Египта, Ветхий Завет, арабская письменная традиция, палестинцы, Иордания, Сирия, Ирак, Йемен, Улити, тибетцы, тибетцы (Амдо), Бутан, рианг, лянгмай, моны, пао, тайцы, таи Вьетнама, лао, буйи, кхмеры, вьеты, кашмирцы, бенгальцы, каннада, тамилы, сингалы, санталы, хо, байга, муриа, конды, лода, пагу, минахаса, тораджа, Сумбава, дусун, греки, болгары, македонцы, молдаване, румыны, гагаузы, русские (Мурманская, Карельское Поморье, Олонецкая, Вологодская, Псковская, Новгородская Рязанская, Орловская, Воронежская, Курская), украинцы (Волынь, Восточная Словакия, Галиция, Гуцульщина, Закарпатье, Угорская Русь, Ивано-Франковщина, Подолия, Покутье, Киевская, Полтавская, Херсонская), белорусы, словаки, крымские татары, калмыки, абхазы, осетины, аварцы, даргинцы, сваны, грузины, армяне, азербайджанцы, турки, курды, луры, персы, туркмены, белуджи, бухарские арабы, таджики, таджики Систана, горные таджики, шугнанцы, ваханцы, сарыкольцы, узбеки Хорезма, узбеки, норвежцы, западные саамы, финны, вепсы, сету, Лутси, чуваши, казанские татары, мари, башкиры, казахи, каракалпаки, киргизы, уйгуры, салары, дунгане, барабинские татары, алтайцы, хакасы, тувинцы, южноалтайские тувинцы, монголы (видимо, халха), монголы (Ордос), прибайкальские буряты, ненцы (таймырские), северо-восточные якуты, дальневосточные эвенки (Олёкма), японцы (ваключая север Рюкю), лесные юкагиры, чуванцы.

Судан - Восточная Африка. Ануак [у Awili брат Owili; он хочет на ней жениться, родители не возражают; когда О. вошел к сестре, она отрезала ему головку пенис, выбежала из хижины, увела всех девушек селения, с ней и белая собака; попросила Бога раскрыть термитник, девушки вошли внутрь и остались там; рядом пасется скот, один бык трется о термитник и А. в это время поет; песню услышали; вождь велит раскопать термитник, но сколько ни копали, выкопанное снова наполнено глиной; но после того, как вождь принес в жертву вола, юноши раскопали термитник; А. запрыгнула в глотку своей собаки, юноши разобрали девушек, но один бедный и некрасивый юноша остался без жены, ему досталась только собака; он живет с матерью в хижине на отшибе; когда они уходят на поле, А. выбирается из собаки, готовит еду; мать юноши громко сказала сыну: Пойдем! но на самом деле они спрятались; юноша схватил А.; та превращалась в корову, бегемота, леопарда, пеликана и других животных и птиц, но он не выпустил ее и А. осталась в человеческом облике; А. велела приготовить пива и явилась народу в леопардовой шкуре; стала женой юноши, отказавшись быть женой вождя; тот устроил охоту, юноша тоже пошел, вождь убил его, завалив труп ветками; белая собака облизала хозяина, прибежала домой, мать увидела кровь, а собака привела А. к убитому; А. накрыла его леопардовой шкурой и юноша ожил; вождь стал отрицать, что это он убил юношу; А. коснулась земли своим бамбуковым посохом и все жители деревни провалились в расщелину; через 4 дня А. их вернула, но их сильно поели термиты; А. стала вождем селения]: Evans Pritchard, Beaton 1940, № 15: 66-70; нубийцы [сын Фарис (арабск. "богатырь") вырастает, отец отправляет его жениться; Ф. разговаривает с прекрасной бедуинкой; в поисках ее приходит в шатер, ложится на ложе, положив между собой и девушкой меч; уничтожает разбойников, братья девушки отдают ее ему; он добывает и ту, которую вначале искал; побеждает богатыря Саида, тот становится его другом; с двумя женами и С. приходит к отцу; велит С. охранять жен; отец надеется взять их себе, велит слугам ослепить и убить Ф. в лесу; те вынимают ему глаза, но приносят отцу кровь антилопы; С. защищается против воинов отца Ф.; Ф. подбирает птенца, прогоняет змею; птица приносит его глаза из дома его отца, вставляет левый на место правого; Ф. делается еще красивее, но его не сразу узнать; открывается Саиду; велит ему убить его отца, взять его замок, сам живет в собственном замке с женами]: Кацнельсон 1968: 323-345; арабы Судана [Muhammed Othman – сын султана; тот растил его в закрытом дворе, за ним ухаживала рабыня; когда вышел в мир, влюбился в дочь кочевников, отец женил его; он попал камнем в кувшин старухи; та отомстила, сказав родственникам жены, что МО идиот; те откочевали; жена написала ему, что через неделю ее отдадут другому; МО выкупил мертвого должника, которого не разрешали похоронить; ему отдали дочь выкупленного; дальше две дороги, МО выбрал трудную; там женщина, отрезавшая головы 99 мужчинам; МО борется с ней, побеждает, берет в жены; через служанку передает кольцо своей первой жене, положив его в кувшин с водой, она вернулась к нему; султан позавидовал, что у сына три жены, решил его погубить; но дочь кочевников все знала заранее; велела не идти к отцу босиком (отравленные гвозди), не садиться на отравленный стул, не пить кофе из предложенной чашки; но затем его ослепили и бросили под деревом; две птички говорят, что его можно вылечить, смешав печень одной с легкими другой; он хватает птичек, зрение возвращается; он приходит, когда султан готовит свадьбу; жена-разбойница первой узнала его, сама отрубила султану голову; визиря разорвали верблюдами; МО стал султаном]: Al-Shahi, Moore 1920, № 31: 151-155.

Северная Африка. Тунис [У короля семеро сыновей, ему показалось, что они мешают управлять его подданными, он заточил их во дворце. Им приносила еду служанка. Только хлеб и воду, но она их пожалела и стала носить им вкусную и аппетитную еду. Как-то она сказала королю, что его дети перестали есть, и она не знает, что с ними. Тогда король решил женить их. Одел их по-королевски, дал каждому по яблоку. Принцы бросили яблоки. У одного оно указало в сторону двора визиря, у другого – в сторону двора знатного человека, и так каждый определился с невестой, кроме младшего брата. Он никак не мог найти свое яблоко. Шестеро женились, и подарил им король по дворцу, а младший остался один. Как-то раз он вышел на охоту и увидел свое яблоко, а к нему пристала лягушка. Он хотел ее отцепить, но у него ничего не вышло, тогда он забросил яблоко вместе с лягушкой под кровать. Когда ушел, лягушка сбросила свою кожу и превратилась в прекрасную девушку. Она выполнила все домашние дела и снова вернулась под кровать. Так продолжалось несколько дней. Когда принц вернулся, он решил, что это жены соседей решили ему помочь. Он пошел поблагодарить соседей, но оказалось, что это не они. Тогда он обратился к шейху. Тот посоветовал ему спрятаться и проследить, что происходит в доме в его отсутствие. Так принц увидел красавицу, сжег ее лягушачью кожу, женился на ней и обзавелся собственным домом. Король решил навестить сына с невесткой. Увидев невестку, захотел сам жениться на ней. Приказал принцу сделать из куска мрамора бурнус. Лягушка велела мужу идти к отцу, взять с собой корзину с песком, попросить сделать из песка шелковые нити. Король признал, что сын его обошел в этом испытании. Приказал привести войско и все войско накормить «мусаррадом». Лягушка приготовила кускус, а затем добавила в него мусаррад короля и его носовой платок и наказала мужу сказать: «Для голодного!». Так он накормил целое войско. Третье задание – принести говорящего младенца. Лягушка отправила мужа к своей сестре, которая только что родила. Она сказала младенцу: «Тот, который пришел за тобой, муж твоей тети, а тот, с кем ты будешь говорить, хочет убить мужа твоей тети и сам жениться на твоей тете». Сказала это и вручила ему меч. Принц отнес младенца к королю. Младенец сказал ему: «Мы говорим, и мы хотим над словами слова и отрубаем мы твою голову». Отрубил младенец голову королю]: Al-Aribi 2009, № 45 в Коровкина MS; кабилы : Frobenius 1922a, № 2 [больной отец велит семерым сыновьям принести сердца их жен – он их съест и выздоровеет; лишь младший отказывается, уходит с женой; идя за огнем, приходит к 99 Wuarssen (дэвам), те варят в котле 99 убитых людей, предлагают снять котел с огня; юноша поднимает и опрокидывает котел, убивает дэвов, бросает в яму; приводит в дом дэвов жену, велит не заходить в одну комнату, уходит охотиться; жена заходит, видит, что один дэв лишь ранен, лечит его, сходится с ним; юноша приходит к людоедке-териэль, прикладывается к ее груди, теперь она его мать, обещает помогать; чтобы избавиться от мужа женщины, дэв советует, чтобы она попросила того принести из-за моря молодильные яблоки; Т.: перед волом мясо, перед собакой солома – поменяй; рядом черный бык, он в бешенстве подбросит рогами, перелетишь через семь морей, упадешь на яблоню, сорви яблоки; на яблоне гнездо орла, дай мяса птенцам, орел принесет назад; вернувшись, юноша отдал 4 яблока Т. и 4 жене; дэв женщине: скажи мужу, что боишься, не ослабел ли, пусть даст себя связать; когда не сможет порвать путы, вылезу и убью его; он рвет все путы; Т. юноше: тебя убьют, попроси положить твои кости в мешок, погрузить на осла, он придет, я тебя оживлю; когда он вернулся к жене, та предложила связать его своими волосами, он не смог вырваться, дэв его убил и съел, но кости отправили на осле; Т. сложила кости, покрыла шерстью и шелком, поливала молоком, тело восстановилось, она оживила его молодильным яблоком; разрешила вернуться домой, когда он смог легко поднять мешок с солью и мешок с железом; он приходит под видом нищего, дэв впускает его; предложил рассказать сказку; пока тот рассказывает свою историю, дэв и жена опускаются в землю, он срубает им головы; убивает их сына-дэва; хочет вернуться к отцу, Т. дает ящик (не открывать по дороге) и негра; он открывает у дома, там прекрасная дочь Т., у ней перстень, создающий дворец; отец юноши видит его жену, хочет ее себе , обещает еврею награду за убийство своего сына; тот ведет юношу на охоту, кормит соленым мясом, дает воду в обмен на глаза, приносит их отцу юноши; тот с воинами идет взять его жену, но негр не пускает, всех убивает; юноша слышит разговор старого орла с птенцами; старый потерял перья, просит его укрыть; птенцы: вдруг наш отец поступит с нами так, как человек с сыном, который под деревом; орел: пусть юноша потрет глаза листьями дерева; юноша прозрел, птенцы прикрыли орла; юноша пришел к старухе, переоделся, отец его не узнал, обещал отдать ему свою власть старейшины, если тот один убьет негра; юноша договорился с женой, что негру привяжут кишку с кровью, кровь прольется, он упадет; свидетели: этот человек убил негра; отец передает власть сыну, не зная, кто это; перед этим спрашивает мудрецов, может ли отец жениться на невестке; 6 говорят, что да, седьмой, что нет; отец велит того убить, юноша убивает его самого, велит убить еврея и наказать 6 мудрецов]: 11-24; Таос-Амруш 1974 [юноша Шейх Смаин добывает трех жен, одна из них может превращаться в воина-негра; его отец пытается забрать жен себе; ангел и жены наделяют его волшебной способностью избежать отравы, ямы-ловушки; ШС сам говорит отцу, что серебряная цепочка скует ему руки; отец надевает цепочку, вырывает ему глаза, велит бросить в лесу; орел учит, как листьями дерева вылечить слепоту; все это время негр отражает натиск воинов отца-султана; ШС жестоко казнит отца]: 29-49; туареги [Teschewa всегда моет волосы в миске; ее старший брат, уходя, тоже там моет, обещает жениться на всякой, кто вымоет волосы в той же миске, пусть это будет хоть его мать; Т. продолжает мыть волосы в своей миске; вернувшись, брат замечает в ней волос сестры, заключает с ней брак; Т. убегает, превращается в птичку; (видимо, принимая снова свой вид), причесывает пасущего скот своего младшего брата; ее обнаруживают, замечают на дереве, рубят дерево, М. помещают в живот ослицы; сын вождя замечает, как она выходит из ослицы купаться; прячет ее одежду; возвращает каждую вещь по одной, уводит М. с собой; та возвращается, якобы, за забытым украшением, снова становится ослицей; сын вождя женится на ослице, та ночью выходит девушкой; сам вождь в отсутствие сына видит Т., решает убить сына; просит спуститься в колодец, оставляет там; сын находит у себя в волосах положенные туда женой финики, из косточки вырастает пальма, он вылезает по ней; заманивает отца на прикрытый настилом колодец, на дне огонь; отец гибнет]: Casajus 1982: 15-17; арабы (?) Марокко , Алжира : El-Shamy 2004, № 465: 235-237; арабы Египта : Spitta bey 1883, № 4 [царь влюбился в жену рыбака, визирь советует потребовать от того 1) застелить зал одним ковром; жена велит пойти к колодцу, попросить пряжу у ее сестры, из нее к утру готов ковер; 2) привести восьмидневного ребенка, который бы рассказал сказку-небылицу (та же сестра из колодца дает говорящего младенца); в школе сын рыбака Мухаммед дразнит сына царя; тот жалуется, учитель избил М.; М. пошел ловить рыбу, поймал рыбку-царицу, она обещала помочь, он ее отпустил; визирь: пошлем М. за дочерью султана Зеленой земли; рыбка советует сделать золотой корабль на деньги визиря; они приплывают в Зеленую землю, дочь султана пришла посмотреть корабль, ее увозят; она бросает в море свой перстень; ставит царю условием брака достать перстень; М. достает; второе условие: броситься в огонь; рыбка учит, что надо сказать, М. делается красавцем; царь, царевич и визирь бросились в огонь и сгорели; М. женился на дочери султана Зеленой земли]: 30-42 (=Лебедев 1990, № 18: 101-109): 43-60; Nowak 1969, № 252 [двое старших сыновей эмира женятся на девушках, младший – на говорящей обезьяне; она оказывается принцессой, эмир сам хочет на ней жениться, для этого предлагает сыну невыполнимые поручения; требует, чтобы младенец сразу заговорил; тот рассказывает собравшимся о неблаговидном поведении эмира; эмир умирает, его младший сын воцаряется]: 244.

Передняя Азия. Ветхий Завет [с кровли царского дома Давид увидел купающуюся женщину; ему сказали, что это Вирсавия, жена Урии Хеттеянина; Д. послал слуг взять ее и он спал с нею, а затем возвратилась в свой дом свой; она забеременела; Д. написал письмо к Иоаву и послал его с Уриею; он велел поставить Урию там, где будет самое сильное сражение, чтобы он был поражен и умер; при осаде города Урия был убит; посылая Давиду сообщение о ходе сражения, Иоав научил посланного: когда Д. начнет корить за неоправданные потери, пусть тот скажет, что погиб и Урия Хеттеянин; услышав это, Д. ободрил Иоава, а В. взял в дом свой, и она сделалась его женою и родила ему сына; услышав упреки пророка Нафана, Д. признался, что согрешил пред Господом; после этого младенец Вирсавии заболел и умер; Д. же утешил В. и та родила ему нового сына, которого нарекла Соломоном]: 2Цар. 11-12; арабская письменная традиция (Тысяча и одна ночь, «Рассказ об Али-Шаре и Зумурруд») [предсмертный завет отца Али-Шару: не общаться с желающими зла, делать добро, беречь деньги, советоваться со старшими, не пить вино; А. тратит все деньги; встает в круг покупающих невольницу Зумурруд; ей предлагают выбрать покупателя из круга, все уродливы; З. выбирает А., дает ему денег на свой выкуп; А. продает на рынке прекрасные занавески, которые шьет З., она предупреждает не продавать их случайному прохожему; христианин покупает за вдвое большую сумму; следует за А., проникает в его дом, опаивает А. зельем, относит ключи от дома брату-старику, которому на торгах не досталась З.; старик бьет З., велит оставить истинную веру; старуха помогает А. найти З.; находит дом старика, слыша стоны З.; убеждает невольниц не бить З.; А. должен увести З. в полночь, засыпает; разбойник надевает его тюрбан, З. спускается к разбойнику, тот приносит З. в пещеру к своей матери; З. ищет у нее в голове, та засыпает; З. одевается в мужскую одежду, входит в город с мешком золота, становится султаном (прежний умер, новым выбирают того человека, который пришел по данной дороге); З.-султан устраивает пир каждый первый день месяца; на пир приходит тот христианин, с него сдирают кожу и набивают соломой, внутренности сжигают; то же с разбойником и стариком; когда приходит А., З. велит ему ночью растирать ей ноги выше колена, таким образом раскрывает себя; З. велит выбрать наместника до своего возвращения, уезжает с А.]: Салье 2010(1), ночь 308-327: 961-992; палестинцы [в отсутствие рыбака три дочери джинна прибирают в доме, чистят и готовят пойманную им рыбу; соседка отвечает, что она ничего не делала; он следит, хватает младшую девушку; царь хочет ее себе, велит рыбаку 1) посадить лозу, собрать наутро виноград, чтобы его ело все войско (жена создает); 2) неистощимый хлеб (то же); 3) принести младенца еще с пуповиной, чтобы тот рассказал историю ложную с начала до конца; сестра жены как раз родила, ее младенец рассказывает небылицу; в результате царь благословляет рыбака и его жену]: Muhawi, Kanaana 1989, № 37: 272-277; Йемен , Ирак , Иордания , Сирия : El-Shamy 2004, № 465, 465А: 235-238.

Микронезия – Полинезия. Улити [Sibegewo на небе носил сумку с красивыми женщинами; лямка лопнула, сумка упала на землю в пруд; юноши нашли ее, разобрали женщин; один опоздал, над ним стали смеяться; однако он нашел на дне мешка последнюю, но самую красивую женщину; вождь захотел ее для себя; предлагает 1) танцевать (жена учит, как танцевать лучше всех); 2) принести много молодых кокосовых листьев (жена превращает листья травы в листья кокоса); 3) принести черные перья птицы-фрегата, чтобы украсить всех танцоров (жена создает перья из листьев); 4) принести браслеты из раковин (жена превращает в раковины скорлупу кокоса); 5) принести перья белой цапли; на этот раз жена не может их создать, муж отправляется за перьями на другой остров; ночью приходит вождь, но жена превращается в ящерицу, вождь ее не находит; в куске бамбука она приплывает на остров, где ее муж; он живет там, т.к. остров, где цапли, опасен; жена живет у женщины, нашедшей кусок бамбука; узнает, что на острове есть тоскующий юноша; понимает, что это муж; супруги воссоединяются, остаются на этом острове]: Mitchell 1973, № 46: 128-131.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы [жители Восточной деревни враждуют с жителями Западной; юноша Сялиньсай и девушка Лулин-Саймо выросли в разных деревнях, полюбили друг друга и были вынуждены бежать и поселиться в уединенном месте; Л. велела С. продать ее кольцо и купить ниток; соткала полотнище с изображением птиц; велела продать, но не говорить, что соткала жена; полотнище купил царь; напоив С., он узнал о жене-красавице и забрал ее во дворец; Л. просит на месяц отсрочить брак; С. нашел Л., она передала ему браслет, велела продать и купить коня, чтобы бежать; но коня отобрали трое разбойников; ночью они пришли ко дворцу; думая, что пришел С., Л. села на коня и поскакала с разбойниками; предложила разбойникам отойти к дальнему обо и бежать к ней; кто быстрее, то станет ее мужем; сама ускакала; Л. вернулась во дворец, попросила открыть трактир и повесить там ее портрет; кто обратит на него внимание, тот разбойник; стражники схватили и разбойников, и С.; Л. попросила собрать народ, обо всем рассказала; разбойников наказали плетьми; царю пришлось отпустить ее и С., они затерялись в толпе]: Комиссаров 1997: 132-142; тибетцы [старший брат получил в наследство золотой ларец, средний – серебряный, младший – деревянный; внутри связка кожаных подошв для сапог; юноша понес ларь, увидел, как орел что-то схватил, запустил в орла связкой подошв, тот выронил добычу, это была золотая змейка; навстречу пара молодых яков, затем пара старых, ищут дочку, внучку; старые увидели змейку, все выяснилось; это дочь царя драконов; юноша спустился на дно моря; случайно бросил из окна кусок мяса; старуха благодарна, учит попросить в награду бычий хвост, ковер и многоцветную собаку; только ее не надо кормить; юноша в шутку просит собаку принести еду и пр., та приносит; утром вместо ковра – усадьба, вместо хвоста – стада и отары; кто-то готовит; юноша подстерег собаку, которая сбросила шкуру, стала девушкой; юноша сжег шкуру; жена предупредила, что теперь без шкуры она беззащитна; царь узнал о красавице; пригласил юношу и пусть теперь он сам его пригласит; жена вымазала лицо сажей, но царь заметил, что на самом деле она прекрасна; царь предлагает на спор занавесить горы хадаками (хадак – буддийский шарф); жена: иди к морю и попроси; выплыл сундук; хадаки из него покрыли все горы; царь: чей бык победит; жена: попроси сундук с маленьким быком; бык из сундука пронзил золотыми рогами царского быка; царь услышал, как юноша произносит «Цюэпала»; это бессмысленное сочетание звуков, но царь велит его доставить; жена велит попросить сундук силы; из сундука выпрыгнули 100 чудовищных великанов, уничтожили царя вместе с придворными и дворцом; юноша воцарился]: Комиссаров 1997: 166-178; тибетцы [отец посылает троих сыновей выучиться мастерству; старший научился писать, средний стал плотником, младший научился играть на скрипке; это дело для нищего и отец его прогнал; он ушел странствовать; видит, как черная змея борется с белой; черная одолевает, но парень спас белую; пришла старуха: владыка нижнего мира приглашает получить награду за спасение его сына; дочь владыки прячет свою красоту под куриной кожей – надо попросить у владыки курицу; дочь попросила отца дать ей с собой золотую кирку, золотую цепочку и жестяную чашу которую монахи кладут на голову, если благословляют кого-то; благодаря жене-волшебнице, скрипач разбогател; позвал в гости царя; тот увидел жену скрипача и увел ее; велит скрипачу сравнять гору; жена: ударь трижды золотой мотыгой; царь: теперь преврати маленький водоем в большой пруд и чтобы сад с птицами по берегам; жена: возьми ту чашу и налей ею в водоем воду; разбросай по берегу принесенные с собой семена и перья; теперь царь велит показать ему ад; жена: проведи по горе той золотой цепью; гора раскрылась, с земли ад выглядит как прекрасный храм; царь с приближенными отправились туда, а скрипач закрыл дверь; вернул жену и стал царствовать]: Shelton 1925, № 29: 117-122; тибетцы [правителю южной страны говорят, что дела пойдут хорошо, если поселить здесь драконов северной страны; колдун бросает в озеро грязь, драконы должны уйти, но охотник убивает колдуна; дракон дает в награду сокровище, обеспечивающее богатство; тот идет к отшельнику, видит, как семь небесных дев купаются в озере, улетают “как белые журавли”; отшельник учит попросить у дракона волшебную веревку; колдун отдает сокровище, получает веревку, ловит старшую из семи сестер, забирает ее ожерелье, позволяющее летать; отдает деву принцу; тот забывает о своих 500 наложницах; придворный и наложницы подговаривают короля отправить принца на войну, его жену убить; мать принца возвращает ей ожерелье; улетая, та учит, где муж должен ее искать; преодолевая препятствия с помощью кольца, данного отшельником, принц попадает на небо; подбрасывает кольцо жены в сосуд служанок; жена узнает его; ее отец не хочет ее отдавать смертному; требует победить в стрельбе из лука; и пусть пущенная в небо стрела упадет к ногам девы; принц побеждает, получает жену, возвращается с ней на землю]: Yao 1986: 42-72; тибетцы (Амдо) [юноша отправился странствовать, ударил по вихрю посохом, на земле остался башмак, вихрь скрылся в норе; доложили царю, юноша обещал вернуть пропавшую царевну; ратники спустили девицу в нору, юноша отправил ее наверх; ратники испугались, что дракон тоже выберется, оставили юношу в норе, завалив выход камнем; внизу дракон со сломанной рукой – во время грозы шаман бросил в него (камень из) пращи; выздоровев, дракон отнес юношу Водяному Царю; тот предлагает награду за спасение дочери (она и была драконом); дочб велит просить кусок дерева и черного осла; на стоянках юноша каждый раз оказывается во дворце, рядом вкусная еда; когда вернулся к матери, оба удивляются, кто готовит и прибирает; юноша проследил, как из куска дерева вышла красавица, бросил дерево в огонь; вопреки совету жены, пригласил царя в гости; тот велит построить мост от его дома до царского; жена велела рассыпать иголки, возник мост; посадить деревья (то же, жена дает косточки); расстелить красный и белый войлок (то же, жена дает два пучка шерсти); царь пришел в гости; жена сняла свое красивое лицо, спрятала под подушку; муж приказал ей заварить чай, она не реагирует, он стал кричать, назвал ее дочерью водяного; она взяла свое лицо и вышла, царь увидел красавицу; велит соревноваться, кто победит, того и жена; 1) чья собака сильнее (жена дала собачку, та загрызла ханскую); 2) кто сроет гору (ханские ратники много срыли, тетка и младшая сестра жены сразу перевернули гору); 3) чье войско победит; мать жены дала ящик с ножами, муж на пробу напустил их на камень, ножи его искрошили; жена велит пойти снова; теща наточила ножи, они истребили царя и войско, юноша стал царем]: Потанин 1893, № 8а: 149-152; Бутан [юноша пасет овец и смотрит на озерную рябь; его считают лентяем; он видит, как черная крыса сражается с белой и одолевает ее; взял белую на руки, напоил; из озера вышла женщина: владыка подземного мира хочет отблагодарить за спасение сына; проси только собачку у двери; не задерживайся дольше трех дней, иначе забудешь землю; подземный владыка (наполовину дракон) нехотя отдал собачку; на земле юноша пошел пасти овец; когда вернулся, в доме все прибрано, еда готова; на следующий раз проследил: собачка сбросила шкуру, стала красавицей; он бросил шкуру в огонь; царь увидел красавицу, стал давать юноше невыполнимые задания, чтобы отобрать жену; та каждый раз велит идти к озеру и просит ее отца дать шкатулку с тем, что нужно; срубить лес на горе (шкатулка с мечами, мечи сами рубят); создать на этом месте поле гречихи (шкатулка с мотыгами, юноша сам посеял гречиху); собрать посеянное зерно (шкатулка с птицами, они все собрали); царь объявил юноше войну (шкатулка с воинами, они убили царя, разгромили его войско); юноша счастлив с женой]: Choden 1994: 45-50; рианг [у вдовы ленивый сын; попросил мать поймать и приготовить рыбу; она поймала, положила до завтра плавать в кувшин; ночью оттуда вышла девушка, все прибрала; на вторую ночь сын с матерью подсмотрели, на третью поймали девушку и бросили рыбью шкуру в огонь; узнав о красавице, король решил забрать ее для себя; велел, чтобы козел юноши бодался с его козлом – если проиграет, то юноша отдаст жену, а если выиграет, юноша и его родственники получат пожизненное содержание; у юноши нет козла, но жена дала козлика, который легко забодал огромного королевского козла; юноша назвал родственниками даже тех, кто ими не был; кормить всех королю сделалось не под силу; он велел поджечь дом, мнимые родственники разбежались, а юноша продолжал получать содержание]: Mandal 2009: 120-121; лянгмай [Nginbonbou поселился на плодородной земле, но живущие вокруг враги Kapumais хотят его выжить оттуда; пусть ответит на их вопросы; если две коровы выглядят одинаково, как узнать, кто мать и кто дочь – пусть подойдут к корыто с водой, дочь на корыто наступит; то же с двумя женщинами – дочь возьмет больший кусок; какой конец гладкой палки ближе к комлю – в воде комель наклонится ко дну; за сколько дней полная луна станет невидимой; Н. ошибся, ответив, что за 15; покровительствующий ему Maharatev, сын бога, сделал так, что старение луны заняло 15 дней; олень попался в ловушку старика, а другой человек, что в его ловушку, которая находилась на дереве; правитель хотел наказать старика, но Н. доказал, что лжец – другой человек; старик повел его к себе в дом; идя в гору, Н. спрашивает, что за друг мог бы помочь тебе подниматься; старик не понял, Н. вырезал палку; что тяжелее: железо или дерьмо; старик сказал, что железо, конечно; тут они подошли к дому; Н. влюбился в дочь старика, готовится свадьба; Н. испытывает невесту; приготовить мясо без костей и крови на огне не из листьев, не из веток и не из корней; девушка приготовила яичницу на коровьем кизяке; а когда тесть нес железо и хотел отойти и с править нужду, Н. не позволил; тут тесть понял, что дерьмо тяжелее любой ноши; (и др. эпизоды); обеспокоенный умом Н., царь хочет его унизить; пусть будет заплыв, во время которого каждый должен нырнуть и достать одно из положенных на дно яиц; на деле остальным участникам дали по яйцу в руки, а Н. не дали; на финише Н. закричал петухом; {все куры, а я петух пропущено; вместо этого: как вол может забеременеть?}; царь хочет отобрать у Н. его красивую жену; предложил доставать землю из выкопанных под столбы глубоких ям; Н. попросил день отсрочки; попросил крота выкопать ход со дна ямы наружу; наполнил калебасу красным соком; когда опустили столб, а затем подняли, конец был красным; царь поверил, что Н. убит; послал слуг за женой Н., но те нашли его здоровым и невредимым; царь казнил слуг и явился сам; люди отказались подчиняться царю]: Miri 2006, № 8: 34-42.

Бирма – Индокитай. Моны [супруги усыновляют различных лесных зверей; последним - бычка; затем рождается сын Кунхади; мать умирает, становится натом, охраняет сына; лесные звери расходятся; отец берет мачеху, та ненавидит бычка; сговорившись с гадателем, делает вид, что заболела, просит мяса бычка; бычок и К. убегают, покойная мать-нат с ними; велит идти на озеро, куда в полдень слетают семь сестер-кейнари, надо похитить украшения одной из них, она не сможет вернуться на небо; К. прячет украшения, возвращает шести кейнари, оставляет украшения младшей, берет ее в жены; король видит жену К., решает его извести, чтобы взять красавицу себе; велит 1) достать со дна моря золотую чашу; жена советует послать за чашей названого брата К. - крокодила, тот приносит чашу; 2) собрать рассыпанные семена кунжута (голуби собирают); 3) принести молоко тигрицы (тигр приносит); 4) клок шерсти из львиной гривы (лев приносит); 5) семь цветков натов; жена посылает к отшельнику, тот к другому, к третьему, к четвертому, к пятому; пятый посылает к озеру, где купаются оставшиеся шесть сестер-кейнари; К. приносит цветы и подарки отшельников и сестер-кейнари; король посылает воинов, К. связывает их волшебной веревкой; ножницы справедливости убивают короля, К. воцаряется]: Касевич, Осипов 1976, № 147: 340-350; пао [после смерти жены богатый старик взял новую; мачеха требует от мужа избавиться от двух пасынков; отец увел их в лес, сказал, что вернется, а сам ушел; нат дерева дал им семена риса, тыквы, арбуза и огурца, а также меч обрабатывать землю; его обладатель станет королем; когда старший брат ушел на охоту, к младшему явились министры, назвали своим королем и отнесли в город; старший стал жить один; в хижине кто-то готовит и убирает; юноша стал следить: из слонового бивня вышла девушка, юноша спрятал его; девушка предложила переселиться ближе к городу; у нее есть сапожки и золотая шляпа, они выполняют желание; слуги короля заметили шляпу, король (это младший брат) велел доставить во дворец мужа красавицы; отказался признать в нем брата, велел доставить молоко наги; жена посылает его к наге – это девушка, подруга жены, она стала второй женой; король требует молоко людоедки; жена дает золотую шляпу, велит идти к пещере и все рассказать людоедке; юноша принес молоко и привел третью жену – дочь людоедки; король велит разрубить и зарыть юношу; его жены нашли куски тела, сложили и оживили; старший брат победил младшего и стал править страной и жить с тремя женами]: Западова 1977: 253-258; тайцы (северный Таиланд) [ленивого юношу отправили работать к старейшине общины, он ничего не делает, старейшина прогнал его в лес; король его казнит, если тот не принесет оленя; юноша нашел убитого оленя и бивень слона, король его отпустил; юноша стал собирать и продавать листья мианта (стимулянт); кто-то готовит в его хижине, он подстерег девушку, выходившую из бивня слона; король хочет ее забрать, дает мужу трудные поручения, чтобы избавить от него; 1) принести мифические цветы Чант Ти; жена послала к настоятелю монастыря, которому 100 лет, тот к 200-летнему, и т.д. (300, 400, 500 летние); юноша видит 7 дочерей Пая Ин (Индра), спустившихся с неба купаться, спрятал их крылья и хвосты, вернул за обещание принести цветы, те оставили в залог стрелу, которая, если выстрелить, заставляет их возвращаться; они приносят цветы, он не возвращает стрелу; у 500-летнего настоятеля выменял лук на барабан, который может все украсть, послал его вернуть назад лук; тем же способом у 400-летнего посох, который всех бьет, у 300-летнего веревка, которая свяжет любого, у 200-летнего шест, который сам носит корзины, у 100-летнего котел, наполняющийся любой утварью; шест сам несет все полученное; юноша взял в жены всех 7 дев, их отец и первая жена согласны; король пришел, избит, связан, юноша получает царство]: Siam Society, pt. 1, 1924 в Корнев 1963: 52-57; таи Вьетнама [примерно то же, что в тексте лао, см. ниже]: Degeorge 1922, № 8: 645-654; лао [сирота Кхампа живет с бабушкой, ставит вершу, кто-то ворует рыбу; он ставит ловушки, в них последовательно попадают лиса, тигр, носорог, слон, каждый просит его отпустить, обещает помочь, слон дарит бивень; однажды К. с бабушкой возвращаются, в доме прибрано; они подсмотрели, как из бивня вышла красавица; сказала, что будет женой доброго К.; вельможа рассказывает о ней королю, тот хочет отобрать жену К.; придворные советуют хитростью избавиться от К.; 1) пусть петух К. победит королевского петуха – лиса превратилась в петуха, убила королевского; 2) то же, быки (тигр убивает быка короля); 3) слоны (носорог стал огромным слоном, убил королевского); 4) гонки лодок – змея стала лодкой, обогнала королевскую; король закричал, крыша рухнула, король стал злым лесным духом Пхи Хаем; послал ядовитую змею спрятаться в котелке, укусить фею; добрый дух Пхи Ной велел той сперва налить в котелок кипяток; послал сову, от его крика фея умерла; Пхи Ной предлагает совет залезть в корзину, он доставит ее вместе с душой феи; закрывает корзину, заставляет сову оживить фею; Пхи Ной отрезал сове язык, с тех пор совы не убивают людей; теперь Пхи Хай умер от злости; вельможи выбрали королем К.]: Никулин 1988: 386-393; буйи (от трех информантов, двое из них рассказывали по-китайски); [юноша Liuliu пахал, увидел в колодце креветку, принес домой; ночью увидел сон: Луна ищет свою дочь, спустившуюся на землю; вернувшись с поля, застал девушку; она родила сына Небесного Принца (по-китайски: тянь ван ), мальчик немедленно вырастает, помогает в работе; император послал войско отобрать жену; та велит сыну искать ее на луне; Л. вернулся с поля, отправился за женой; старик рассказывает, что видел, как воины довели до реки женщину, та велела реке их смыть, сама по радуге поднялась на небо; Ransu, приближенный императора, пытается убить ТВ, чтобы завладеть богатым урожаем с его полей; 1) опускает в железном котле в колодец; 2) привязывает к камню на съедение тигру, 3) к ели; ТВ каждый раз возвращается невредимым; слуги отпускают его; он превращается в старика, затем в дымок, поднимается к небу; на месте вознесения остался камень в виде человеческой фигуры; узнав о несправедливостях, мать ТВ стала посылать насекомых-вредителей, засуху и пр., а люди – приносить жертвы перед тем камнем на шестой день шестого месяца]: Miller 1994: 97-101; кхмеры [когда родился сын, бедняк не радуется: семья слишком бедна; мальчик постоянно плачет, его назвали Néac del Yom («Плакс»); но предсказатель обещал, что он станет королем; когда Н. подрос, отец его выгнал, чтобы его съели тигры, хотя предсказатель повторил сказанное; Н. пришел в соседнее царство; местный волшебник узнал, что Н. суждена счастливая судьба; обучил его; женил на красавице, которую нашел в цветке лотоса в священном водоеме; ее имя Chhouk («Лотос»); царь послал охотника принести дичи, тот ничего не добыл, зашел к волшебнику, увидел красавицу; когда царь бросил охотника в темницу за то, что он вернулся без добычи, охотник сказал, что нашел для царя нечто более ценное; чтобы избавиться от мужа, царь послал Н. добыть ему Luong-Srey-Phca («Царица цветов»); жена дала перстень; царь послал воинов, но волшебник и Ч. скрылись в лесу; Н. пришел в царство, откуда все бежали, опасаясь огромных птиц; осталась лишь королева, которая спряталась в барабане; она хочет пойти с Н., но тот обещает забрать ее на обратном пути; в другом царстве дракон пожирает всех вступающих в брак членов королевского дома, те больше не женятся; если Н. победит дракона, король отдаст ему дочь; Н. ранил дракона, отколов чешуйку, и тот бежал; Н. обещал забрать принцессу на обратном пути; придя в страну дракона, Н. вызвался его вылечить, незаметно приложил чешуйку назад и тот выздоровел; за это дракон посадил Н. себе на спину и прилетел с ним в страну Царицы Цветов (иначе туда не добраться); ЦЦ живет на воздушном шаре, который висит над землей; слуга согласился спустить Н. лестницу; ЦЦ увидела перстень Ч. на его пальце; Н. ей все рассказал и она согласилась отправиться с ним; они полетели на шаре, подобрав тех принцесс, которых Н. взял в жены по пути к ЦЦ; царю, который отправил Н., ЦЦ сказала, что у нее нет длинной лестницы спустить с шара – пусть царь построит башню; но сколько бы ни строили, не хватает нескольких локтей; тогда царь попытался запрыгнуть в шар, но упал и разбился; после этого шар опустился на землю; Н. стал королем, нашел и первую жену, стал жить со всеми добытыми женами]: Leclère, Feer 1895, № 3: 99-111; вьеты [крестьянин встретил девушку и сразу стал богатеть; приносил ее портрет на поле; ветер его унес, помещик подобрал, отнес королю; чтобы отобрать жену; велит выкрасить холмы в черный цвет (жена велит поджечь растительность); сплести веревку из муравьев (смазать медом, муравьи облепили веревку); изготовить канат из пепла (сжечь связку тряпок); тогда король силой забрал жену; та успевает дать волшебный рис; надо его посадить, прилетят птицы, у каждой взять по перу, из них сделать платье и прийти в нем к королю; став женой короля, жена крестьянина заболела и онемела; увидев продавца фиников в платье из перьев, впервые рассмеялась; король решил сам надеть это платье и стал плясать; жена позвала собак, те его растерзали; крестьянин раздал золото и вернулся с женой к себе]: Быстров и др. 1962: 98-102.

Южная Азия. Кашмирцы [ахун (религиозный учитель) спрашивает четырех сыновей, чем те хотели бы заниматься; трое хотят идти по стопам отца, четвертый желает быть вором; пробирается во дворец, там визирь и царевна готовятся к побегу; визирь отправляет царевну с вором, сам должен задержаться; утром царевна видит, что с ней не визирь, становится женой юноши; тот нанимается к царю конюхом; ювелир приносит два рубина, юноша говорит, что в одном червоточина, оказывается прав; его назначают смотрителем самоцветов; визирь хочет завладеть женой юноши, для этого подговаривает дочь царя попросить второй такой же рубин, как принесенный ювелиром (не дефектный, а дорогой), и послать за ним юношу; через месяц жена дает юноше рубин, который подобрала в реке, тот приносит его царю; визирь предлагает потребовать рубиновое ожерелье; жена велит юноше спрятаться у реки, прилетят 6 небесных фей, а затем седьмая; надо спрятать ее одежду; фея Лалмаль вынуждена пойти с юношей, когда она говорит, с ее губ падают рубины; он приносит царю рубины; брадобрей сообщает визирю, что у юноши появилась вторая жена; пусть визирь возьмет одну, а он, брадобрей, вторую; визирь предлагает послать юношу за браслетом; Л. посылает мужа с письмом к источнику, у которого он ее встретил; юноша берет браслет, оторвав руку, которая его протянула; визирь: второй браслет; Л. посылает мужа с кольцом, оно открывает вход в нижний мир; девушка, к которой обращается юноша, есть дочь женщины, которой он оторвал руку; чтобы его спасти, девушка превратила его в камешек, взяла с матери клятву; мать послала юношу с письмом к своим сыновьям с приказание его убить; дочь подменила приказанием прийти к ней на свадьбу; дала съедобный горох, надо лишь делать вид, что он ест несъедобный; дала железные когти – братья попросят почесать им спину; он все сделал, демоны сказали, что их вызывает Соломон, не пришли; юноша берет дочь демоницы в жены, просит в подарок летающую шкуру (т.е. ковер-самолет); приносит браслет; брадобрей: у него третья жена, ее должен получить царь; царь велит юноше принести известия от умершего царя-отца и райский плод; юноша велит разложить костер, улетает с него на ковре-самолете; жена-фея делает плод из семи металлов, пишет письмо от имени умершего царя: прибудь с визирем и брадобреем; те сгорели; пришел первый визирь, юноша отдал ему его невесту, фею отправил в ее мир, сам остался с третьей женой; тот визирь стал царем, юноша – визирем]: Stein, Grierson 1923, № 12: 85-105; бенгальцы [богач разорился и умер, его два сына остались сиротами; стали воровать на поле горох; там оказался теленок золотой масти, пошел с младшим братом; старший женился и жена невзлюбила юношу; предложила поискать у него в голове, отрезала голову; теленок нашел тело и голову, соединил, оживил травой; жена старшего брата притворилась больной, потребовала крови теленка; тот предложил мяснику взять кровь, но не мясо; кровь и мясо, но не кости; это не помогло; тогда теленок и юноша убежали; достигнув острова пери, теленок умер, рассказав перед этим, что надо делать; сперва прилетели пери, но не тронули тушу; затем прилетела птица Gorur; юноша ее схватил и отпустил после того, как она отдала свою дочь в жены; жена создала дом, они хорошо зажили; однажды туда забежал царский конь; жена ударила его ладонью по лбу; увидев отпечаток прекрасной ладони, царь захотел отнять женщину; потребовал от ее мужа 1) за ночь собрать разбросанные по вспаханном полю сто мер горчичных зерен (птицы собрали; царь птиц, т.е. Gorur, заметил, что одного зернышка нет и нашел его в глазу слепой птички); 2) принести молока тигрицы (жена учит поджечь лес, тигрица побежит, оставив тигрят; их надо кормить, благодарная тигрица даст молока; человек принес царю молоко, а рядом с ним тигренок); 3) сходить на небо проведать родителей царя; жена незаметно забрала мужа с погребального костра и полгода прятала в подземном помещении; через год человек пришел к царю и сказал, что предки царя благоденствуют, но у них нет цирюльника, поэтому просят прислать (трудные задачи герою царь придумывал по наущению цирюльника); цирюльника сожгли, царь одарил человека и назначил визирем]: Devi 1915: 84-96; каннада [могучий царь спрашивает четырех сыновей, что они будут делать после его смерти; старший: продолжу на троне дело отца; второй: помогу брату управлять государством; третий: встану во главе войска; четвертый: стану царем царей, построю свой собственный город и женюсь на четырех небесных девах; царь изгнал младшего сына; оказавшись в лесу, тот пришел в дом старушки; она – дочь отшельника-мудреца, потерявшего над собой контроль и изнасиловавшего девушку; после этого его растерзал тигр, а родившаяся дочь оказалась уродливой; ее мать умерла и она стала отшельницей в лесу; в результате обрела могущество; юноша стал пасти ее коров; она велела не водить их на север; он пошел, спрятался у пруда; спустились 4 небесные дочери Индры, сняли сари, стали купаться; он украл одно сари; дева побежала за ним, обещала стать женой, он в изумлении оглянулся, она забрала сари и превратила юношу в камень; старушка его нашла и оживила; велела, взяв сари, бежать к ее дому и не оглядываться; он так и сделал; старушка превратила его в младенца, а сари скрыла внутри его бедра, так что шва не видно; когда прибежала дева, старушка посоветовала ей прикрыться, дав сари из хлопка; затем обещала вернуть сари, если дева согласиться стать женой юноши; юноша с женой пришли в город; слуги царя увидели деву, сообщили царю; тот сделал вид, что болен, послал юношу добыть яд змеи Каркотака; жена направила его в горы к змеиной норе и дала письмо для змеи; по пути он спас червячка из паутины; бросил письмо в нору; четыре змеи перенесли его в нижний мир к царю змей; в письме была просьба отдать в жены подателю дочь и выполнить его просьбу насчет яда; вернувшись со второй женой и ядом, юноша отдал яд слугам царя; когда они приоткрыли флакон, стоявший рядом тамаринд вспыхнул и сгорел; царь велел закопать яд поглубже; послал юношу принести желчь крокодила; по пути юноша пустил в воду оказавшегося на суше юного крокодила; юноша бросил крокодилам письма от жены; царь морей дал ему дочь, брильянты и желчь; теперь царь просит подняться на небо к Индре и узнать, как поживают его покойные родители и братья; жены написали множество писем, юноша прыгнул в костер, бог огня поднял его на небо, там Индра дал ему дочь, письма царю и министру и вернул на землю; по пути юноша спас муравьев, когда муравейник заливала вода; юноша отдал письма; в них приглашение в небесный рай – надо тоже прыгнуть в костер; царь и министр с семьями сгорели; юноша сделал царем бедного брахмана; сам с 4 женами построил новый город; в это время его отец потерял царство и стал продавцом дров; пришел с семьей в город юноши; тот их приютил; отдал сари первой жены на хранение матери; жена попросила его у нее, надела и все 4 жены улетели на небо, а город вновь превратился в джунгли; юноша привел братьев и мать в город, где поставил царем брахмана, а сам пошел искать жен; жены его встретили и первая сказала, что он должен пройти испытания у Индры, чтобы тот признал его зятем; жены подняли его на небо, превратив для этого в рыбку в сосуде с водой, и оставили; И. велит 1) за 3 часа собрать рассыпанный сезам (юноша позвал муравьев – исполняют); 2) достать из колодца брошенный туда перстень (лягушка достала; встречая героя с лягушкой информантом опущена; для этого лягушка бросила головастика на съеденье змеям на дне колодца, а сам отыскала перстень); 3) одним ударом разрубить банановое дерево на три части (крокодил разрубил); 4) узнать первую жену среди трех одинаковых девушек (червячок, став теперь летающим насекомым, сел ей на сари); И. устроил свадьбу; на земле юноша покорил царства; его отец признал его правоту]: Ramanujan 1997, № 3: 5-15; тамилы [рани бездетна, раджа живет тем, что собирает и продает хворост; наконец, рождается сын; родители привязали колыбель к дереву, в дупле которого жила кобра, потерявшая всех своих детей; она стала заботиться о мальчике; сказала, что он должен взять в жены Чандру – дочь солнца и луны, Тенаваль – дочь меда, и Puniyavathi – дочь цветов; когда принц подрос и родители собрались его женить, он сказал, что сам знает, на ком женится, это Ч., Т. и П.; ушел искать жен; встретил Солнце и Луну; мужчина-Солнце велел дочери идти с принцем; принц нанялся пасти скот, оставив жену у хозяев в отдельной комнате; кобра окружила дом кольцом, охраняя жену принца; та попросила постирать ее сари; прачка понял, что перед ним необычная женщина, сказал об этом хозяину; тот отправил принца за медом в надежде, что пчелы закусают его до смерти; принц вернулся с медом и с Т. – дочерью меда; стирая ее сари, прачка вновь поражен; министр советует радже {хозяин уже превратился в раджу} послать принца за цветами, тогда он погибнет {не объяснено, почему}; принц принес цветы и привел дочь цветов П.; министр советует послать пасти голодных быков; в это время хозяин и министр попытались войти к женам принца; на пороге кобра укусила хозяина; побежали за принцем, тот излечил хозяина прикосновением ветки; раджа {снова раджа} велит принцу достать брошенное в море кольцо, тогда отдаст половину царства; Солнце и Луна устроили так, что принц выплыл с кольцом на пальце; одели принца по-царски; велели сказать хозяину, что на дне океана все так ходят; хозяин и все члены его семьи нырнули и погибли; принц с тремя женами вернулся во дворец, свадебный пир длился 8 дней, подавали рис, карри и овощи; за это время его мать родила еще двоих сыновей; в школе они узнали, что их старший брат пропал, и ушли на поиски; пришли как раз на свадьбу старшего; тот отдал им двух жен – среднему Т. и младшему П.]: Blackburn 2005, № 78; сингалы : Волхонский, Солнцева 1985, № 77 [два старших сына отвечают царю, что луна хороша тем, что освещает дорогу; младший - что при ее свете принцессы цветов могут кататься на своей колеснице; царь велит отвести его в лес и убить; он прячется, зарывшись в песок, палач убивает хамелеона; принц нашел в цветах двух принцесс, они выросли, пошли с ним, живут у вдовы; царь (очевидно, надеясь завладеть принцессами) дает принцу трудные поручения; принцессы учат, как их исполнить; 1) принести голубые цветы (они растут у берега, крокодил не съел принца; в одном цветке он нашел третью принцессу); 2) сходить в мир нагов; принцессы роют ход к ходу, который велел вырыть царь, дают принцу волшебный песок; царь велит закрыть, утрамбовать свой ход; принц возвращается по другому, говорит царю, что покойный отец его зовет; царь уходит под землю, вход засыпан, царь гибнет; министры делают принца царем, когда слон останавливается у его дома; принц вызывает к себе родителей и братьев, делает отца царем, братьев министрами, сам с принцессами уходит], 89 [видя птичку, царь с женой спорят, это самец или самка; царица проигрывает, уходит, рожает сына, в высохшем русле реки подбирает драгоценный камень; ребенок тут же перестает плакать; сын подрос, мать посылает его продать камень на базаре, но никто не способен определить цену; царь приглашает юношу и его мать жить во дворце, ибо и он не имеет денег, чтобы оплатить стоимость камня полностью; отправляет юношу за вторым камнем; юноша приходит к реке, Якшини объясняет, что она дочь ее хозяина, они охраняют драгоценные камни; она бежит с юношей; сплевывает драгоценные камни; царь хочет сам завладеть Якшини; министр советует отправить юношу навестить покойных родителей царя; его замуровывают в подземном ходе, Якшини посылает крыс (их хозяйка – ее сестра) прорыть другой ход, наряжает мужа в драгоценную одежду; царь верит, что юноша ходил на тот свет, сам спускается в подземелье, замурован; юноша воцаряется]: 164-169, 211-216; санталы [после смерти жены царь выбирает невесту, обещавшую заботиться о его сыне; новая жена тоже рожает мальчика, ненавидит пасынка; делает так, что ее царапает кошка, обвиняет пасынка, обещает уйти, если царь его не убьет; отец бросает сына в лесу, приносит жене одежду, смоченную кровью собаки; старушка выводит мальчика к селению, его усыновляет брахман, дает имя Lela; дочь брахмина назначает в лесу свидание, возлюбленный не приходит, случайно там оказывается Л., девушка бежит с ним, утром видит ошибку, решает остаться с Л.; оба красивы, царь дает Л. трудные задачи, чтобы забрать его жену; 1) принести цветок (жена говорит, что он у ее младшей сестры; та живет в доме людоедки; людоедка чувствует в доме запах человека; девушка говорит, что надо сесть над кипящим маслом, чтобы избавиться от этого запаха; юноша толкает людоедку в масло, она сгорает; приносит цветок, царь, как было обещано, дает ему сестру и полцарства; у Л. теперь три жены – первая, ее сестра и сестра царя; Л. с женам и людьми приходит к отцу; тот ослеп, когда бросил его в лесу, теперь прозрел; злая жена повесилась, Л. воцаряется]: Bodding 1927, № 64: 317-365; хо [раджа хочет извести горшечника, чтобы завладеть его женой; велит принести головы 24 шакалов; горшечник роет яму, отвечает шакалу, что скоро пойдет огненный дождь; соглашается пустить шакалов в яму переждать бедствие; затем говорит, что огненный дождь кончился; шакалы выходят по одному, горшечник отрубает каждому голову; последний 24-ый шакал увернулся; горшечник вымазал себя с gur, притворился мертвым; спасшийся шакал подозревает обман, но другой начинает слизывать gur, горшечник его убил; раджа велит принести тигриное молоко; горшечник накормил тигрят хлебом, тем понравилось, тигрица сама дала своего молока в обмен на хлеб; раджа попросилд жену горшечника извести его; та стала просить идола ослепить его мужа; горшечнимк об этом узнал, ответил, спрятавшись за идола, затем притворился ослепшим; ночью пришел раджа, горшечник убил обоих; поставил труп раджи на участке соседа; тот принял его за вора, ударил по голове; горшечник посоветовал испуганному соседу подбросить тело к буйволам, которые принадлежат Goala; тот решил, что вор ворует буйволиное молоко, ударил тело по голове; горшечник посоветовал спустить труп в колодец; брахман нашел труп; перед кремацией, горшечник спрятался; затем сказал от имени духа раджи, что назначает горшечника своим преемником]: Bompas 1909, № 22: 480-483; байга [у павлина из одного яйца рождается птенец, из другого бык и мальчик; они выросли у лесного пруда; пять пери прилетели купаться, юноша спрятал их одеяния во рту у быка; они согласились отдать младшую, юноша женился на ней; раджа хочет эту женщину взять себе; велит 1) принести тигриного молока; бык советует юноше принести тигрятам сладости; те сосут мать, отрыгивают молоко в горшок, убивают мать, идут с юношей; 2) раджа устроил бой между быком и слоном, погибли оба; раджа убил юношу, взял его жену, она вернулась на небо]: Elwin 1944, № 4.9: 151-152; муриа [раджа поймал и принес беременную антилопу, но его сын ее выпустил; раджа прогнал сына; антилопа стала девушкой, женой сына раджи; увидев змею, которая схватила лягушку, сын раджи отрезал и дал змее кусок своей плоти от руки, а лягушка спаслась; брадобрей увидел красавицу, посоветовал радже отобрать ее у юноши; пусть принесет 1) тигриного молока; жена велит поднять перед тигрицей руку; та дала молока и двух своих тигрят; 2) зерна от ракшасов; жена написала записку, ракшаси дала зерна и двух своих людоедов; 3) брошенное в колодец ожерелье рани; змея и лягушка достали ожерелье; 4) за ночь вырастить плодоносящую рощу манго; жена стала антилопой, где пробегала, там вырастали манго; велела мужу отрубить ей голову, вновь стала женщиной; велела мужу возвратиться к отцу, а сама стала опять антилопой и убежала]: Elwin 1944, № 18.4: 401-403; конды [у вдовы сын; он видит в реке цветы читтиги-паггата (сказочные цветы), достает, украшает себе волосы; царь видит его, велит достать цветы и ему, иначе отрубит голову; мать велит не сокрушаться, а пойти вверх по реке; там три великана, их надо назвать «дядя», они помогут; первый великан отсылает ко второму, второй к третьему; тот велит пойти к озеру, куда приходят купаться три феи; надо взять их одежду и бежать, не оглядываясь; но в последний момент юноша оглянулся и упал мертвым; великан его оживил, накрыв банановым листом; на следующий раз юноша добежал до дома великана и отдал одежды лишь после обещания получить младшую деву в жены; во время брачного обряда девушка рассмеялась и цветы стали падать с ее губ; феи не могут долго находиться с людьми, поэтому дали юноше цитру; если заиграть, жена явится либо феи придут на помощь; по пути назад два великана подарили веревку и палку; когда юноша вернулся к матери, он заиграл на цитре и девы явились; слуги царя их увидели; юноша отнес цветы царю; тот захотел забрать себе его жену и велел принести львиного молока, надеясь, что юноша погибнет; феи велели львам сопровождать юношу; он привел стадо львов царю, тот испугался, львов отпустили; царь велит убить ядовитую змею; (то же, юноша привел ко дворцу множество змей); теперь царь велит поймать самого свирепого льва (юноша привел льва); царь вызвал юношу во дворец; феи дал с собой мышь; слуги бросили его в глубокую расщелину, но мышь прокопала выход на землю и юноша снова вернулся к матери; теперь царь послал юношу с письмом к другому царю, чтобы тот его убил; юноша велел веревке и палке связать и бить царя; тот отдал ему свое царство; юноша с феей стали там править]: Schulze 1922, № 10: 57-64.

Малайзия – Индонезия. Лода (Хальмахера), минахаса , тораджа , Сумбава , Savoe, дусун [слуга царя видит в доме героя трех красавиц – жену героя и ее двух сестер; чтобы завладеть женщинами, царь посылает героя навестить на небе царских предков; женщины делают и оживляют куклу в образе героя, сжигают ее; через три дня герой возвращается, якобы, с неба с подарками для царя; царь и придворные просят сжечь и их; герой разрешает народу разобрать царские сокровища]: Dixon 1916: 199-201; пагу [осиротевший юноша согласился отправиться с другими на рыбную ловлю, хотя удочка у него плохая; в конце концов выловил рыбку; она попросила не убивать ее, а послушать совета; вернуться, сделать хорошую лодку, поплыть на ней в море и петь: прыгайте, рыбы, и летайте; он так и сделал, рыбы стали прыгать в лодку; он приготовил из рыбы еду и послал султану (konig); тот послал ответный подарок (bankje); подходя к дому, человек услышал разговор; это две девушки; он схватил одну, вторая убежала; узнав, что у бедняка жена красавица, султан велел ему достать кольцо из гнезда змей; жена дает свое кольцо показать змеям; увидев его, змеи позволили взять их кольцо, человек принес его султану; тот велит достать крис из логова хищного зверя; жена снова дала кольцо, человек достал крис; султан обещает сжечь человека; жена делает куклу, которая похожа на ее мужа; куклу сожгли; султан послал слугу к жене человека; та попросила слугу не рассказывать, что ее муж с ней, а пусть султан завтра сам придет; они приготовили костер и, когда султан пришел, бросили в огонь; человек сам стал вождем]: Ellen 1916a, № 5: 174-177.

Балканы. Греки [вдовый рыбак выловил черепаху, принес домой; кто-то готовит и прибирает; он видит, как из панциря выходит девушка; разбивает панцирь, берет девушку в жены; царь хочет жениться на той, которая лучше вышьет платок; жена рыбака вышивает море и корабли; чтобы избавиться от рыбака, царь требует 1) наловить столько рыбы, чтобы прокормить войско; 2) винограда для войска; жена посылает к своей матери, та выходит из моря, дает котелок, в нем любые рыбные блюда; поднос с виноградом; 3) привести человека ростом два вершка, борода три вершка; это брат жены, его имя Горох (Chickpea); тот выезжает из моря верхом на петухе; сестра велит ему вырвать царю глаза, поставить царем ее мужа; петух выклевывает глаза, царь умирает, рыбак воцаряется]: Megas 1978, № 30: 74-79; болгары [юноша (царевич, сирота) берет в жены животное (черепаху, жабу, обезьяну, лису {которое становится красавицей}) или красавицу из далекой страны; завистливый царь дает трудные задачи, чтобы отнять у героя жену; 1) добыть еды накормить целое войско или необычной еды; виноград среди зимы; дыню, которая вырастет за день, из нее выскочит заяц; 2) сделать или добыть необыкновенный ковер, платок и т.п.; 3) отнести письмо покойному царю или принести от того письмо; 4) доставить сверхъестественное существо (железный человек, бородатый карлик), существо убивает царя; 5) привести новорожденного, который говорит по-турецки и курит трубку и т.п.; 6) другие задачи – построить дворец, высушить озера, разделить семена, выиграть в карты); герой с помощью жены все исполняет], 510 [мать девушки, которая не может к определенному сроку напрясть определенное количество шерсти (или роняет веретено в яму), превращается в корову; отец женится снова; корова помогает дочери прясть шерсть; мачеха велит зарезать корову, та просит дочь не есть ее мясо, зарыть кости; уезжая на праздник, мачеха и ее дочь велят падчерице исполнить работу, разделить смешанное зерно; зарытые кости помогают все сделать, на этом месте девушка находит богатую одежду (и золотого коня); раздает в церкви (на свадьбе) золотые яблоки; на обратном пути роняет туфельку, царевич ее находит, ищет, кому она подойдет, женится на падчерице]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 465: 165-166; македонцы [юноша – сирота; в его доме старуха-стряпуха; он принес в кувшине воды из источника, не заметив, что туда попала лягушка; кто-то вкусно готовит; старуха говорит, что это не она; советует спрятаться и проследить; юноша видит, как лягушка выбралась из кувшина, сняла кожу, стала девушкой, приготовила еду, поела сама; юноша схватил кожу и бросил в огонь; девушка: пожалеешь об этом; чтобы отнять у юноши Красу Мира, царь требует насытить войско гроздью винограда; жена велит пойти к источнику и попросить виноградную гроздь у ее матери; та дала; принести рулон ткани, чтобы одеть войско (то же); трехдневного младенца, который уже говорит (то же); когда царь на третий раз попросил младенца заговорить, тот велел ему освободить трон для юноши; тот стал царствовать с Красой Мира]: Mazon 1936, № 44: 167-171; молдаване [оставшись сиротой, Ион посеял пшеницу; урожай склевали птицы; гречиху – побил мороз; пошел батрачить, получил жеребенка, его съели волки; во второй раз попросил дать ему жернов – его разбила вдребезги молния; ушел из дома, на заготовке сена получил за работу петуха; пришел с ним к царю – его прогнали; отшельник велит взять жену; говорит, что к молочному озеру прилетают три птицы-феи, снимают крылья, купаются; пусть Ион спрячет крылья младшей и отдаст лишь после третьего обещания стать его женой; Ион получил фею, но Солнце увидел ее и унес; у царя дерево до неба, кто достанет с вершины плоды, получил полцарства; дерево разделяется на три ветви, на восточной яблоки, на южной груши, на западной орехи; Солнце пригласил к себе следить за лучами; еду принесут Повелитель птиц, Мороз, Волк Железная пасть, Змей Золотая чешуя; расспросив каждого, Ион каждого бьет за погубленную пшеницу, гречиху, жеребенка, жернов; увидев, что Солнце ведет под венец фею, Ион рубит золотые деревья и бросает на пути; объясняет Солнцу, за что наказал его слуг и его самого; Солнце возвращает Иону жену, отправляет их с миром на землю; Ион приносит плоды царю; советники велят не рубить Иону голову, а дать невыполнимые поручения, тогда и отнять жену; 1) пусть будет вокруг дворца виноградник до горизонта; жена вызвала своих слуг, виноградник готов; 2) достать со дна моря самоиграющий флуер (род флейты); жена дает перстень, Ион приходит к морю, вздыхает, появляется Ох, говорит, что черти на дне будут делать флуер 7 лет, все это время нельзя спать; на дне моря Ион дает чертям задания, в это время сам отсыпается; посчитать, чего больше – травинок или листьев; Ион принес флуер царю, сам заснул; те стали плясать, не умеют остановить флуер, умерли; Ион получил царство и сыграл свадьбу]: Ботезату 1981: 105-117; румыны [у бедняка 101 сын; они пошли служить; в первый год каждый получил за службу свинью, во второй – собаку, в третий – жеребенка; пошли сватать 101 дочь чертовой матери; лошадь велит младшему брату перевязать их коней: к пустым яслям, а ведьминых к полным; надеть на спящих дочерей ведьмы шапочки братьев; ведьма убивает своих коней и своих дочерей; братья скачут прочь, а младший остается смотреть, что будет; крадет сундук, в котором предназначенная ему девушка, ведтме его не догнать; но он не может открыть сундук и возвращается за ключом; конь создает озеро, превращает юношу в селезня, а себя в мышь, похищает ключ; юноша берет девушку в жены; царь хочет ее отнять; посылает юношу за 9 кобылами и их жеребцом; конь велит ему надеть на него 9 воловьих шкур и обмазать смолой; сражается с тем жеребцом, оба сильны, становятся побратимами; кобылы следуют за ними; царь велит подоить кобылиц, молоко вскипятить и искупаться в нем; конь юноши загоняет кобылиц в трясину, чтобы тот смог их доить; остужает молоко; царь тоже бросился в молоко и сварился]: Bîrlea 1966: 406-407; румыны [царский пастух Ион зашел в пещеру и дал напиться дракону, благодаря чему тот смог выйти; благодарный дракон привел к своим родителям и посоветовал попросить у них в награду коробочку; те нехотя дали, велев не открывать по дороге; И. открыл, вышел скот, возникло хозяйство с работниками; дракон вернулся и поместил все назад; затем Иона догнала посланная ему в жены сестра дракона; когда заснула, И. сжег ее драконью шкуру; жена сказала, что теперь он снова станет царским слугой; узнав о красавице, царь призвал И. на службу; старик, чтобы избавиться от И., посоветовал царю велеть тому создать поле на месте горы; жена протрубила в рог, созвав земляных животных, и те быстро все сделали; другой старик посоветовал послать И. в черный мир принести от злых старцев скребницу и гребень, а третий принести то, не знаю что, сходив туда, черт знает, куда; жена дала полотенце со своим именем, яблоко, за которым идти; создала двух деревянных уток; если через три года снесут яйцо, то И. и она снова встретятся; первая сестра жены не знала про Не знаю, что, послала ко второй, вторая – к третьей; та послала за хромым хохлатым жаворонком; жаворонок привел И. к пню; пришел дракон, пнул пень, открылась дверь, дракон потребовал от Не знаю, что еды с песнями; (когда дракон ушел), И. тоже спустился, заказал еды, питья, песен, музыки, попросил То, не знаю, что пойти с ним к царю; тот согласился, если царь даст ему столько золота, сколько он сможет унести, а размером он с половину сигареты; У царя То, не знаю, что стал играть до тех пор, пока все не упали мертвыми от усталости; не взяв золота, То, не знаю, что вернулся к себе; И. пришел в построенный женой монастырь; обе деревянные утки живы и снесли два красных яйца; И. с женой поселились в царском дворце]: Bîrlea 1966: 426-428; гагаузы [вдовый царь велит трем сыновьям пустить стрелы, куда упадут, там и судьба; у старших упали к девушкам, у младшего к черепахе; он приносит черепаху домой, возвратившись с охоты, находит еду приготовленной; он прячется, хватает девушку, выбрасывает черепаший панцирь; царь-отец хочет сноху себе, велит сыну принести с того света обручальное кольцо умершей матери; жена учит идти к морю, крикнуть в дыру, выйдет ее мать, даст ключ от земных замков; он открывает землю, идет, видит тучное стадо на сухом лугу, тощее – на изобильном; по пути море просит парня узнать у Бога, почему в нем, море, нет рыбы; у воды сидит человек, горит, выходят черный и белый бараны, каждый хочет потушить пламя, дерутся, а человек опять загорается; просит узнать, почему он горит; во дворце Солнца солнцева мать говорит, что кольцо у Солнца, вернется и даст; Солнце дает кольцо, плачет, потому что в городе люди ходят за нуждой секретно, а в поле открыто; парень идет назад; старик объясняет, что тучный скот – творившие милостыню, а худой – творившие милостыню, оглядываясь; горевший человек – кто судил один раз праведно, а другой неправедно; парень отдал кольцо царю, тот сразу умер]: Мошков 1904: 39-41.

Средняя Европа. Русские (Псковская, Орловская), украинцы (Волынь, Восточная Словакия, Галиция, Гуцульщина, Закарпатье, Угорская Русь, Ивано-Франковщина, Подолия, Покутье, Киевская, Полтавская), белорусы [ Красавица-жена (Поручение на тот свет) : герой получает жену от бога за то, что жег ладан, благоухание которого дошло до неба; царь (барин), чтобы овладеть этой красавицей, посылает мужа на тот свет; с помощью жены муж выполняет поручение]: СУС 1979, № 465с: 138; русские (Мурманская, Архангельская, Олонецкая, Вологодская, Новгородская, Псковская, Рязанская, Воронежская, Курская), украинцы (Восточная Словакия, Буковина, Подолия, Киевская, Екатеринославская), белорусы [ Красавица-жена («Пойди туда, не знаю куда») : царский стрело (панский егерь, бедный мужик) женится на чудесной красавице и искуснице; царь (барин) хочет овладеть ею и посылает мужа выполнить трудные поручения; жена стрелку помогает; намерение царя не сбывается]: СУС 1979, № 465A: 137-138; русские (Олонецкая, Вытегорский у., с. Шалга) [солдат отпущен на трое суток; летят три лебеди, он выстрелил в среднюю, она упала, стала девицей; повенчались; на четвертые сутки явился к царю; царь велел показать жену; у нее видно, как из косточки в косточку мозг перетекает; царь велит советникам придумать, как погубить солдата, чтобы забрать его жену; один сенатор предлагает: пусть сосчитает, сколько в мире рек, ручьев и озер; жена: молись Спасу, утро вечера мудренее; созвала птиц, спрашивает, кто может облететь всю землю; сокол может, все сосчитал, солдат подал записку царю; сенатор: пусть принесет птицу, что на острове Дунане в море-окияне, сама золотá, головушка серебряная, яйца серебряные и золотые (то же, сокол принес); сходить туда, не знаю куда, принести то, не знаю, что; жена велит надеть железные лапти и идти, пока не протрутся; будет избушка на курьей ножке, на веретенной пятке, надо велеть повернуться к лесу задом, ко мне крыльцом; там девица мотает шелк, копает носом угли; видит данное женой полотенце: это моей сестры; посылает ко второй сестре; та велит идти к мысу; приплывет страшная лягушка, откроет рот, выпустит пену; надо войти к ней в рот; солдат вошел, дальше двери, открыл, навстречу морской царь, называет возлюбленным зятем; дает Ванюшку; что попросить – даст; В.: смело меня выменивай – вернусь; встретили человека с сундуком, в нем богатыри с конями; поменялись, В. вернулся; другого с дубинкой (то же); солдат велит богатырям царя и сенатора «раздвинуть на 6 частей; сам стал с женой царствовать]: Азадовский 1947, № 9: 80-84; русские (Олонецкая, Заонежье, д. Шуньга-Бор, 1926) [Старик со старухой взяли себе сироту. Жили они бедно, сын ловил рыбу. Первый, второй раз выудил птиц, на третий – золотую рыбку. Бросил о землю. Рыбка стала красавицей. Сын женился на красавице. Жена отправляет мужа к царю просить «место против себя или рядом с собой». Муж идет к царю. Царь собирает совет, дал место напротив себя. Влюбился в жену Ивана, решил избавиться от него, созвал совет. Приказал Ивану найти предмет: «нетто нашто на стол собирает-обирает». Иван возвращается, горюет. Жена посылает к тетке в лес с письмом. Иван пришел к избушке, отдал письмо. Тетка дает Ивану клубочек. Утром бросил клубок на дорогу и пошел за ним. Дошел до пещеры. Там стол, Иван прячется, налетают 40 разбойников за стол и кричат: «Нетто нашто, подай ись!». На столе появились кушанья. Разбойники уходят, Иван призывает нечто. Ничего не получается. Иван зовет нечто поесть вместе с ним. Нечто доволен и уходит с Иваном к царю. Иван показывает царю скатерть-самобранку. Царь полюбил Ивана. Сенаторы дают Ивану задание: принести кота, который песни поет. Иван возвращается, снова горюет. Жена опять дает письмо к тетке. Тетка дает клубок и мясо приманить кота. Иван хватает кота, приносит царю. Царь радуется, сенаторы дают третье задание: принести гусли-самогуды. Иван приходит домой, жена дает ему железные латы, колпак оловянный и чистую рубашку. Иван долго в дороге, приходит к Бабе Яге, отдает ей письмо. Приходит волк, играют в карты, условие: не заснуть. Иван: думаю – больше срубленного леса или стоящего? Волк улетает считать, И. выспался. Во второй раз: больше живых или умерших? В третий раз Иван отвечает волку, что спит. Волк полетел за топором, а когда вернулся, увидел у Ивана платок жены, узнал в Иване зятя. Утром волк дает Ивану гусли-самогуды, сенаторов и думщиков съел, погрыз, царь отписал царство Ивану с женой]: Карнаухова 2008, № 7: 63-67; русские (бывш. Олонецкая, Заонежье) [Андрей был стрелком у царя Ермолая; выстрелил в горлицу, она велит принести ее домой, ударить правой рукой по левому боку; стала красавицей; повенчались; велит купить шелка; махнула рукой, велит слугам к завтрашнему утру соткать ковер с изображением всего государства; министр купил за 5000 рублей, Е. перекупил; министр пришел к А., увидел жену, рассказал Е., тот велел в три дня извести А.; колдунья посоветовала послать А. на остров Буян за овечкой с золотой головой; жена велит слугам доставить овечку; утром овечка дома; а А. поплавал и вернулся, напоив команду; колдунья: пошлите искать не зверь, не калека, не похож на человека; слуги не знают; жена дала А. клубок: идти за ним, утираться лишь своим полотенцем; А. пришел к дому, в нем три красавицы, похожи на его жену; увидели полотенце, признали сестру; их мать вызвала птиц, рыб, зверей – никто не знает; знает лягушка, велит посадить ее в молоко; определила направление, выпила молоко, стала большая, велит А. на нее сесть; перескочила золотую стену; А. зашел в пещеру; приходят две стариков: Брат-Разум, собери поесть; все само появляется; А.: Сват-Разум, хочешь ли мне служить? отвечает: хочу; перенес к теще, затем к купеческому кораблю; велит выменять его на три диковинки, а потом он вернется; это рожок, в нем солдаты; топорик: тяп-ояп и корабль готов; шкатулка, в ней хрустальный дворец; Брат-Разум тоже вернулся; пока А. не было, Е. попытался взять его жену, но та улетела горлицей; А. разгромил войско Е., горлица прилетела, стала женой; стали царствовать]: Карнаухова 2009, № 53: 154-160; русские (Вологодская) [Егор Несчастный говорит двум купеческим сыновьям, что выстрелив в летящих гусей, собьет сразу четырех; так и вышло; его взял к себе царь; Е. хочет выстрелить в лебедицу; та велит не стрелять, становится красавицей, обещает доставлять столько птиц, сколько нужно; царь согласился их повенчать, но ему завидно, хочет избавиться от Е.; сенаторы не знают, что посоветовать; Ванюшка-Пьянчужка предлагает велеть за ночь выкорчевать лес и т.д., а к утру из собранной пшеницы пирогов напечь; жена велит духам, те все исполнили; принести свинку-золотую щетинку с 12 поросятами; духи приносят; сходить туда, не знаю куда, принести то, не знаю что; жена дает клубок и платок; клубок доведет до средней сестры, а по платку та узнает зятя; средняя посылает к старшей; старшая к их матери, а отцу не показываться, ибо украшенная свинка принадлежала ему; Кащей Бессмертный ночью рассказал жене, куда идти, дал перстень; она дала его Егору; он поплыл на дельфине; приходит морской царь: Кухта-мухта, есть хочу; когда ушел, Е. спрашивает, где то не знаю что; КМ: это я; пошел с Е.; в это время царь попытался овладеть женой Е., та улетела птичкой; Е. вернулся; сперва царь устроил пир, затем Е.; царю отрубили голову]: Соколов, Соколов 1981, № 30: 116-122; русские (Вологодская) [царский человек каждый день приносил с охоты по три птицы; однажды не добыл ни одной, увидел уточку; она велит не стрелять, а взять ее замуж; будет у него много птицы; царь приказал показать жену, решил отобрать; спросил генералов, куда бы человека послать; один генерал через 12 дней: послать неведомо куда, принести то, неведомо что; жена дала два полотенца: где заночует, чтоб утирался своим; клубочек покатился, он за ним к избушке в лесу; накрыто на три персоны, человек спрятался; вошли трое: невидимка, подавай на стол; когда ушли, человек сам попросил невидимку накрыть на стол и позвал с собой; старичок предлагает менять невидимку на молоточек: если постучать, явятся полки солдат; невидимка: меняйся! человек получил молоточек, а невидимка от него не ушел; то же с другим старичком (у него бабочка, в ней стадо овец); теперь царь, по совету генерала, велит перенести к его дворцу золотой дуб с серебряными ветвями; жена махнула платком, дуб перенесся; царь наградил человека, а генерала повесил]: Бурцев 1895, № 4: 17-22; русские : Афанасьев 1958(2), № 212 {для этого и для односюжетных текстов № 213 и 214 место записи не указано} [стрелец Федот ранил горлицу; та просит принести ее домой, а когда найдет на нее дремота, ударить; стала девушкой, женой; велит купить шелка; вызывает двух молодцев, они соткали ковер; комендант купил его за 10 тысяч рублей, а король откупил у него за 25 тысяч; комендант видит стрельцову жену, показывает королю; тот велит извести стрельца, чтобы жену взять себе; баба-яга советует коменданту предложить королю послать стрельца на остров на гнилом корабле за оленем золотые рога; жена велит молодцам принести оленя; баба-яга советует велеть Ф. пойти туда, не знаю, куда, принести то, не знаю что; жена дает мячик, за которым идти, и свое рукоделье; король велит жене Ф. идти за него, та улетела горлицей; Ф. приходит к трем девушкам, те узнают его полотенце, они сестры его жены; их мать созывает животных и птиц, лишь лягушка знает про это диво; перепрыгнула с Ф. через огненную реку; Ф. спрятался в пещере; входят два старца, просят Шмат-разуму их накормить; когда ушли, Ф. его тоже вызвал, предложил сесть с ним; тот согласен за ним последовать; Ф. пришел к старушке с ее дочками, пошел дальше, устал, Ш. его понес; велит променять его у купцов на три диковинки, он вернется; у них шкатулка, в которой сад, топор, который делает корабли, рог, из которого выходит войско; Ш. тоже вернулся к Ф.; Ф. построил дворец, разгромил войско короля, сам стал королем, жена королевой]: 134-145; русские (Воронежская, с. Першино, Нижнедевицкий р-н, 1936) [На охоте любимый солдат царя теряется в лесу. Он встречает красавицу, влюбляется в него и предлагает остаться с ним, она соглашается. Он показывает ее царю. Царь сам влюбляется в нее и хочет казнить, но палачи солдата жалеют и предлагают царю отправить его «туда, не знаю куда, найти то не знаю что». Красавица дает молодцу клубок, и обещает не выходить замуж за царя, пока он не вернется. Солдат следует за клубком, попадает в дремучий лес, заходит в землянку. Старуха расспрашивает его, он просит сперва его накормить, уложить спать. Утром старуха видит у солдата именной платок своей дочери, он рассказывает о ней старухе, та ищет в книгах, где достать то, что приказал найти царь, но не находит и дает клубок. Он приводит к ее сестре, еще старше старухе, та живет в землянке у моря, не может найти ответ в книгах, собирает у берега моря рыб, змей и проч., спрашивает, где найти «то, не знаю что», они отвечают, что не знают, но среди них нет старого рака, его находит хромой рак. Старый рак приносит из моря чудище без головы, ног – это и есть «то, не знаю что». Солдат садится на чудище и отправляется к царю. По пути он меняет у плотников чудище на топор. Заходит в дремучем лесу в землянку, видит, как невидимый «брат Херсон» служит 12-головому змею, ставит угощения на 12 голов. Когда змей улетает, солдат просит угощения на 2 голову, Херсон в благодарность за то, что солдат пригласил его к столу, обещает помогать ему. Он оказывается в большом доме у разбойников, те сажают его за стол, он говорит, что его обед лучше, вызывает брата Херсона и тот приносит угощения. Разбойники просят поменять «брата Херсона» на волшебный рожок (сбудется то, что загадаешь после того, как подуешь в рожок), он не хочет, но брат шепчет на ухо, что все равно останется с ним и солдат выменивает. Он загадывает и получает целую армию солдат и ведет к царю. По пути брат Херсон кормит всю армию, а затем прячет обратно в рожок. Он приносит царю рожок и топор, тот собирается его казнить. Из рожка появляется войско, топор строит казармы, брат Херсон накрывает столы для всей армии. Царь и министры пугаются, соглашаются отдать солдату управление государством и подчиняются ему]: Пухова 2006, № 3: 27-32; русские (Воронежская, до 1938, Богучарский район, записал Тонков у крестьянина Т.А. Сафонова) [Бедный крестьянин Иван стреляет в ястреба, который клюет белую лебедь, она обещает, что не забудет своего спасителя. Дома Иван обнаруживает угощения, новую нарядную одежду. Царь завидует ему, и выяснят, откуда богатство Ивана. Царь требует, чтобы Иван достал такую же одежду для него. Крестьянин приходит к синему озеру, рассказывает белой лебеди о своем задании, она обещает его исполнить. Она помогает выполнить второе задание царя: достает из тридевятого царства свинку-золотую щетинку. В третий раз царь требует, чтобы Иван достал лебедь белую, Елену Прекрасную. Лебедь не появляется на озере, появляется щука, сообщает Ивану, что Елена убежала от царя-Идолища, превратившись в лебедя, но уронила кольцо. Рыба дает Ивану кольцо, приказывает идти вслед за ним. Он оказывается у двора, заходит в прекрасный сад (золотые яблоки на деревьях, райские птицы), подлетает лебедь, берет кольцо и превращается в красавицу. Иван вспоминает о приказе царя, горюет, не хочет отдавать Елену. Она сообщает, что смерть царя в утке (в ней - яйцо), которую охраняют три змея. Она дает меч-самосек, целует Ивана. Он приходит к царскому озеру, отрубает головы всем трем змеям; стреляет в утку, с третьего раза попадает в голову, птица падает, роняет яйцо, оно тонет. Щука выносит яйцо. Он взмахивает яйцом и царский дворец рассыпается, Иван бьет царя и его слуг]: Новикова и др., 1940; украинцы (Полтавская, Гадяч, ок. 1878) [Данило служит несколько лет, но живет очень бедно. Заходит в дом, где у порога лежит камень (чтобы не было грязи), Данило нанимается работать к хозяину дома за этот камень. Через год службы получает камень – он разбивается в его руках. Данило подбирает осколок горшка, зажигает ладан. Бог присылает ангела, тот спрашивает, пытается ли Данило угодить Богу. Данило жалуется, что не имеет ничего вне зависимости от того, получает ли он награду за свою службу или нет. Ангел спрашивает, чего он хочет: здоровья, богатства или разумную жену, тот спрашивает у трех пахарей, двое не знают, третий выбирает разумную жену, то же говорит Данило и засыпает на могиле. Дочь святого Петра является Даниле и говорит, что нужно идти в усадьбу его отца. Данило: ее нет, оказывается, есть («так Бог дал, шо стало»), она спрашивает, где он хранит заработанные деньги – ищет и находит, они венчаются и живут в отцовском доме. Пан влюбляется в жену Данилы, грозит отнять ее, если он не выполнит задания: сварить пиво, изготовить живые гусли, ему помогает жена. Он привозит гусли пану, начинает играть – танцуют пан с женой и все животные на дворе. Пан просит отправиться на тот свет и узнать, где отец спрятал деньги, жена дает Даниле клубок, он узнает, что деньги под задним крыльцом под железным листом. Данило рассказывает пану, тот не верит, он показывает записку от отца – тот находит деньги, отдает половину Даниле]: Рудченко 1870, № 34: 153-156; западные украинцы (Подолия) [королевский стрелец лишь охотится; женился; а королева умерла; король хочет отобрать жену у стрельца; ворожея советует послать стрельца в море, там дворец, на дворце дуб, на дубу ангель – пусть его принесет; жена велит лесь спать, махнула платком, прилетели ее сестры; узнав, что надо, принесли живого ангела, стрелец отнес его королю; баба: пошли туда, не знаю, куда, принеси то, не знаю, что; жена махнула платком, вызвала птиц; птицы не знают; зверей – то же; гадов; кривая жаба знает; стрелец входит за ней в море, оказывается во дворце, прячется у углу; входит черт, зовет мургу {слуга?}, невидимый слуга накрывает на стол; черт ушел; стрелец позвал слугу, попросил еду на траих, две порции для слуги; снова черт, просит три порции; стрелец – 6; черт – на 15; стрелец – на 10; благодарный слуга идет служить к стрельцу, а злого духа убил; дошли в свою землю; стрелец просит золотой мост, дворец и и сад с золотыми яблоками; все появилось; король послал слугу, тот не снял шапки, слуга ему голову оторвал; второй – то же; слуга дает дудочку, пусть стрелец заиграет при короле; из дудочки войско; король хочет тоже такую; играет: войско требует еды и питья; когда все съели, отрубили королю голову, стрелец стал королем; при нем жена и слуга]: Левченко 1928, № 484: 332-334; украинцы (Херсонская) [Иван остался сиротой; прослужил три года, стал жечь ладан; Бог послал ангела спросить, что И. хочет; жену; Бог дал жену, они пошли искать работу; люди торопятся молотить; жена: не торопитесь, дождя не будет; хозяин хочет жену И. себе, велит тому привести 12 волков; жена дала клубок, тот пригнал волков; 12 медведей – то же; гусли; жена дала полотенце, пузырек воды и кусок хлеба, велела идти до хаты, в которой светло; там мать ветров предлагает есть, пить, постелить; И. отказывается – у него все свое; когда вынул полотенце, старуха узнало дочкино; послала своих сыновей-ветров развернуть море и достать со дна гусли; затем они отнесли человека домой; буря снесла дом хозяина, он сгорел, И. с женой хорошо живет]: Ястребов 1894, № 7: 130-134; украинцы [королевич добывает морскую царевну; король хочет ее для себя; царевна обещает за него выйти, если он добудет гусли-самогуды; король посылает королевича, тот достает; царевна хочет, чтобы свадебный поезд был виден с моря; король велит снести гору; конь и рыбы ее уничтожают; царевна просит королевича привести морских кобыл, доит, кипятит молоко, купается в нем, делает еще краше; король сварился]: Афанасьев 1994(2): 127-128; белорусы [хозяин отпустил батрака, насыпав ему в мешочек золота; тот не сзнает, что с этим делать, поменял на то, что полегче, оказалось, что на ладан; заночевал в пустом срубе, тот загорелся, батрак бросил мешочек в огонь; Бог почуял запах, послал ангела, батрак попросил у него жену; жена с неба спустилась; они поселились в бане, жена сделала ее красивой; чтобы извести мужа и забрать паненку, пан велит тому достать собачку: если в хвостик подуешь, всякий пойдет плясать; жена дает платок и перстень, велит сесть в лукошко, окажешься на том свете; махнул платком – огонь расступился; ее сестры дают собачку; батрак принес собачку, все пляшут; пан его запер, опять хочет забрать жену; та требует, чтобы сперва он помолодел; жена дала мужу свой перстень, муж выкупался в кипятке, стал красивым и молодым; пан бросился следом, сварился; останки собакам выбросили]: Василенок и др. 1958: 67-73; украинцы (Волынь, юг Гродненской губ., Кобринский у.) [бедный парень нанялся на год за паршивого жеребенка; св. Юрий разрешил волку его съесть; нанялся за поле пшеницы – его побил град; хозяин обещал накормить, если они докидают стог до захода – немного не успели; парень увидел девушку, потихоньку взял булочку, стал есть; девушка: если молодой – будет мужем; дядя жены не сразу, но согласился пустить их жить в свинарник; когда свиньи вышли, там стало чисто; дядя хочет обратно хату, а пан хочет себе его жену; послали его привести со всего света зверей и гадов на панский двор; жена дала волшебную палочку, он махнул – все твари собрались; достать скрипку, под которую все начнут плясать; жена дала клубок, он приведет к ее матери; ее сын (и брат жены парня) – Солнце; тот велит парню завтра пойти вместо него, а он сам сделает скрипку; парень побил Юрия за жеребенка, Петра за град, ломает кровати Солнца за то, что тот не подождал заходить; Солнце дал скрипку; парень стал играть, пан и все пляшут, умаялись; пан велит искупаться в кипятке; парень вышел красавцем, а пан и дядька сварились]: Чубинский 1878, № 1: 7-11; словаки [Янко нанимается к пастуху; овцы пропадают; змейка удваивает число овец с условием, что Я. снова придет; так трижды (овец втрое, вчетверо больше); велит завернуть ее в платок, взять с собой, не ложиться на перину; дома Я. ложится на печи; мать видит, как змейка становится девушкой; на следующий день Я. не спит, берет красавицу в жены; король влюбляется в нее; дает поручения извести Я.; 1) у утру сравнять пруд, вырастить там виноград, приготовить вино; 2) сравнять скалу, на том месте посеять, испечь хлеб; все делается; 3) привести отца девушки; тесть змей просит Я. передать короля два зерна и две виноградины с просьбой испечь хлеб, приготовить вино; король их выбрасывает; Змей упрекает его, король проваливается в тартарары, Змей велит сделать королем Я.]: Горбов 1949: 7-17 (=Богатырев 1955: 5-15).

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [молодой одинокий рыбак Дувлет выловил в море огромный пень; принес домой на дрова; утром проснулся во дворце, вокруг еда и напитки; снова лег, сделав вид, что спит; появилась красавица; согласилась быть его женой с условием никому ее не показывать; Д. собрал друзей, опьянел, проболтался, заставил жену выйти из пня; та предрекла начало бедствий; султан увидел ее в окно; визири посоветовали не казнить Д. без причины, а дать невыполнимое поручение; султан велит принести арбуз, внутри которого заяц; жена: ударь палочкой по воде, выйдет моя младшая сестра, вынесет арбуз; теперь султан требует кисть винограда, которой хватило бы, чтобы утолить голод войска и жителей; вторая сестра вынесла из моря; привести мальчика 9-10 лет, который победит все войско; старшая сестра вышла из моря, дала крошечного мальчика; он вырос, истребил войско, султана и придворных; провозгласил Д. султаном, а сам вернулся в море]: Кондараки 1875, № 2: 41-46; калмыки : Ватагин 1964: 115-128 [стрелок Хеече-Мерген прячет одежду одной из трех прилетевших купаться девушек-лебедей; женится; Царкин-хан желает ее, советник предлагает послать Х. за молоком тигрицы на Ганг; тигрица – домашняя скотина жены Х., он приносит молоко; хромой и кривой пьяница предлагает принести безвидную вещь из неведомой страны; жена дает клубок; Х. идет следом, показывает гребень жены женщине, это сестра его жены; она дает другой клубок, он ведет к ее старшей сестре; та спрашивает всех тварей, знает лишь рак с железной клешней; это в лесу за внешним морем; Х. прячется, видит, как батыр велит Мурзе подавать еду; когда тот уезжает, Х. просит Мурзу присоединиться к трапезе; по пути назад Х. выменивает Мурзу на складной дворец, трость с войском, Мурза каждый раз возвращается; Х. прогоняет хана, воцаряется], 183-193 []; абхазы [три брата стреляют в мишень на дереве; из дерева выходит девушка, затем вторая, они становятся женами старших братьев; младший стреляет, выходит лягушка; юноша уходит жить на опушку, начинает строить плетеную хижину; кто-то заканчивает постройку, готовит и прибирает; он догадывается, что это лягушка, выражает узнать, кто она; красавица сбрасывает лягушачью кожу, говорит, что он на три дня поторопился со своим желанием; юноша бросает кожу в костер; старшие хотят завладеть его женой, говорят князю о его похвальбе; князь велит 1) привести кабана, 2) оленя (жена учит приманить орехами, початками); 3) построить мост через море; теща в открывшемся дереве дает три кольца, он бросает их в море, возникает мост; князь передает ему власть]: Бгажба 2002: 232-236; абхазы (с. Лыхны) [Алексей пошел на охоту, в лесной избушке увидел девицу, привел себе; царь потребовал ее уступить, А. отказался; тогда потребовал сходить к покойному отцу и узнать, где тот спрятал золотые кольцо и котел; жена дала две катушки ниток: привяжи к пальцу ноги, следуй за катушками; у моря широкий мост в рай и волоски в ад, отец царя в аду; А. перешел по волоскам; отец царя несет мешок с песком, черти его погоняют и бьют палками; он ответил, где спрятаны золотые вещи, катушки привели А. назад; теперь царь требует принести ему вещь, которую на этом свете никто не видел; жена снова дала катушки, они привели к ее старшей сестре, у которой муж людоед; тот обещал не есть гостя, пошел с ним к своему младшему брату; там другая сестра жены тоже с мужем-людоедом; оттуда они все пошли к третьему брату; один из собравшихся ответил, что знает, где такая вещь; А. пришел ко дворцу; там люди зовут Мишку и требуют от него еду; она появляется; А. поел и предложил Мишке выпить стакан вина; М.: ты первый, кто мне предложил; они пошли вместе; невидимый М. отобрал у крестьянина топорище; они встали на него и переплыли на нем через море; на другом берегу М. накормил войско; войско попросило уступить М. в обмен на коробочку, которую можно превратить во дворец, в пушку и во что угодно; А. уступил, а затем М. к нему вернулся; царь посылает слуг, М. их бьет; царь сам пришел, получил палкой по голове, послал войско, коробочка-пушка стреляет; царь бежал, все досталось Алексею]: Хашба, Кукба 1935: 154-159; осетины [стрела младшего брата попала в болото, и он женился на лягушке; ночью она сбрасывала кожу и превращалась в красавицу; юноша сжег кожу; алдар, желая отнять жену, дает трудные задания мужу: построить дворец, отнять у великанов чудесный ковер и т.д.; в конце концов юноша достигает счастья]: Бязыров 1958, № 65: 329; аварцы [стрела старшего сына хана падает на крышу дома визиря, среднего – нукера, младшего – в болото; он берет в жены лягушку, хан велит ему жить с ней в лесной хижине; лягушка превращается в красавицу, он сжигает ее кожу, она жалеет об этом; братья завидуют, подговаривают отца 1) послать младшего за мельницей, из которой текут масло, мед и мука; лягушка-теща дает коня, герой приезжает на нем к мельнице, убивает дракона, привозит жернова; 2) спросить покойную мать, где спрятаны сокровища; конь привозит героя к отверстию в земле; мать говорит, где сокровища, желает, чтобы отец и братья ее сына стали собаками; герой вырывает сокровища, собаки убегают в горы]: Саидов, Далгат 1965: 247-253; даргинцы [у падишаха 40 жен, но лишь один сын Шахисмаил; узнал, что у другого падишаха есть непобедимый сын Арабузинка; помог семи братьям победить персов, женился на их сестре; победил А., она оказалась девушкой, обещавшей выйти за того, кто ее победит; отец Ш. завидует, что у него две жены; посылает коня под отравленным седлом, А. догадалась, Ш. посадил на коня того, кто его привел; отец предложил отравленную еду, А. опять узнала и убрала миску; отец спрашивает, что сделать, чтобы Ш. умер; Ш.: связать мне пальцы железным прутиком, который в кармане; падишах связал, велел вырвать Ш. глаза, положил ему в карман; Ш. слышит разговор голубей: чтобы прозреть, надо вставить глаза и окунуться в озеро; Ш. прозрел, но видит плохо; его отец воюет с его женами; неузнанный Ш. предлагает привести ему А.; обвиняет отца, того казнят, Ш. становится падишахом]: Ганиева 2011б, № 24: 259-260; сваны [охотник подстрелил птицу, та обернулась девушкой; согласна стать женой, но пусть не показывает ее царю, а если покажешь, то обернусь дурнушкой; царь их прогнал, но потом узнал, что жена красива; либо отдай жену, либо принеси «да, нет, никогда»; жена учит связать веник, он приведет в подземный мир к покойному отцу царя; тот велит идти за море к дому, спросить хозяина, где искать «да, нет, никогда»; человек вошел в дом и спрятался; вошли трое, потребовали у слуги еды и питья; когда ушли, человек тоже потребовал и попросил слугу разделить трапезу; слуга пошел с ним; встретил человека с палкой, та по приказу убьет ил и побьет; человек купил палку; вернувшись, напустил на царя с приказом бить, пока смерти не запросит; царь обещал не отнимать жену, наградил человека и пожелал счастья]: Чиковани 1954, № 47: 250-252; грузины [отец велит сыновьям взять жен там, куда упадут пущенные ими стрелы; старший женится на царевне, средний на дочери советника, младший на лягушке; оставаясь одна, Лягушка сбрасывает кожу, делается красавицей, хозяйничает; муж подстерег, бросил кожу в огонь; издеваясь над старшими невестками, жена младшего брата просит прислать бумаги на платье, лошадь, осла или собаку ехать к царю в гости; старшие надевают бумажные платья, едут на кобыле и осле; Лягушка велит мужу привести синего и белого коней, вызывает дождь, платья старших размокли, старшие вернулись, Лягушка с мужем остались у царя; царь хочет отнять у сына жену, дает трудные задачи; 1) вспахать и засеять поле (самодвижущийся плуг все делает), 2) вернуть посеянное зерно (муравьи собрали), 3) построить стену (от луча зеркала возникает), 4) принести с того света кольцо умершей матери; жена расстилает платок – путь на тот свет; по пути муж видит женщину, которая отрывает груди, прилепляет к раскаленным стенкам тонэ (печь для выпечки лепешек); супругов, которым тесно на коровьей шкуре; других, которым не тесно на топорище; пахаря, которого лижут девять пар быков; мать дает кольцо, говорит, что ее муж сгорит в нем; на пути назад человек получает ответы от тех, которых видел; пахарь мучал быков, одни супруги жили в согласии, другие ссорились, женщина не делилась хлебом; сын дает отцу кольцо, тот сгорает]: Чиковани 1986: 136-141; грузины (Имеретия) [трое братьев решили жениться там, где упадет стрела каждого; старший и средний женились на богатых невестах; стрела младшего упала в болото, он взял в жены лягушку и отселился от братьев; возвращаясь, находит дом прибранным, обед приготовленным; юноша проследил, застал женщину, сжег лягушачью кожу; царь захотел отнять жену, велел за день посеять хлеб для целого амбара; жена послала мужа к тестю-волшебнику, тот дал работников; царь велит собрать посеянные в землю зерна; тесть послал птиц; ворона со сломанной ногой в последний момент принесла последнее зерно; царь велит принести из подземного мира золотую коробочку своей бабушки; юноша по пути видит тучного быка, пасущегося на голой земле, и тощего, пасущегося на сочной траве; мужу с женой не тесно на узкой кровати, а другие на широкой не помещаются; одна женщина печет грязь, но получается хлеб, а другая печет хлеб, но получается грязь; еще одна повешена за волосы; бабушка царя велит, чтобы юноша отдал тому коробочку не сам, а через слуг; на обратном пути встреченные дают объяснения; повещенная за волосы завидовала чужой красоте; у которой получается грязь не возвращала долгов, а у которой хлеб была доброй; лежащие на широкой кровати ссорились, на узкой – жили в согласии; тощий бык был жаден, тучный – трудолюбив; когда царь открыл коробочку, из нее полыхнул огонь и сжег его]: Каган 1898a, № 19: 58-61; сваны [в лесу визирь услышал голос странной птицы, выстрелил, сверху упала красавица; он решил привести ее в жены государю, но по мере приближения ко дворцу красавица превращалась в уродку; царь велел визирю самому жениться на ней; женщина снова стала красавицей, царь решил погубить визиря; велел отгадать, что значит «аду–и–мадэ–и–маана»; у визиря три замужних сестры; один из зятьев посоветовал обратиться к лесным людям цхеки-дау; один из ЦД посылает к другому, тот к третьему; третий послал слугу проводить визиря, а тот бросил его в реку; визирь выплыл, зашел в дом, спрятался; в полночь входят три князя, зовут «Мишкá!», велят ему развести огонь, накормить их и пр., невидимый М. все исполняет; князья ушли, визирь сам обратился к М., пригласил его разделить трапезу, благодарный М. остался с ним; велит у встречного купить палку за 1000 рублей, затем послать эту палку вернуть деньги; затем меняет у еврея М. на сундук с воинами, М. к нему возвращается; воины побили войско царя, а палка убила самого царя]: Петров 1886а: 89-93; армяне (Эрзерум) [женщина каждое утро бросала в море буханку хлеба; умирая, велела сыну делать это и дальше; однажды он застал дом прибранным; затем еду приготовленной; подсмотрел, как рыба прыгнула на порог, сбросила кожу и стала девушкой; юноша схватил ее; она позвала мать на помощь, но голос из моря велел успокоиться: юноша – зять; свадьба; князь заметил красавицу и решил избавиться от ее мужа; велит тому за три дня приготовить шатер для всего войска; жена обратилась к матери, та выбросила на берег небольшой шатер; слуги 7 дней развертывали его, все войско вошло, а половина шатра осталась пустой; князь требует ковер для шатра (то же); гроздь винограда накормить войско (то же); трехдневного младенца, который ходит и говорит как взрослый; мать из моря его дала; он обвиняет князя: ты что, хочешь забрать мою сестру и погубить зятя? после этого князь попросил прощенья и оставил супругов в покое]: Seklemian 1898: 155-157; армяне : Арутюнян 1986 [царь велит трем сыновьям пустить стрелы, на чей двор упадет, оттуда взять жену; стрела старшего падает во двор визиря, среднего - назира, младшего - у скалы; она раздвигается, там старуха, дает свою красавицу-дочь; старый царь хочет сноху себе, его жена умирает от горя; он посылает младшего сына к умершей матери за ключами от казны; жена велит пойти к ее матери, та посылает своего сына отнести царевича на тот свет; по пути он видит тучного вола на каменистом пастбище, худого на сочной траве (при жизни первый был худым, второй - жирным), старуху, которая грудью чистит стенки тонира (при жизни чистила их тряпьем); мать сообщает, что ключи под столбом балкона, проклинает мужа; дома царевич находит отца окаменевшим, избран на царство]: 95-97; Багрий 1930(3) [царь велит сыновьям пустить стрелы, взять жену там, куда они упадут; старший; старший женится на дочери визиря, средний купца, стрела младшего пропала, отец его выгнал; он пришел на болото, увидел свою стрелу во рту лягушки, взял лягушку с собой; поселился в городе, стал ходить на охоту, оставляя лягушку в сундуке; в комнате кто-то прибирает; хозяйка советует спрятаться, бросить лягушачью кожу в огонь; он хватает красавицу, сжигает кожу; жена велит вернуться к его отцу; царевич строит дворец рядом с отцовским; отец хочет завладеть женой сына; велит 1) за неделю одеть все войско; жена велит пустить стрелу в болото, выплывет ее мать, надо попросить ее, т.е. жены, сундук; в сундуке одежда на одного человека, но когда первый одет, в сундуке уже одежда для другого и т.д.; 2) принести печать, которой владела умершая мать царевича; жена велит снова стрелять в болото, попросить ее любимого осла, не забрызгаться пеной, которая при появлении осла появится на болоте; держась за хвост осла, царевич проникает в могилу матери, мать рассказывает, где зарыт котел с золотом и печатью, осел вытаскивает царевича назад, он достает котел; 3) привести карлика с бородой вдвое длиннее его самого и посохом в 20 пудов; жена велит попросить у ее матери на болоте ее (жены) любимого араба; араб пришел к царю, устыдил его, убил посохом царя, его старших сыновей и придворных; царевич взошел на трон]: 57-65; Бунятов и др. 1900, № 5 [трое царевичей пускают стрелы; если стрела упадет в безлюдное место, жениться нельзя; стрела младшего падает у скалы, в ней открывается проход, старуха дает младшую дочь; по возвращении сын узнает, что мать умерла; царь хочет сноху себе, визирь предлагает трудные задачи; 1) принести семилетнюю дань от царя девов (жена велит взять коня и шашку своего брата, с их помощью муж побеждает девов); 2) ковер, на котором поместится войско (теща дает); 3) сходить к покойной матери, узнать, где зарыт клад; старший шурин с царевичем скачут на небо к мертвым; дальше царевич идет один, видит мучающихся за грехи (на обратном пути они рассказывают, за что наказаны); груди женщины сосут щенки; голая мерзнет среди разбросанных шелков; старик черпает и пьет кровь из котла (рядом мясо); тощий бык на тучных лугах, тучный на голой земле; человек лежит мостом поперек воды, вода смывает червей у него с боков, они опять появляются; река с ык на тучных лугах, тучный на голой земле; человек лежит поперек воды, вода смывает червей у него с боков, они опять пореки с черной, красной, желтой полосами воды; мать сперва предлагает перейти реку к ней; узнав, зачем он пришел, дает кольцо, которым запечатали клад; велит сказать царю превратиться в черный камень; так и случилось, царевич занял трон], 6 [бедняку снится на голове солнце, в ногах - луна, на груди – две звезды; пастух покупает сон, отдав за него все стадо; ночью приходит к городу; юноша подъезжает с двумя лошадьми, засыпает; царевна принимает его за своего двоюродного брата, с которым собиралась бежать; они уезжают, она берет пастуха в мужья, одевает в костюм шах-заде, теперь его имя Теймур-шах; местный шах принимает его с почетом, влюбляется в его жену, велит добыть 1) молока морской кобылицы (жена учит напоить ее, налив в яму вина); 2) райских яблок; жена велит поехать на морской кобылице, спрятать одежду младшей из трех купающихся сестер, та стала второй женой, принесла райских яблок; 3) навестить родителей царя; вторая жена велит, чтобы Т. просил царя бросить его в костер, выносит из огня, Т. приходит к царю с мнимой вестью; царь и придворные велят их сжечь, Т. воцаряется; солнце – луна во сне - его жены, сыновья - звезды]: 89-101, 115-124; Назинян 1969 [мышь и сокол посеяли пшеницу, а когда собрали, стали делить; не смогли поделить одно зернышко, обратились к орлу; орел соколу: склюнь ты его; мышь: хорошо, не будем ссориться; а ночью ударила спящего сокола саблей, тот с трудом успел улететь; охотник увидел на дереве сокола, трижды наводил ружье, сокол просил его не убивать, вылечить; жена охотника выходила; сокол посадил охотника на спину, понес, трижды сбрасывал в море, подхватывая над самой водой; велел просить у своего отца шелковый кисет; отец сокола дает кисет, не велит открывать, не дойдя до дома; охотник открыл, оказался среди шумного базара; хромой человек просит отдать ему то, что дома не знает; охотник пообещал, оказался дома; жена: что наш сын домой не идет; оказалось, что сын родился, а хромой его теперь забрал; хромой оставил мальчика на острове в море; тот 16 лет ловил рыбу, вырос; на остров прилетели три головки, сбросили птичьей одеяние, стали девушками, пошли купаться; юноша выкрал перья одной девушки; она обещала стать его женой; дала клубок, тот покатился с острова на берег, возникла дорога, они пришли в город; муж нанялся в батраки; хозяин решил его извести, чтобы завладеть его женой; один хромой гость предложил 1) послать человека за двумя аистами, у одного золотой клюв, у другого серебряные крылья; жена вызывает араба и приказывает достать аистов, тот приносит; жена предупредила: если хозяин скажет, что аисты не нужны, их надо отпустить (так и вышло); 2) привести льва с горы Арагац (то же); 3) привести невидимого работника Мурзу; жена дает клубок, он приведет к дому ее сестры; та зовет лягушек, они не знают дороги; сестра велит идти за клубком к дому их матери; та собрала змей, они отвечают, что М. взял на работы змеиный царь; мать велит идти к дому змеиного царя и спрятаться за печкой; царь придет, скажет, «Мурза, собери на стол»; когда царь уйдет, позвать М. за собой; тот рад, царь его уже замучил; лодочник предлагает за М. рожок, в котором пешее войско и конный отряд; когда человек получил рожок, М. тоже к нему вернулся; хозяин хочет отрубить человеку голову, тот дует в рожок, воины отрубили хозяину голову; М. доставил супругов к родителям мужа]: 33-42; азербайджанцы [старик Бахтияр видит во сне, что справа от него взошло солнце, слева луна, над головою звезда; идет странствовать, рассказывает сон молодому пастуху, продает его ему вместе с именем Б.; новый Б. ночует под городской стеной; шахская дочь Перизад-ханум принимает его за своего любовника, бежит с ним, они поселяются в другом городе; местный шах влюбляется в П., визирь советует послать Б. 1) за райским яблоком; П. дает Б. письмо к своей сестре, она жена повелителя дивов; див велит спрятать платье одной из трех дочерей падишаха пери, когда те прилетят купаться в образе голубок; те приносят яблоко; та, чье платье Б. спрятал, возвращается с ним, она Гуризад-ханум; велит отдать шаху обычные яблоки, а райские молодильные оставить себе; 2) розу из сада Гюлистани-Ирем; Г. переносит туда Б., Гюль Гах-Гах-ханум прилетает к нему домой раньше него, смеется, изо рта сыплются розы, Б. приносит их шаху; 3) молоко кобылицы с 40 жеребятами; ГГГ. посылает Б. к старику, тот учит приманить морских коней, Б. приводит кобылицу с ее жеребятами, шах боится ее доить, она убегает; 5) проведать покойных родителей шаха; Г. незаметно голубкой выносит Б. из огня, пишет письмо от лица покойных; шах, визирь, цирюльник (он рассказывал шаху о женах Б.) сгорают, Б. воцаряется; виденные во сне светила – его три жены]: Ахундов 1955: 106-125; азербайджанцы [у старухи Фаты-гары паршивый сын Мамед; он украл у матери моток ниток, чтобы купить кишмиш; мать в бешенстве, М. предлагает его продать; его купил лишь главарь шайки гуляк; ему предлагают вбить кол в стену развалившейся бани; кто-то ему грозит, он бьет находящегося за стеной, в руках у него остается чулок; М. хочет его продать, лавочник обвиняет его в воровстве, ведет к шаху; договорились, что тот из них, кто за 40 дней не принесет 40 таких чулков, будет обезглавлен; гуляки взяли М. на поруки; у моря М. берут на корабль бросить в пасть чудовищу; М. вырвал киту сережку из носа и тот его отпустил; М. приходит в пустой город, победил богатыря, сорвав с его пальца кольцо; пришел в замок, спрятался за розовый куст; влетели три голубки, стали девушками, каждая рассказывает свою историю; с одной М. сорвал чулок, с другой сережку, с третьей кольцо, каждая хотела бы стать женой М.; он выходит, получает 40 пар чулок, младшую сестру в жены, она приносит его к его матери; велит опустить кольцо в воду, выйдет человек выполнить желания, надо построить дворец; М. в последний момент вспомнил о своих поручителях, их чуть не казнили, показал чулки, лавочника казнили, М. отдал чулки гулякам; увидев жену М., шах хочет ее отобрать, визирь предлагает послать М. за ангелом, живущим в гранате; жена посылает в подземелье к тетке, та – к гранатовому дереву, М. набрал гранатов; жена разрезала несколько, каждый раз вылетает девушка-ангел, просит воды, воды нет, улетает; последний залезает обратно в гранат, М. приносит его шаху, ангел улетает; визирь предлагает поручить М. построить для шаха дворец среди моря; жена велит опустить кольцо, не оборачиваться, когда морской человек попросит; М. обернулся, упал оглушенный, дворец исчез и вместе с ним шах; М. выбран новым шахом]: Ахундов 1955: 188-206; турки [сын покойного рыбака (СР) вылавливает черепаший панцирь; кто-то готовит и прибирает в доме; СР подсматривает, видит девушку, СР разбивает панцирь, женится; царь велит погасить огни в городе, видит свет, исходящий от жены СР; визирь советует дать мужу задачи; каждый раз жена велит прижать печать к камню на берегу моря, выйдет араб, исполнит желания; 1) привести 10 львов, которые победят 10 львов царя; 2) накормить город; 3) построить вокруг города стену с железными воротами; 4) привести с гор дикую кобылицу с 40 жеребятами (вместо араба появляется узда; наполняет водоем вином; кобыла опьянела; жеребята пошли за матерью); 5) царь лично придумывает задание привести сестру семи великанов; жена СР не может помочь; СР встречает Поедалу, Выпивалу, Флейтиста, Всеведущего; великаны велят 1) съесть 7 котлов мяса, 2) выпить 7 бурдюков воды; 3) дают отравленный хлеб; спутники выполняют задания: Всеведущий знает, какой хлеб отравлен, Флейтист заставляет тарелки танцевать, чтобы они поменялись местами, великаны умерли; сестра великанов убивает войско царя и его самого, СР воцаряется]: Walker, Uysal 1966, № 4: 55-63; курды : Wentzel, № 2: 15-25 в Marzolph 1984: 100.

Иран – Средняя Азия. Луры [Хасан отлично учился в школе; узнав, что одноклассники собираются прийти к нему на пир, он бежит вместе с родителями, чтобы избежать позора: у них нет средств принять гостей; Х. ясновидящий, он знает, когда умрет тот или иной человек; зная, что пастух умрет через 14 дней тот умрет, заключает с ним соответствующий договор; пастух умирает, его 6 овец достаются Хасану; его стадо множится; он покупает у сборщика колючки сон, отдав 20 овец; уходит странствовать; ночью в развалинах видит всадника; женский голос зовет: Хасан! Х. едет с женщиной, утром та понимает, что с ней незнакомец; они поселились в городе; брадобрей донес царю, что у Х. жена красавица; визирь советует послать его за листьями волшебного дерева; Х. убил дракона, местный царь {очевидно, это царь пери} дал ему в жены дочь, Х. нарвал листьев дерева и вернулся со второй женой; теперь царь посылает Х. принести воды из определенного места; вторая жена Х. – фея; учит прийти к водоему среди зарослей; прилетят три голубки, сбросят одежду, станут купаться; надо спрятать одежду младшей, взять с нее клятву; услышав, что о ее похищении Хасаном известно, пери-голубка остается с ним, т.к. ее репутация уже испорчена; они набрали воды из источника; цирюльник сообщает царю, что у Х. третья жена; визирь советует потребовать от Х. сделать мост из золотых и серебряных кирпичей от его дома до дворца; дочь царя пери: будет мост; визирь советует заманить Х. на мост и столкнуть в реку; жены: попроси, чтобы царь и все приближенные собрались на мосту; мы его опрокинем, тебя спасем, а остальные утонут; после этого пери велели Х. взять первой женой ту, с которой он бежал, а на них жениться после нее]: Amanolahi, Thackston 1986, № 5: 29-34; персы (Мазендаран, Исфахан, Хорасан, Хамадан) [ночью принцесса бежит из дома с возлюбленным; бедняк, у которого то же имя, оказывается вместо него, принцесса с ним остается; либо герой получает в жены небесную деву; царь хочет завладеть ею, дает мужу невыполнимые поручения (достать драгоценные камни, кобылу с 14 жеребятами, необыкновенные плоды, принцессу); жена и другие помогают все выполнить; как результат выполнения последнего поручения царь погибает: перенести замок в море – замок тонет; принести весточку с того света – царь (вместе с визирем) позволяет себя сжечь, чтобы самому отправиться туда]: Marzolph 1984, № 465А: 98-100; туркмены [старик видит во сне севших ему на плечи соловьев; продает сон пастуху; тот приходит в сад, берет повод из рук спящего юноши; девушка садится на коня, он привозит ее в город; она делает тюбетейки; падишах берет пастуха на службу, чтобы его погубить и завладеть его женой; 1) достать молоко черной кобылицы; пегий конь побеждает ее, приводит падишаху; 2) принести цветы, падающие изо рта пери Гюлькахкас ; это одна из пери, прилетающих в виде голубок купаться; мать дэвов велит спрятать ее одежду, пастух приносит падишаху цветы, оставляет Г. второй женой; 3) принести с того света письмо от родителей падишаха; пери поднимают пастуха с костра, затем прячут в золе; падишах думает, что тот в самом деле сгорел и вернулся; велит себя сжечь, пастух становится шахом]: Стеблева 1969, № 19: 47-54; белуджи [пастух Асан видит сон, будто у него в руках три звезды; оставляет овец хозяину, уходит странствовать; спит у дома визиря; дочь того как раз собиралась бежать с возлюбленным по имени Асан, по ошибке бежит с пастухом; решает остаться с ним; пойдя за водой, А. находит царский светильник, отдает девушке; мулла совершает брачную церемонию; жена велит А. принести царю свечу (тот светильник); царь желает завладеть женой А., визирь советует предложить тому трудные задачи; 1) найти пару к свече; у того водоема А. находит пару и девушку, похищенную бузланги; велит ей попросить бузланги, уходя, оставлять ей свою душу; А. и девушка велят бузланги отнести их в город, затем убивают голубя, в котором его душа; А. забыл пару к светильнику, но у девушки оказалась с собой; она становится второй женой А.; 2) листья из сада черного дива; А. находит сад, целует во дворце спящую девушку; она догоняет его, становится третьей женой; 3) узнать о положении мертвецов; новая жена велит собрать огромный костер, царь и все люди во главе с А. и его женой всходят на него; жена незаметно поднимает А. в воздух, уносит его; остальные сгорают; А. избран царем]: Зарубин 1932, № 2: 10-35; бухарские арабы [сын бедной старухи отправился в путь; под городской стеной увидел спящего всадника; девушка спускается вниз с ним бежать, не замечает, что ее повез сын старухи; по пути задает вопросы и понимает, что у того, кто ее увез, родители были не баи, а пастухи; она велит мужу наняться к царю и назваться именем Джехангир; по ее совету, Д. вступает в бой позже других, гонит врагов, получает во владение город; жена велит позвать того царя на пир; она – пери, другие пери помогают роскошно убрать дом; визири договариваются погубить мужа, отдать жену царю; велят принести весть от умерших отцов; жена действительно побывала на том свете, написала письма от имени отцов; царь и визири попросили их сжечь, сгорели; жена-пери делает мужа царем]: Винников 1969, № 63: 344-348; таджики : Амонов 1972: 219-222 [человек рассказывает, что во сне жил в замке с дочерью падишаха; услышавший купил его сон; пошел, увидел всадника и рядом другого коня, сел на него, спутник оказался девушкой; она велит копать там, где в развалинах выползли белая и черная змеи; он находит золото и серебро; визирь подговаривает падишаха избавиться от юноши, взять его жену; падишах велит 1) достать две жемчужины (жена велит скакать до водоема, нырнуть, там жемчуг); 2) передать письмо умершему отцу; жена юноши сама пишет ответ, в нем приглашение падишаху посетить иной мир; говорит, что падишах должен взойти на костер; падишах гибнет, юноша воцаряется], 241-247 [=Ниязмухамедов 1945: 27-36; Сохибджамол, дочь падишаха, бежит с рабом-сиротой Ахмадом; в другом городе она шьет тюбетейки, он продает; нанимается служить падишаху; тот желает его жену, визирь предлагает дать А. трудные поручения; 1) принести яблоки семи цветов из сада Ирама; лиса привозит его туда, отводит собак; 2) принести молока львицы в шкуре льва; тот освобождает вросшую в землю лапу львицы, приносит молоко; 3) повидать на том свете родителей падишаха; пери приносит А. с костра жене; А. говорит шаху, что его родители приготовили для него лекарство и ждут его; шах с визирями сгорают, А. с С. уходят жить в горы]; таджики Систана [старику приснилось, что ему с неба упали луна и две звезды; он отправился это искать; пастух-плешак Хасан купил этот сон за стадо баранов; лишь затем вспомнил, что не спросил о содержании сна; заснул под стеной дворца; в эту ночь царевна и сын визиря договорились бежать; царевна попросила подождать, пока она сходит в баню; сын визиря увидел спавшего Х., разбудил, попросил покараулить лошадей, а он сам сходит поторопить царевну; в это время царевна сбросила Х. переметную суму, полагая, что рядом с лошадьми находится ее возлюбленный; спрыгнула сама и они поскакали; сын визиря вернулся, никого не нашел и зарезался; утром царевна решила, что на все воля Бога; царевна отмыла и приодела Х, велела ему купить дворец, привести муллу и заключить брак; старуха увидела жену Х. и рассказала царю; тот велит Х. принести трон из слоновой кости; Х. встретил старуху-дива, напоил ее, она сделала его своим сыном, спрятала от других 7 сыновей, превратив в иголку и воткнув себе в воротник; дивы почувствовали человечий дух; поклялись, что не причинят гостю зла; дивы подбросили зелья в воду, которую пьют слоны; те стали драться и обломали бивни; дивы изготовили трон и принесли в сад царя; царь наградил Х.; теперь царь велит принести смеющийся цветок и плачущий цветок; Х. пришел к прежней старухе; за это время одного из дивов пленил двухголовый див; дивы спустили Х. в колодец; головы дива на коленях двух девушек-пари; одна засмеялась, другая заплакала; у смеявшейся изо рта посыпались цветы, у плакавшей изо рта – розы; одна смеется, увидев Х., а другая плачет, жалея, что див его убьет; Х. заметил сосуд в нише и понял, что в нем душа дива; велел диву вынести на землю всех пленных и все добро; Х. разбил сосуд и див умер; пари улетели голубками, велели Х. прийти в их Зеленый город и быть их мужем; в городе пари Х. узнали по следам, которые девушки оставили на его плечах; когда осталось 2 дня до данного царем срока, отец пари подарил Х. коврик Сулеймана; на нем Х. с женами прилетели к дивам, а затем домой; царь получил смеющиеся и плачущие цветы; тот велит проведать его умерших родителей; жены-пари написали письмо от имени отца царя с приглашением в рай, нарядили Х. в одежду, будто он лежал в ней в могиле; пусть царь соорудит костер, мы вместе со старухой-доносчицей и визирем встанем на него и попадем к царским предкам; Х. перелетел на коврике на царский трон, а царь, визирь и старуха сгорели]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1981, № 8: 104-117; горные таджики [три сына шаха пускают стрелы; стрела старшего упала у ворот казия, среднего – муфтия, младшего – к лягушке на отмель реки; юноша принес лягушку домой, та сказала, что она дочь пари, надела кожу лягушки, чтобы не поражать людей красотой; юноша попросил сбросить кожу, сжег ее; старший и средний братья хотят красавицу себе; шах посылает младшего сына проведать в раю дедушку и бабушку; дочь пари приносит три яблока с горы Коф, велит мужу попросить собрать гору дров, забраться на нее, поджечь; она подхватывает его; велит отнести отцу яблоки, сказать, что бабушка с дедушкой ждут их в гости; шах со старшими сыновьями дают себя сжечь, младший становится шахом]: Розенфельд, Рычкова 1990, № 2: 37-38; шугнанцы [бедный пастух Джумак заснул у царской коновязи; дочь царя собиралась бежать с сыном визиря с такими же именем, ускакала с Дж.; дала ему царскую одежду, по дороге он случайно подобрал на берегу рубины; служит у царя, тот желает его жену; ведет вешать, Дж. обещает принести мешок рубинов; собирает их, это кровь, капающая в ручей из горла зарезанной пери; Дж. оживляет ее; ее похитил див и убивает на время его отсутствия; Дж. подговаривает пери узнать у дива, где его душа (в чинаре, в сундуке, в склянке, в сорочонке); Дж. убивает дива, привозит вторую жену; визирь советует царю просить Смеющийся Цветок; это Зеленая Пари с горы Коф, когда смеется, изо рта падают цветы; к озеру пари прилетают купаться, Дж. берет платье Зеленой Пари, приводит ее к женам, это сестра его второй жены; относит цветы царю; тот велит принести меч его покойного отца; жены дают меч, прячут Дж. с мнимым письмом в золе костра; царь и визирь соглашаются быть сожженными, Дж. становится царем]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 2: 60-73; ваханцы [бедняку приснился сон: на правом плече солнце, на левом луна; он сказал жене, что уходит странствовать; пастух купил у него сон за стадо; торговец отдал ему ведро за разбитый кувшин, бедняк продавал молоко, разбогател; пастух пришел в царство, где у царя дочь, а у визиря сын; сын визиря сказал рабыне царской дочери, спросил, где хозяйка; та грубо ответила; сын визиря сказал, что она хоть и красива, а все же рабыня; та расцарапала себе тело, сказала царю, что сын визиря ее обесчестил и дочь царя тоже обрюхатил; царь велит привязать дочь и сына визиря к жерлу пушки и выстрелить; кормилица велит им бежать; сына визиря схватили, а царевна приняла за него того пастуха; они пришли в другое царство; царевна велит пастуху никого не брать в побратимы; тот берет царского конюха; увидев жену пастуха, тот сообщил царю, царь велел визирям убить пастуха, забрать его жену; пастух говорит, что его зовут Богатырь Зэмчи (БЗ); визирь советует лучше взять БЗ на охоту в Мазендаранский лес; жена: там тигры и львы, надо взять с собой Стальной Меч и Коня-Ветер, они сами все сделают; меч вырубил весь лес; визирь царю: пошли БЗ на гору Коф за Кобылицей с 40 Жеребятами; жена: конь и меч убьют 40 дивов; убили: пари учит, как у источника оседлать кобылицу; БЗ приводит ее, за ней жеребята; визирь царю: послать БЗ принести весточку с того света от родителей царя; пари: надо сказать, что весть принес, велеть царю и визирю взобраться на кучу дров, поджечь; они сгорели, БЗ стал царем, с ним первая жена и пари]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 13: 163-172; узбеки Хорезма [близ Ургенча жили пастух Кулдаш и батрак Юлдаш; Ю. видит сон, как две звезды скатились ему за пазуху; К. покупает сон за телку и жеребенка; К. ушел, Ю. остался вместо него пастухом; ночью девушка, собравшаяся бежать, принимает К. за жениха, расспрашивает, открывается ему, становится его женой; визирь хочет ее себе, подговаривает хана послать К. (теперь его имя Мусофирбек) принести 1) молоко тигрицы (жена учит привести стадо тигриц); 2) найти пропавшее из казны золото (жена и ее сестра идут по двору, из-под ног падают слитки); 3) навестить на том свете умерших родных хана; жена учит прикинуться юродивым, дает записку от имени родных хана, будто на том свете гораздо лучше; хан и визири дают себя сжечь; две звезды – жена-пери и ее сестра, маленькая звезда – их сын; на сестре жены К. женит друга Ю.]: Коновалов, Степанов 1986: 217-234; узбеки (Карабулак близ Чимкента, зап. в 1924 г.) [у богача дочь и два пастуха; один видит сон, что на одной щеке у него солнце, на другой луна, посреди звезда Венера; другой пастух купил этот сон, отдав скот; дочь богача договорилась с возлюбленным, что он ее увезет; тот проспал; пастух заснул там же у бассейна; девушка приняла его за возлюбленного, разбудила, увозлюбленным, что он ее увезет; тот проспал; пастух заснул там же у бассейна; девушка приняла его за ехала с ним; он молчит в ответ на предложение разводить овец, скот, стрелять уток; она решает, что он благородного происхождения, везет в город, мулла заключает их брак; визирь предлагает царю забрать женщину, послать ее мужа 1) за молоком тигра (жена учит вынуть занозу царю тигров); 2) за цветком гюль-каахка; жена дает свой платок, владелица цветка видит, что это платок ее сестры, приходит второй женой юноши, тот дарит царю букет; когда она идет, сыплются жемчуг и золото; 3) узнать о здоровье умерших родителей царя; муж встал на костер, обе жены взлетели, незаметно сняли его; жены учат сказать царю, что его отец шьет сапоги, мать прядет, просят их навестить; царь сгорает на костре, муж воцаряется]: Юдахин 1927: 417-425.

Балтоскандия. Норвежцы [вопреки предупрежденью невесты, герой зовет на свадьбу царя; увидев его жену, тот решает ей овладеть и, чтобы избавиться от героя, дает ему трудные поручения]: Christiansen 1959: 129; западные саамы [молодому рыбаку не везет; подошел старик, дал удочку, велел, когда станет клевать, трижды не смотреть на то, что поймал, пойманное разрезать на кусочки, бросить назад; первые три раза попались кости головы, руки, ноги; на четвертый раз юноша выудил красавицу; она стала делать платки, муж продает; принц захотел отобрать жену; король велел юноше привести волка с ногами без шерсти; жена: идти туда, откуда меня вытащил; юноша пришел с двумя спутниками; волк предложил играть в карты и выиграл, жена волка сварила одного из спутников; на второй раз то же; на третий раз жена точит нож, юноша достал носовой платок, волк увидел на нем имя дочери, признал зятя; посадил юношу на спину, привез к королевскому замку, там свадьба жены юноши с королевичем; волк вскочил в окно, ударил короля, тот рассыпался на кусочки; народ сделал юношу королем; все хорошо]: Pollan 2005, № 25: 98-100; финны : Конкка 1993 [отец 10 лет пашет поле у берега, но каждый раз буря уничтожает урожай; попытки старшего и среднего братьев столь же безуспешны; младший (он солдат) видит, как из тучи спускаются лебеди, превращаются в девушек, пляшут, топча поле; солдат спрятал лебединое одеяние одной девушки, ей пришлось стать его женой; она объяснила, что колдунья превратила ее с сестрами в лебедей и лишь выросшая на этом поле трава может разрушить чары, поэтому они топтали посевы; король узнал, что у солдата красивая жена; велит к завтрашнему привести всех тварей по паре; жена велит махнуть платком – звери явились; всех птиц – то же; достать потерянные ключи; жена: они за алтарем в церкви, надо взять и бежать, не оглядываясь; солдат оглянулся, тут же упал с коня виском о камень и потерял сознание; конь принес ключи его жене, та отдала королю; чтобы избежать его домогательств, жена сказала родителям мужа, что искать ее надо за черным и белым морем в медном замке на дне красного моря; надела лебединое оперение и улетела; очнувшись, солдат увидел трех мертвецов, дерущихся из-за шапки-невидимки, семимильных сапог и меча-саморуба; велит им отдать ему диковинки, а самим разойтись по могилам; отправился на восток; остановился в доме язычников, где не стал креститься; хозяин показал три амбара с медными, серебряными, золотыми монетами; солдат унес золотые; достиг крутящейся избушки на курьей ножке; солдат велел ей остановиться; в избушке старуха, нос в три локтя; она согласилась перевезти через черное море с условием, что потом отрубит солдату руку; достигнув другого берега, солдат надел шапку-невидимку и скрылся; там другая избушка на курьей ножке, хозяйка носом шевелит угли в печи; то же (перевозит через белое море); третья избушка крутится и останавливаться не хочет; солдат бросил под журавлиные ноги мережу, избушка остановилась; старуха собирает птиц, затем рыб; только кит знает про медный замок, его хвост запутался в зубцах стены; кит привез солдата к замку; солдат перерубил цепи, замок всплыл на поверхность; солдат подбросил в чашу жены кольцо; она принесла его к нему домой на своих лебединых крыльях; король послал войско, но солдат направил меч-саморуб, король с войском провалились под землю]: 17-28; Salmelainen 1947 [охотник видит, как три утки вышли на берег, сбросили перьевую одежду, стали девушками; прячет одежду самой красивой; вернул, когда она обещала стать его женой; она красивее всех, король хочет взять ее для своего сына, ему советуют дать мужу девушки-утки невыполнимые поручения; 1) к утру сделать Tischplatte, на которой луна и звезды (жена нарисовала); 2) принести ничто ниоткуда; жена к утру сделала носовой платок, отправила в путь; когда муж дойдет до дома, в котором увидит странное, пусть покажет платок и ведет себя как свой; вокруг дома тын из костей, на каждом столбе по черепу, лишь один пустой; старуха: человечина сама пришла; увидев платок: ты муж дочери моей тети! спрашивает слуг, где искать ничто и ниоткуда, они не знают; она послала к своей сестре, та – к третьей сестре; там знала старая жаба, пришедшая последней; старуха велела идти за ней; жаба привела в дома, где они спрятались в темном углу; вошел человек, позвал Никого (Nichtda), велел накрыть на стол; все само делается, слуги не видно; когда пришедший ушел, человек решился сам позвать Никого; тот согласился пойти с ним; человек то и дело спрашивает, здесь ли Никто; они поплыли на корабле, человек велел Никому накормить корабельщиков; те предложили обменять стол с едой, которая появляется по желанию (и который накрывал Никто) на наковальню: если ударить по ней молотом, появятся 12 молодцов, исполняющих желания; но Никто остался с ним; корабельщики, увидев, что волшебный стол пропал, бросились за человеком, но тот велел молодцам их прогнать; человек пришел, когда его жену выдают за сына короля; он подбросил ей в кубок свое кольцо, она его узнала и сказала, что ее муж жив; молодцы забили короля насмерть, человек воссоединился с женой и сам стал королем]: 33-39; вепсы [умирая, старик велит сыну жениться на той, которая первой выйдет навстречу; первой – птичка, парень взял ее в дом; бабка-соседка велит дать ей полотна и велить сшить рубаху и штаны; та сшила; бабка велит взять прутьев и караулить под дверью; парень увидел девушку, стал стегать прутьями; та превращалась в змею, в волка; когда стала веретеном, парень его разломил, сунул под пень, сказал «Сзади золотая гора, впереди молодая жена»; служанки бабы-яги узнали про девушку, подговаривают царя, тот велит Ване принести детскую суму; жена учит пойти, где пашут на серой лошади, вырвать три волоска; там, где земля трясется, бросить земле волоски, земля дает сундук сум; царь велит приготовить царский обед; жена приготовила; царь: ты умеешь живых гусей делать; жена дает мужу письмо, велит взять с собой двух старух; они приходит к старухе, та отвечает, что ее сыновья делают гусей; сыновья старухи просят, чтобы им посветили; первая старуха пошла, задремала, ее убили; то же – вторая; пошел парень, начал дремать; отвечает, что не дремал, а думал – больше сырой или сухой земли, сырой больше; те пошли мерить, оказалось, что вправду сырой больше; в следующий раз парень отвечает, что не дремал, а взял из кармана платочек; те прочитали – это их зять! сказали, что жену украли, все ждут пира; один: отнесу за час; второй – за полчаса; третий – за миг; увидев мужа, молодуха велела гусям играть; те стали играть, перевернули столы, убили многих людей, царь просит остановить гусей; парень: сперва назначь меня царем; царь назначил]: Онегина, Зайцева 1996, № 14: 81-85; сету [парень увидел во сне яблоню на берегу моря; пусть не трогает медное яблоко, что внизу, и золотое, что вверху, а сорвет серебряное в середине; он пришел к яблоне, попробовал достать золотое яблоко, но в руке оказалось серебряное; он его выбросил и вдруг голос: Иван-царевич, подожди; привел к себе девушку, царь хочет ее отобрать, требует создать за ночь мост через море; утром жена: сходи, постучи, будто это ты мост построил; за ночь церковь и чтобы служба в ней (то же); принести гусли (каннель) из преисподней; жена дала с собой полотенце, вышив на нем свое имя, еды и жира; жиром смазать петли ворот, еду бросить львам; он так и сделал, пришел к старухе; она спрятала их от своих сыновей людоедов, но те пришли и пригласили к столу; старуха увидела полотенце дочери; спрашивают, почему гость не ест; думаю, небо ли выше или земля глубже; сыновья старухи бросились измерять – земля глубже; звезд больше или ям в земле; то же (ям больше); пока сыновья взялись, наконец, за еду, их мать спрашивает, зачем парень пришел; узнав, что за гуслями, дает ему их; дала также щетку и гребень – бросить, если погоня; он бросил щетку – лес; затем гребень – море; черти попытались его выпить и лопнули; парень принес гусли, царь оставил его в покое]: Säärits 2022: 349-351; Лутси (зап. 1931 от цыганки-католички) [Данил Бесчастный служит у богатого три года; тот согласен дать в уплату «картавого петуха», а жена сказала, что над всеми Бог; хозяин дал 4 меры гречихи; она хорошо взошла, бедняк попросил у Миколы благословенья, но тот заморозил всходы; ДБ купил кобылу, попросил Егора не вредить, но кобылу съели волки; нанялся до захода солнца связать сто снопов, а если не свяжет, получит сто розог; осталось два снопа, ДБ попросил солнце повременить, но оно зашло и ДБ получил за работу розги; к нему пришла сестра Солнца и стала с ним жить; теперь в доме есть все; пан узнал про жену, послал ДП к своему покойному отцу за письмом; жена дает клубок и велит попросить дать с собой управляющего; того черти задрали, а старый пан велит сыну не притеснять людей, чтобы не страдать после смерти; пан посылает с письмом к Солнцу; жена дает платок, чтобы по нему узнали ее мужа; ДБ приходит к Миколе, просит у него палку, нещадно бьет за гречиху; то же с Егором – за кобылу; мать Солнца, увидев платок, добра, обещает усмирить гневного сына; узнав, что пришел зять, Солнце благосклонен, посылает на полдня ДБ в рай вместо себя, пока он письмо пишет; ДБ в раю все погромил, изломал; Микола, Егор и Солнце приходят жаловаться матери Солнца; та объясняет, что получили за дело; ДБ вернулся с письмом к пану: тронешь еще зятя – дом сожгу]: Annom et al. 2018: 239-243.

Волга – Пермь. Чуваши [лес пуст, И. приходит к дереву, на котором все птицы; стреляет в большую белую, она падает, он приносит ее в избушку, она превращается в красавицу; жена ткет скатерть-самобранку, муж несет продавать, царь видит, приходит узнать, кто мастерица; мудрецы советуют отослать И. за козой с золотыми рогами и шерстью; жена посылает идти за клубком, он приводит к козе; то же кабан с золотой щетиной; посылают за Шарапчык-невидимкой; жена дает полотенце, посылает за клубком к своей старшей сестре; там девушка в серебряном дворце, узнает полотенце младшей сестры; та дает свой клубок и кольцо, клубок ведет к самой старшей сестре в золотом дворце; она направляет к реке, за ней Ш.; лягушка просит молока, И. приносит, лягушка прыгает, переносит через реку; в треугольный дом заходят трое разбойников, велят, чтобы Ш. накрыл стол; когда уходят, И. предлагает Ш. идти с ним, тот согласен; велит выменять его у разбойников за переправу через реку, сундук, топор, дудку; возвращается к И.; И. идет на царя войной, дудит – корабли, из сундука – солдаты, топоры делают крепости; И. убивает царя, получает трон, также козу и кабана]: Сидорова 1979: 98-105 (=Эйзин 1993: 129-138); казанские татары [после смерти отца старший брат прогнал Абдуллу; старец велит А. достать кинжал из золотого дворца за горами Каф; А. поехал туда, убежав от львов, вынул кинжал из ножен, появилась девушка; падишах хочет ее отобрать, велит принести 1) гусли; старик посылает А. с женой к своему брату, тот – к сестре, она сперва прячет от своих сыновей, сыновья помогут, если А. три ночи не будет спать; на вторую {очевидно, в первую} ночь они спрашивают, не спит ли А.; тот отвечает, что думает, в лесу больше дров или деревьев; на третью {вторую} – живых или мертвых; они принесли гусли, а А. спит; хотят его убить, но отнесли его домой, увидев у него платок своей сестры; 2) камни альгу и кульгу; А. прячется в доме, где 7 золотых тазов, в них 7 золотых кумганов, на столе палка; входят 7 батыров, один спрашивает, кто вылил воду из его кумгана; велят палке накормить обедом, уходят; А. просит палку его накормить и благодарит ее; палка: меня никто не благодарил, пойду с тобой; А. обещает старику, у которого рабочие что-то строят, за.. {непонятно}; тот: нырну, если белая пена – жив, если черная – погиб; старик ныряет, но возвращается, снова натерся белым порошком, успешно нырнул; камень альгу все убивает, камень кульгу все оживляет; А. зовет альгу, люди падишаха падают замертво; кульгу! они оживают; А. сам становится падишахом]: Ярмухаметов 1970: 246-254; мари [солдат покупает на последние копейки ладан, зажигает, Богу нравится, он посылает ангела, велит передать, чтобы солдат поймал под мостом третью рыбу; та превращается в красавицу; приказчик советует купцу ее отнять, предлагает дать солдату трудные поручения; 1) измерить солнце (это старшая сестра жены солдата); 2) достать перстень умершего отца купца; жена велит взять приказчика, прийти к ледяной горе, попросить ворону перенести через нее; солдат останавливает тройку лошадей, коренником оказывается отец купца, солдат отдает приказчика на замену; коренник (т.е. отец купца) отдает солдату свой перстень, велит передать сыну, чтобы тот деньги роздал, дом отдал солдату, иначе будет на его месте; купец все исполнил]: Четкарев 1948, 126-128; башкиры : Бараг 1989, № 30 [визирь Уртан-Султан едет жениться; конь советует выбрать самую неприглядную из трех голубок, которых покажет ему царь-чародей; она превращается в девушку; берет с собой медный кумган, вода из которого может превратить ее по желанию в уродину и в красавицу; УС живет с женой в бане на окраине города, но царь увидел его жену, решил его извести; мудрецы советуют велеть ему добыть 1) трех львов; жена учит, как привести львов; 2) музыкальный ящик из пещеры (то же); 3) железную шкатулку; жена дает полотенце, старуха–повелительница ветров узнает по нему, что УС муж дочери ее старшей сестры; ветры не знают, где шкатулка, старуха посылает к повелительнице птиц; птицы говорят, что знает хромоногая лягушка; в подземном мире в каменной бане чашка человеческого молока; надо ее разлить; вечером вернутся 60 пехлеванов, решат, что кто-то ел человечину, перебьют друг друга; надо убить последнего стражника, выпить воды из его бутылки, станешь сильным, поднять плиту, под ней шкатулка; УС прикрыл от грозы птенцов птицы Самригуш, та за это подняла его в земной мир; запаса мяса не хватило, УС отрезал кусок от ноги; С. отрыгнула, приложила назад; из шкатулки вышли воины, убили царя, голову бросили волкам; УС с женой ушли домой]: 153-159; Бессонов 1941, № 27 [человек видит сон: в головах солнце, в ногах луна, на груди звезда; человек пошел, встретил быка, тот растолковал сон: это две жены и сын; человек пришел к ограде и лег; девушка вывела скот и велела идти с ней; она приняла человека за сына визиря, с которым договорилась бежать; они стали жить; пригласили хана в гости; увидев женщину, хан велел убить ее мужа, а ее привести к нему; один из визирей предложил послать человека за конем, который пасется между толкучих гор; путь между горами три дня, а сходятся горы каждый день; жена дает своего коня; как только другой конь его увидел, он сам побежал следом; они успели уехать прежде, чем горы столкнулись; хан притворился больным, визирь велел послать человека принести золу от Дочери Солнца; жена дает письмо для нее; муж заходит к одной старухе, та посылает к старшей сестре, сестра – к самой старшей, та учит спрятаться в яме, трижды выманивать белую лошадь; СК надоест выходить узнавать, в чем дело; она заснет, надо привязать ее за волосы, бить плетью, что лежит слева; тогда она не съест, можно показать ей письмо; СК пошла вместе с человеком, стала второй женой; первая родила сына; хан велит узнать, куда его покойный отец положил казну; жена-СК удалила его с костра, а затем вернула, дав мешок золота; хан попросил и его сжечь, сгорел; человек стал ханом; сон сбылся], 28 [когда мальчику 6 лет, у ее матери на левой руке лопнул нарыв, вышла девочка; сразу же все кобылы выкинули; во сне брат увидел, как сестра превратилась в огонь и улетела; на следующий день он взял ее у матери, ударил об огонь, велел убить; родители отказались; сын уехал на худом жеребенке, тот превратился в могучего коня; по дороге погасил горевший куст; в нем была змея, повела к своему отцу, велела просить в награду хромую козу; змей велит зарезать ее, положить ноги к ногам, голову к своей голове и пожелать, чего хочешь; утром вокруг дворец и хозяйство с работниками, в постели жена; царю завидно, послал принести золотого зайчонка; жена учит, как создать мост через море, поймать зайчонка; муж поймал и не отдал царю; тот велит привести девушку со дна девятого моря; жена дала бумагу: ударить по морям, вода разделится надвое; человек привел девушку, сделал второй женой; царь велит принести есть с нетом; старшая жена была царицей птиц и гадов, всех созвала, никто не знает; последней пришла старая лягушка, говорит, что есть с нетом существуют, но она не знает где; они пошли, лягушка прыгнула в воду; молодец зашел в дом и спрятался; какой-то человек зашел; Сярбяй! Подавай кушанья; невидимый все приносит; когда тот ушел, человек приглашает С. за стол; тот согласен пойти с ним; велит ткнуть дом палкой, он превратится в яйцо, его положить в карман и пойти домой; царь велит сходить к своим покойным родителям; жены унесли мужа с костра; велят закопать под порогом царя золото; рассказать царю, будто его родители в раю, зовут к себе, рассказывают о золоте; царь нашел золото, велел себя сжечь, человек стал царем; решил навестить родителей, жена дала тулпара; дома старуха – его сестра; спрашивает, приехал ли брат на трехногой, двуногой, одноногой лошади, пешком пришел; бросается на него, он просит отсрочки, она привязывает его за ногу веревкой, он перевязал веревку, добежал до коня; осина упала на пути старухи и превратилась в гору; молодец вернулся к женам]: 155-159, 160-166.

Туркестан. Казахи : Сидельников 1952 [юноша отпускает волка, который унес его лошадь; тот обещает в жены свою сестру; по ночам волчица превращается в красавицу; теща предупреждает не выбрасывать волчье одеяло жены раньше 40 дней; он бросает шкуру в огонь за три дня до срока; жена предрекает несчастья; хан видит жену юноши, старуха советует послать того за 1) слитком золота, который уронил в море отец хана; жена делает шелковый цветок, юноша использует его как наживку, вытаскивает ханшу-рыбу, та приносит слиток; 2) пропавшим у отца хана табуном лошадей; жена дает палку, юноша пригоняет ею табун; 3) жеребца, зарезанного на поминках отца; жена не может помочь, брошенный на землю данный тещей брусок превращается в железную юрту; жена укрывается в ней, пока муж идет за советом к теще; та велит раскопать могилу, старый хан выбрасывает жеребца; увидев его, хан устыдился, старухе отрубил голову]: 42-49 (=Дауренбеков 1979: 67-73, похожий текст в Турсунов 1983: 116-122); Турсунов 1983 [сын падишаха отказывается рассказать отцу свой сон; тот пускает его в ящике по реке; его подбирает рыбак, юноша и ему отказывает, рыбак хочет его убить; падишах спасает его; покупает сон, отдав трон и дочь; во сне человек держит в объятьях справа солнце, слева луну; бывший падишах приходит в город, девушка принимает его за своего возлюбленного, бежит с ним; другой падишах в нее влюбляется; визири предлагают отправить ее мужа за алмазом; жена посылает к своей матери, та дает четыре алмаза; вернувшись, муж едет на охоту, вопреки запрету жены, пьет голубую воду в саду, вода превращается в красавицу по имени Бибатима; она соперница и подруга жены человека - Минуар, обе - волшебницы; падишах велит проведать покойных родителей, узнать, в раю ли они; жены незаметно похищают мужа с костра, затем достают из-под золы; он говорит, что родители падишаха в раю; тот дает себя сжечь; мужа волшебниц делают падишахом]: 171-179; Coyaud 2012, № 69 [у Aolar особо ценный конь; две волчицы его задрали; А. их догнал, но лук выпал из его рук и они привели его к старику и старухе, стали девушками; старик велел выбрать в жены одну из трех дочерей, А. выбрал младшую; в облике человека ее нельзя показывать людям; но над А. стали смеяться, он показал жену; но снова прикрыл; потом сжег покрывало и жена сказала, что ждет несчастий; хан решил отобрать жену А.; велел найти медведя и узнать, когда тот родился и сколько ему лет; жена учит надеть рогатую маску демона и показаться медведю; медведь: мне 99 лет, я родился в год воробья {есть такой год?}, а подобного монстра не видел; 95-летний охотник подтвердил, что медведь был уже до его рожденья; теперь хан велит принести 7 рубинов, которые в пасти дракона на вершине достигающего небес тополя на Сыр-Дарье; тесть: перед тополем надо рассыпать для дракона 20 мешков печенья; за это дракон дал рубины (точнее розовые жемчужины); хан: привести от его покойного отца серого в яблоках жеребенка, которого принесли тому в жертву; тесть учит прийти к гробнице покойного хана; он дает жеребенка, у которого не хватает ягодицы; ее съели нынешний хан с женой вместо того, чтобы отдать мясо бедным; если хан начнет возражать, надо бросить в него и в ханшу по горсти желтой земли (дал мешочек); А. так и сделал, хан с ханшей превратились в свиней; народ сделал А. ханом], 73 (Синьцзян) [у бая Баоча в каждом стаде по тысяче голов; пастух видит, как к его стаду пришло другое – тысяча черных баранов; он пытается отделить своих от пришедших; стало так жарко, что разделся догола, а потом не нашел одежды; пришел хозяин черных баранов, но те куда-то пропали; потом появились, но хозяин больше не приходил; пастух зарезал барана и натянул его шкуру; три рыбака смеются; они поймали золотую рыбу; пастух отдал за нее трех баранов и отпустил; пастухи взяли еще трех, посмеялись и ушли; пастух обнаруживает, что сколько бы он ни резал или ни отдавал баранов, в отаре все равно тысяча; пришел человек, погостил, пригласил к себе, провел в подводный дворец; подводный царь говорит, что пастух спас его сына, а неистощимые черные бараны – его; подводный принц советует просить у его отца лишь шкуру с живота барана, которая на чердаке, и щенка; если будет беда, надо подойти к реке и трижды крикнуть «Друг!»; когда пастух пригоняет вечером стадо, в юрте прибрано, еда приготовлена; пастух подстерег девушку, собрался сжечь собачью шкуру; девушка просит подождать 6 дней, но на третий день пастух шкуру все-таки сжег; девушка стала его женой, но предрекает несчастья; пришли двое; они слуги царя, тот заболел и выздоровеет, если ему принесут перепелку, зажаренную на солнце; но перепелка каждый раз не жарится, а портится; жена пастуха жарит перепелку и велит этим людям подержать ее днем под солнцем; царь выздоровеет, но пусть они скажут, что все сделали сами; так и случилось; по кусочку дали всем женам, министрам и пр., всем стало лучше; министр потребовал от посланцев, чтобы те сказали, кто на самом деле зажарил куропатку; одного забили до смерти, другой проговорился; министра явился к жене пастуха и сказал, что прибудет царь с 30 министрами, надо принять; жена пастуху: пойди к реке и попроси моего брата помочь; все пришедшие легко поместились в юрте, роскошный пир; царь был так поражен красотой хозяйки, что случайно отрезал себе палец; царь требует, чтобы пастух перекочевал в его ставку; жена министру: пусть нам построят дом целиком из железа; дом построили; как только царь хочет войти, жена пастуха закрывает дверь; министр предлагает разделить народ на благородных и бедных и устроить соревнование; если победят благородные, пастух отдаст жену; брат жены пастуха дал коня, пастух победил в скачках; соревнование борцов; посланный из реки маленький мальчик легко одолел царского богатыря; стрельба в цель; брат жены дал волшебный лук; царь проиграл своих 6 жен и наложниц и умер]: 152-161, 197-212; каракалпаки : Волков, Майоров 1959: 3-13 [у хана нет сына, он выдает свою дочь Гульзибу за мальчика; передает мнимому сыну престол, сын визиря становится визирем; узнает, что молодой хан – девушка; они договариваются бежать, но ночью визиря подменяет атаман разбойников; Г. убегает предлагает разбойникам устроить скачки, она выйдет за победителя; убегает; выходит за пастуха Мейтина; шьет тюбетейки, М. продает их за дорого; купец узнает об этом, хан забирает М. в услужение, дает трудные поручения, чтобы завладеть Г.; 1) построить дворец из тигриных клыков (М. вынимает занозу у льва, тот велит тиграм дать по клыку); 2) дворец из перьев царь-птицы; змей айдарха каждый год пожирает ее двух птенцов; М. убивает змея, начинается буря с дождем; дождь – слезы птиц, ветер – от их крыльев; все царь-птицы дают по перу; хан хочет сжечь М. на костре передать привет своим родителям на небе; М. сжигает перо царь-птицы, та приносит его к себе, дает плоды для хана; хан и визири велят себя сжечь, М. делается ханом], 114-119 [Абдуллу хотят забрать на ханские работы, он убегает; прячась в тандыре, подслушивает разговор девушки и джигита; ночью приходит вместо джигита, убегает с девушкой, ей остается лишь стать его женой; царь назначил А. визирем, другие завидуют, советуют царю отобрать у А. жену, для этого послать его привести дочь хана города Мсыр; ее жених должен обогнать ее бегуна, победить ее борца, выйти невредимым из огня, выдержать удар клинка по лбу; жена дает свой локон защитить лоб; по пути к А. присоединяются его тезки: силач-великан, ловящий на ходу птиц, выпивающий реку; спутники побеждают бегуна и борца, водохлеб не боится огня, клинок разлетается на куски о локон; А. прибывает, когда царь хочет взять его жену; народ посадил на трон А.]; киргизы [жена бедняка родила сына под чинарой, назвала Чинарбаем; чинара и мальчик быстро растут; на вершину прилетает крылатый конь, на нем девушка; Ч. со своим другом Ашиком едут ее искать; карлик велит скормить коней хищникам, откроется дорога, девушку хватать за косы; Ч. женился на пери; она мыла волосы, один волосок запутался в лопасти мельничного колеса, хан увидел его, захотел девушку; ведьма дошла до истока реки, предложила пери сесть в лодку и увезла; Ч. и А. пришли, когда хан устроил свадьбу; пери велела им держаться за ее косы и улетела с ними; первый хан велит облить ядом седла, приготовленную для молодых юрту и путы ловчей птицы; А. узнал об этом во сне, попросил, чтобы Ч. отдал ему три вещи, которые он попросит; сжег отравленные седла, путы, одежду; в отравленной юрте увидел, как яд капает на лицо жены Ч., стал его слизывать, Ч. решил, что А. целует его жену; обиженный А. ушел, а Ч. вскоре умер; А. принес его тело карлику, тот его оживил; пери заперлась от хана в железном доме; Ч. убил хана, занял его место]: Брудный 1954: 73-81; киргизы (Чуйская область, 1966) [Мендирман забрел в город хана Каракана, устроился поваром; затем К. поручил ему смотреть за своим тулпаром; тот откормился, но ячменя стало уходить много меньше; М.: прежние слуги воровали; кроме того, неразжеванные зерна можно вымывать из помета и скармливать снова; хан велел тайно следить за М.; соглядатай донес, что М. думает, будто в тулпаре есть что-то от коровы; М. объяснил: только корова в жару бесится, тулпар тоже беспокоится; табунщик признался, что жеребенок успел пососать корову; хан велит оценить его самого; М.: в одну сторону – ханский сын, в другую – сын пекаря; мать хана призналась, что родила девочку и подменила ее сыном пекаря; а сын пекаря любит угощать хлебом; К. сделал М. одним из джигитов, затем – предводителем 40, затем – главным визирем; выбери девушку, которая понравится; М. нашел Гюлгаакы, женился; джигиты: Г. достойна не М., а вас; старуха обещала отобрать у М. жену; надо притвориться, что болен, отправить М. за молоком Айокон; она всех проглатывает, кто к ней является, а на пути есть 40 разбойников; М. заказал кузнецам железный дом со стенами в семь рядов; К. раскаивается, но М. все равно едет; конь: нас подстерегают 40 разбойников; но те сами попросили М. сделать их своими джигитами; конь учит: как подъедем, скажи: 'Ассалоом алейкум, матушка'; она скажет: 'Если бы не поздоровался, не поздоровилось бы тебе, сынок'. Ответь: 'Если бы не ответила на приветствие, матушка, довел бы я тебя до изнеможения'. Спросит она: 'Зачем пришел, сынок?'. Ответь: За вашим молоком'. Она воскликнет 'Вот мое молоко!', и закрутит котел о 40 ушках. Стану я ниже зайца, а ты стань хватким как ястреб. Водрузи котел о сорока ушках на мою гриву, поскачу я с ним прочь. Если не сумеем завладеть котлом, пропадем, проглотит она и тебя, и меня. Если увезем котел, признает она свое поражение, позовет нас обратно; так и случилось; Айокон сказала, что у нее нет молока, это обман; вырвала свой ус и отдала М.; М. вернулся в город к К., а там уже доломали шесть стен у железного дома жены М., принялись за седьмую; жестокая битва; М. поджег ус А.; Айокон налетела на ханские владения, проглотила и собаку, что лает, и корову, что мычит; хан: Убери свое чудовище, становись вместо меня ханом!"]: Кебекова, Токомбаева 2007: 71-77; уйгуры [красивая жена бедняка изготовила покрывало, велит мужу не идти продавать его на 41-ю улицу; он нарушает запрет, там ханский дворец, он вынужден признаться, что вышивала его жена; хан пришел в его дом, подсыпал юноше снотворного, увез жену; та обещает выйти за хана через месяц; они договорились бежать; ночью кони готовы, но юноша заснул; вместо него на коня случайно вскочил пьяный Таз («лысый»); женщина обещает вылечить его от парши, посылает купить масла, уезжает; говорит четырем охотникам, что выйдет за того, кто первым принесет выпущенную ею стрелу; пускает 4 стрелы, уезжает; четверо других мужчин: кто выпьет одним духом чашу вина и не опьянеет (то же); она переоделась в мужское платье, на голову ей села птица счастья, ее сделали падишахом вместо умершего; все, с кем женщина ранее сталкивалась, приходят, она велит их задержать; велит мужу переодеться в женское платье, они с ним меняются, свадьба, никто не заметил подмены; падишах отпускает четырех охотников и других мужчин, оставляет хана в тюрьме]: Алиева, Кабиров 1989: 32-41 ; салары (Уллагыл, Сюньхуа-Саларский автономный уезд) [юноша-сирота увидел, что на дороге дерутся две змеи; одна – черная, другая – пестрая; черную змею юноша бросил в кустарник, а пеструю отпустил; она привела его к себе домой; сказала отцу-змею, что юноша спас ее от черной змеи; юноша погостил там несколько дней, затем собрался идти домой; пестрая змея посоветовала: «Завтра мой отец тебя спросит: “Большую меру серебра ты хочешь или малую меру золота?” Ты скажи: “Не хочу я ни большой меры серебра, ни малой меры золота. Я хочу курицу, что на дворе”»; юноша так и сделал, принес курицу домой; утром отправился косить траву, а вернувшись домой, увидел, что хлеб и чай готовы; на другой день остался за дверью; курица сняла свой плащ из перьев, превратилась в красавицу, приготовила еду, а затем надела плащ обратно; юноша поужинал и утром снова остался сторожить у дверей; когда курица скинула плащ, бросил его в огонь; курица осталась красавицей и стала женой юноши; в горах к нему подошел императорский охотник; он попробовал хлеб, которым его угостил юноша, и унес кусочек для императора; тот приказал передать юноше: «Устроим состязание коней; если твой конь не выдержит, твою жену император возьмет себе!»; юноша рассказал об этом жене, она велела сходить домой к ее отцу и привести оттуда маленького белого коня; юноша это сделал, выиграл состязание; император: «Завтра ты разровняй эту гору, а мое войско разровняет ту гору. Если ты отстанешь, то я уведу твою жену»; жена велела сходить домой к ее отцу и принести белый сундук; юноша это сделал; из сундука вылетела стая голубей, которая разровняла гору раньше, чем императорское войско; император предупредил юношу, что завтра придет за его женой; жена: «Если придет за мной, я пойду. Ты семь дней подожди. Потом свяжи перья с шерстью, сделай плащ, на плечи повесь суму, возьми в руки палку и иди к императорским дверям просить хлеба!»; воины императора увели жену юноши, он подождал семь дней и сделал, как она велела; жена, увидев его, засмеялась; император: «Я так красиво одет! Почему мне не смеешься?»; женщина ответила, что засмеется, когда он оденется, как нищий; император пригласил юношу зайти, взял его одежду и палку; затем вышел наружу и вернулся назад; женщина приказала страже его убить; юноша стал императором, женщина осталась его женой]: Тенишев 1964, № 54: 108-109; дунгане [юноша Чжон Дачжё видит, как черная змея дерется с белой, побеждает; он бьет черную кнутом, та отпускает белую; во сне старик велит идти не за черным человеком на черном коне, а за белым на белом коне; тот велит просить у его отца тыкву-горлянку, что висит на стене; получив тыкву, он ночует в степи; кто-то готовит еду; он подсматривает, видит, как три девицы (это дочери отца белой змеи) выходят из тыквы, готовят; дома у юноши младшие сестры скрываются в тыкве и вместе с ней возвращаются к своему отцу, старшую оставляют юноше в жены; люди из родника строят супругам новый дом; чиновник завидует, требует 1) посадить деревья перед управой, 2) настрелять фазанов, 3) выиграть гонки мулов (ставка – жена); жена учит, что делать; ЧД отказывается от выигранной им жены чиновника; мул разбрасывает огненные шарики, чиновник сгорает вместе с управой]: Рифтин и др. 1977, № 1: 35-40.

Южная Сибирь – Монголия. Сибирские татары (барабинские) [у восьмидесятилетних супругов рождается мальчик, тут же вырастает; отдан хану, учится с его сыном в медресе; под мышкой у него изображение пери, он находит эту пери и женится; она ткет паласы, он продал палас хану, тот решил забрать жену; 1) принести зайца с золотой головой, серебряным хвостом (принес); 2) принести дракона с горы у берега моря (принес, хан в испуге велел отнести назад); 3) на шаре подняться на небо, отнести золото отцу хана; жена пишет письмо, велит мужу отдать хану, "Твой отец золото не дал, велел самому прийти"; хан улетел на шаре, не вернулся, юноша стал ханом, пери - ханшей]: Дмитриева 1981: 52-55; алтайцы [Дьакшылых-Дьалакай ("Хороший-Ласковый") живет один, пасет табун, волки съели половину, вторую, его коня; он не сердится, Волк зовет к себе; по пути ДД встречает старика, затем старуху, оказывает им услугу, они советуют брать у Волка только щенка; дома тот превращается в женщину; Кара-хан хочет ее отобрать для своего сына; дает трудные поручения; последнее: принести из подземного мира золотую и серебряную чаши, которые он положил в гроб родителям; он все выполняет, торжествует]: Сюжеты 1986, № 8: 320; хакасы : Балтер 1986 [Хара-хан отобрал у охотника единственную лошадь; тот взял девушку, стал жить с ней в лесу; сын Х. ее увидел, хочет взять себе, просит отца отобрать ее у охотника; Х. требует 1) играть в прятки; жена велит, войдя к баю, все перевернуть и разбить, выбрать коня с прикрытым глазом, ржавыми удилами, загонять его, бить по глазам; конь превращается в сына Х.; когда сын Х. приходит искать охотника, жена превращает того в ножницы, сын Х. не узнает его; 2) спросить, сколько лет медведю; жена дает семь шапок, велит лечь в лесу, надеть их на ступни, колени, руки, голову; Медведь подходит, рассуждает, что 300 лет стоят тополя, он под ними 60 лет прожил, а такого не видел; 3) сходить к Эрлик-хану, принести от умершего отца черную шубу, от матери черный платок; жена дает клубок и череп собаки, велит идти за клубком, затем бросить череп; тени отца и матери Х. упрекают сына в жадности, велят ему стать черным дятлом, его жене синим дятлом, их сыну – сорокой; просят забрать собачий череп, он лает, не дает покоя; охотник возвращается, на месте юрты пепелище, сын Х. готовит свадьбу с женой охотника; охотник превращает Х. с женой и сыном в птиц, возвращает жену, выбран ханом, раздает скот бедным]: 46-52 (=Таксами 1988: 218-223); Торокова, Сыченко 2014, № 23 [рыбаки поймали странную рыбу, будто золотая и серебряная; Ёксэс-Оол отдал за нее своих единственных пять овец; пожалев овец, выбросил рыбу в реку; ночью к нему пришли звать к хозяину реки старику Сугдайган’у; он спас его сына, пусть просит не золота и серебра, а синюю собаку; С. велит поить и кормить ее тем, что ЁС сам ест и пьет; утром в жилище девушка, а шкура собаки висит на стене; девушка создает еду и имущество; однажды ЁО поссорился с женой и бросил шкуру в огонь; жена велит ждать несчастий; стрела сына Хара-Хана случайно попала в дом ЁО, он зашел ее взять, увидел красавицу, решил отнять; требует, чтоб отец что-то придумал; тот велит, чтоб ЁС играли с его сыном в прятки: если проиграешь, голову отрублю; жена превратила ЁО в веник, ханский сын его не нашел; теперь ханский сын спрятался; жена: три бурых годовалых теленка стоят, надо среднего за хвост скрутить и по голове бить; ханский сын признал, что ЁО его нашел; в следующий раз жена превратила ЁО в наперсток; потом еще; все три раза ханский сын проиграл; теперь хан посылает к горе Хара-таг узнать, сколько лет черному медведю; жена дает 7 шапок из шкуры черной лисы; надо палкой выгнать черного медведя из берлоги, надеть шапки на руки ноги, будто существо с семью головами; медведь смотрит и говорит: три тополя, надо мною стоящие, трехсот лет достигли, а сам я шестидесяти лет достиг, но существа с семью головами не видел; испугавшись, ушел; теперь хан велит принести одежду и обувь своих покойных отца и матери, в которых он их похоронил; жена: теперь тебе надо бежать; утром вызвала крылатого темно-бурого коня; когда за нижний повод держаться, пойдет по земле, когда за верхний – полетит по небу; сам знает, куда бежать и лететь; в дальней земле к торокам надо приладить ветки шиповника и боярышника; когда ЁО ехал, видел жирных коров и овец, которые паслись на гальке, на песке, без воды; конь: этот покойный был хорошим человеком, а скот – зарезанный на его поминках; дальше на землях с хорошей травой и водой животные – шкура да кости; они были для плохого человека зарезаны; дальше конь на веревке, воды и травы нет, а резвится – этот человек хорошо с конем обращался; другой конь тощий, хотя воды и травы много – плохо смотрел за конем; старуха переливает из бутыли в бутыль – водой молоко разбавляла; другой человек к точилу прилип, вместе с ним крутится – он точило жалел; приехали; ханского отца одежда на стороне восхода, ханской матери – на стороне запада; ЁО взял одежду, ханский отец за ним побежал, ЁО бросил ветку шиповника, ханский отец не может переступить; узнав, почему ЁО нужна одежда, велит, чтобы Хара-Хан стал черным дятлом, его сын – пестрым дятлом, его жена – домовой мышью; назад конь доставил ЁО с быстротой мысли; ЁО передал «благословение» отца Хара-Хану, тот, его сын, жена сына стали дятлами и мышью; ЁО стал ханом]: 403-423; тувинцы : Катанов 1907, № 1095 (Хемчик) [=2011: 262-265; у сироты 7 коней; волк съедает их одного за другим; приглашает сироту к себе; жена Волка-царя Шибишкин учит попросить, уходя, в подарок щенка, тощего ягненка, 3 верхние палки от юрты; они превращаются в красавицу, дворец, скот; сын Каратты-хана видит жену сироты, падает в обморок, просит отца добыть ее ему в жены; К. велит сыну и сироте 1) играть в прятки; жена сироты превращает его в иглу, перстень, огонь, сын. К. не находит; объясняет мужу, что сын К. стал березой, шапкой, стрелой; сирота берет нож их резать, сын К. признает поражение; 2) сосчитать зайцев (дать сахар; заяц скажет, «Я один из 50 тысяч зайцев, а такого сладкого не ел»); 3) К. хочет убить сироту, но стреляет в ковыль; мирится с ним; К. отдает сироте трон]: 128-132; Потанин 1883, № 131 [ханский сын хочет отнять жену Ульберге ; та прячет мужа; сын Карабты-хана превращается в различные предметы, У. с помощью жены каждый раз находит, побеждает его; тогда хан посылает У. к Ерлику за булатным ножом; по пути цветочному лугу, утесу, кипящему морю надо сделать возлияние; двум женщинам дать жилы для шитья, двум верблюдам вбить в землю два колышка, двумя собакам – по куску мяса, трем богатырям – по аркану; У. уносит нож; все они пропускают У. туда и назад, когда У. уносит нож, а Е. за ним гонится; Е. убивает хана и его сына, забирает свой нож, бьет Ерлика ]: 412-416; южноалтайские тувинцы [по совету коня, Эрген-оол соглашается стать другом черного змея; змей превращается в юношу на синем коне, посылает юношу в свой дом, вручает там золотой ларец; в нем метки скота, ножницы, игла; он это выбрасывает, утром находит красавицу, юрту, множество скота; Харагаты Хаан посылает слуг зажарить перепелов; перепела сгорели, жена Э. дала вместо них три куска от хвоста овцы, побрызгала своим молоком, ХХ и его люди ели это месяц; ХХ приезжает к ней в юрту, она трижды заставляет его на ночь приклеиваться к предметам; Э. приезжает к ХХ, его конь холкой достает до облаков, ногами перекатывает валуны нижнего мира; ХХ безуспешно пытается отравить Э. аракой; ХХ предлагает прятаться; жена превращает Э. в утюжок на огне, щипцы для очага, ножницы; говорит мужу, что ХХ превратился в шерстинку войлока на крыше юрты, стебель камыша, желтую плетку; ХХ велит убить Эрлик Хаана и вернуться; жена просит взять с собой мешки с песком, сухожилия, палки-кожемяки, овечий хвост; по выжженному пастбищу бегает черный пес; его надо накормить овечьим хвостом, удавить, засунуть его хвост ему в пасть; песок насыпать на снежную гору, чтобы ее перейти; верблюды спросят, почесаться о тебя или о твоего коня – им дать кожемяки; женщины – вытянуть сухожилия из тебя или из коня – им дать сухожилия; мужчина и женщина окликают друг друга по разные стороны скалы, двое других по разные стороны озера (супруги жили в разладе; вторые плевали друг на друга, слюна превратилась в озеро); в котле одного кипит вода, у другого – кость без мяса (оба при жизни скупые); человек ест огромные листья чая (при жизни выбрасывал чай, хорошо не вываривая его); в мире Эрлика Э. встречает того черного пса; пес рассказывает, что когда Эрлик бодрствует, то говорит, Я сплю , а когда спит, то Я не сплю ; к утру Эрлик заснул, Э. оторвал кусок его сердца, улетел соколом; видит, как человек ведет черную собаку; это оживший Эрлик вел к себе ХХ]: Таубе 1994, № 3: 61-69; прибайкальские буряты (тункинские) [сирота заработал коня, его съели волки; берется на спор за день нарубить четыре сажени дров; осталось немного, сирота просит Солнце помедлить, но Солнце заходит; снова год батрачит, получает семенное зерно, осенью его урожай побил град; он идет к морю рыбачить и ловить в силки зверей; видит, как 7 лебедей прилетели, сбросили одежду, стали девушками, начали купаться; бедняк прячет одежду самой красивой; та просит вернуть, обещает признать похитителя отцом, если он стар, мужем, если молод; сирота возвращает ей платье, оставляет себе платок; все любуется на жену; чтобы муж не скучал, та рисует ему свой портрет; его уносит ветер, солдаты приносят его Абаахай-хану, тот велит найти женщину; они заходят в дом сироты изжарить птицу; не отрывают глаз от хозяйки, птица подгорела; хозяйка делает ее неподгоревшей, велит не рассказывать, что видели; птица утоляет голод АХ и трех солдат; АХ велит задержаться в этих местах; на следующий день солдаты не смотрят на женщину, жарят птицу, она обычного вкуса, АХ бьет их, заставив все рассказать; запирает сироту и его жену в железном амбаре; велит сироте 1) привести с востока злую желтую собаку; жена дает крюк, сирота усмиряет им собаку; 2) очистить дно горячего ада; жена дает красную нить выбраться из ада; очистить ад невозможно, но сирота предлагает АХ самому проверить, спуститься; 3) принести дань от сына Звезды и сына Солнца; жена дает нить забраться на небо, свой платок показать ее матери, та признает сватом; следом лезет караульный, сирота стряхивает его, он падает; отдохнув у тещи, сирота приходит к жене сына Звезды, та прячет его в горячем погребе; когда приходит сын Звезды, все остывает; сын Звезды посылает к сыну Солнца; по пути 1) два петуха просят узнать, почему они дерутся; 2) женщина – почему она сидит на рогах у коровы; 3) другая женщина – почему она лежит, ей в рот втекает вода, сзади вытекает; жена сына Солнца прячет сироту в холодном погребе; тот упросил сына Солнца отправить его в дневной путь на коне Алтан Шарга вместо себя; в полдень он должен отобедать на серебряном столе на 88 ножках; лежащий ничком старик отвечает, что смотрит на своих семерых собак на земле, чтобы указать им скотину, которую они могут съесть; сирота ломает ему руку, выбивает глаз за то, что тот отдал волкам на съеденье его коня, за которого он работал год; другой старик отвечает, что пытается обратно вдунуть каменный град и ливень, которые пропускает через небесные двери; сирота бьет его, ломает руку, выбивает глаз за то, что тот погубил его посевы; вечером сын Солнца дает сироте золотую трость для АХ; говорит, что лежащая на земле женщина не давала матерям молока для новорожденных; другая избивала корову, которую доили в честь восточных заянов; на петухов следует замахнуться тростью, те превратятся в золото и серебро; АХ хочет убить сироту, тот замахивается на него и его воинов тростью, они падают мертвыми; сироту выбрали ханом, дочь тэнегэри - ханшей]: Баранникова и др. 1993, № 2: 37-61 (=1973, № 1: 29-31); монголы (халха?) [у арата сын Дамдин; отец отправил его выучиться делу; он выучился играть на хуре; отец недоволен, послал научиться нужному делу; Д. стал играть на берегу моря {реально – озера}; вышла дочь морского царя, привела к отцу; тот велит навсегда остаться на дне и играть для него; но дочь морского царя вывела Д. на землю и осталась с ним; хан охотился, послал нойона в юрту Д. зажарить перепелку; тот поражен красотой хозяйки, перепелка сгорела; жена Д. дала нойону две перепелки; ни хан, ни все его войско не смогли их съесть; жена велит Д. согласиться отдать ее хану с условием, что тот дважды найдет Д. в его юрте; жена превратила Д. в пестик; хан не нашел; сам превратился в деревце у колодца; Д. это понял и достал нож его срезать; во второй раз жена превратила Д. в муху, хан не нашел; сам стал черным козлом среди ста белых овец, Д. сделал вид, что собрался его зарезать; хан: чья лошадь пробежит трехдневный путь за три часа; жена велит Д. играть у моря {озера} на хуре, выйдет ее отец, надо попросить у него морского жеребца; выбежал 8-ногий жеребенок; он легко обогнал ханского скакуна; хан требует, чтобы в озере вода закипела; морской хан дал два камешка: белый бросить в озеро, вода закипит; черный положить за щеку – кипяток не ошпарит; хан велит Д. поплавать, тот невредим; бросается в кипяток со всеми воинами и гибнет]: Ходза 1954: 13-15 {онлайн, пагинация начинается со стр. 1}; монголы (Ордос) [мальчик научился играть на хуре (род скрипки), его пригласил подводный царь; старик велел взять в уплату щенка и дверную задвижку; мальчик просыпается на берегу у богатых юрт; кто-то готовит еду; он притворяется спящим, видит девушку, снявшую шкуру собаки, бросает шкуру в огонь; девица говорит, что он поторопился, Шацгай (Сорока)-хан начнет ее отнимать у него; войдя в юрту, слуги хана загляделись на женщину, сожгли мясо; она дала другое, оно было вкуснее, пришлось хану признаться; жена велит мальчику предложить хану прятаться; мальчик трижды выигрывает (жена помогает); хан предлагает соревноваться, чей конь быстрее; тесть высылает мальчику из моря восьминогого коня и четырехного льва, этот конь побеждает; мальчик дважды переходит кипящее озеро, говоря, Хошуай ; хан гибнет; нойон спрашивает, что такое хошуай; жена дает красный боб, тот убивает нойона и воинов железным градом; мальчик становится ханом]: Потанин 1893, № 8б: 152-156.

Западная Сибирь. Ненцы (таймырские, зап. Лабанаускасом в 1976 от сказителя В. Яра из Воронцово): Ненянг 1997 [у старика умерла жена, он приходит к царю, заработал теленка и жеребенка, они умерли; лесной великан дает шкатулку, она превращается в дом, в нем женщина; царь завидует, велит 1) привести крылатого черта (приводит, царь в испуге отсылает черта), 2) медведя (приводит, тот съел царицу, царь велит его отослать); 3) привести дочь Солнца, иначе царь отберет его жену; дочь Солнца прячет старика от матери-Солнца, старик смотрит вниз, видит, как царь обнимает его жену, бросает камень, убив им царя; с дочерью Солнца спускается на землю, живет с двумя женами, стал Кормильцем людей]: 58-61.

Восточная Сибирь. Северо-восточные якуты (1945 г., Абыйский улус, Индигирка) [сын Баай Кара Хаана просит отца достать ему жену бедняка Эрейдээх-Буруйдаах; тот 1) посылает ЭБ в страну мертвых привести скот, съеденный на поминках его предков; пока его нет, сын Б. приходит к женщине, она как бы не замечает его, говорит, что дымящее вывалившееся из печки полено ЭБ подобрал бы; сын Б. поднимает полено, касается печки, женщина велит ему прилепиться на ночь к печке, у него обгорела половина одежды, другая в инее; утром Э. пригоняет скот, но животные вскоре умирают; 2) снять с покойников и принести их одежду; эпизод повторяется, парень приклеился на ночь к двери; солнце скрывается на три дня; после этого на месте усадьбы Б. лишь болото]: Эргис 1964, № 63: 226-228 (=Илларионов и др. 2008, № 24: 271-275; пересказ в Сивцев, Ефремов 1990: 112-118, в Сивцев-Омоллоон 1976: 80-84); дальневосточные эвенки (олёкминские) [жену молодого мужчины возжелал богач; {из дальнейшего ясно, что это волшебная жена; русское влияние не исключено, но возможно и турко-монгольское}; велит привести чудовище-сэтэкэ; жена дает платок, на котором что-то пишет (а муж читать не умеет); говорит, что если его захотят убить или съесть, пусть, плача, вытирается этим платком; муж приходит в город, его злобно спрашивают, зачем пришел; он вытирает слезы платком; написанное читают и понимают, что «это нашей девушки муж»; ему дают того невидимого человека Бар-Сох («есть-нет»), за которым он послан; по пути назад он несколько раз окликает БС убедиться, что тот идет с ним; богач испуган и велит вернуть БС назад, но тот его съел; когда супруги состарились и умерли, остались мальчик и девочка; однажды в окно сунулся сэвэки: пошевелите косточки родителей! конь велит скакать прочь; мальчик ускакал, девочка осталась; мальчик прискакал к людям, которые делают железный гроб; конь велит ничему не верить; но мальчик соглашается лечь в гроб, чтобы померить, годится ли он для умершего; те люди бросают в гроб мышей, закрывают его и спускают в море; пытаются схватить коня, но тот вырвал коновязь, прискакал к девочке, обо всем рассказал, привез к реке, по которой плывет железный гроб; велит взять шерстинки со своих ушей и около копыт; конь умер от усталости, но потом возродился из тех шерстинок; девочка пришла к 8-головому старику Дяпкалта, просит достать из реки гроб; Д. достал и открыл гроб; мыши выскочили, от брата лишь кости; Д. послал девочку в ущелье за черной и красной пеной; та принесла пену, он оживил ею юношу; просит помочь победить 9-голового старика Ексинге; юноша отрубил тому головы и принес Д.; дальше хорошо жили]: Варламова и др. 2021: 70-87.

Япония. Японцы : Ikeda 1971, № 312D (Тохоку) [человек играет на флейте, на ее звук спускается небесная женщина; местный князь хочет ее себе, дает мужу невыполнимые поручения; жена помогает их выполнить; муж отправляется на небо повидать ее родственников; получает в дар дающие силу рисовые зерна; жалеет людоеда в цепях, дает ему зернышко, тот разрывает цепи, убегает, похищает жену человека; его заковали из-за того, что он хотел ее получить еще с тех пор, как она была девочкой; муж ищет жену, играя на флейте; она узнает ее звук, приглашает его в дом людоеда; они убегают, людоед гибнет], 465 (28 версий; вся Япония, включая север Рюкю) [бедный крестьянин женится на красавице, которая есть (1) Лебедь, (2) морская царевна (он встречается с ней, посетив подводный дворец), (3) Журавлиха, чью жизнь он спас, (4) небесная дева; работая в поле, он носит с собою ее портрет; ветер уносит его в замок, хозяин замка похищает жену, дает трудные поручения (обычно их три): (1) сделать веревку из пепла (сперва сделать, затем сжечь); 12 версий); (2) достать самозвучащий барабан (наполнить его пчелами; 12 версий); (3) принести много риса, сезама, горчичного семени (9 версий); (4) привести чудовище; в разных версиях разные монстры доставлены из других миров; в 14 чудовище убивает хозяина замка; (5) достать Гром (в этом случае Гром убивает хозяина; последнее задание для него всегда фатально]: 77, 116-117.

СВ Азия. Юкагиры (лесные, с. Нелемное Верхнеколымского улуса Якутии; {мотив трудных задача богача явно от русских?} [пастух взял щенка; когда вернулся после работы, в доме чисто, еда приготовлена; решил узнать, кто к нему приходит; увидел, что собака превращается в девушку; пастух бросил ее шкуру в огонь, стали жить вместе; с женой пастуха начал заигрывать сын богача; она выпустила теленка, тот стал бодать парня; на другой день богач отправил пастуха искать буйного быка; с помощью жены пастух его вернул]: Жукова, Прокопьева 1991, № 9: 150-152; чуванцы [сирота пасет скот богача; сыну богача на соседнем стойбище подарили кинжал, а сироте – щенка; сын богача смеется над сиротой; когда сирота возвращается в ярангу, огонь горит, еда приготовлена; однажды подсмотрел, как собачка снимает шкуру и превращается в девушку; бросил шкуру в огонь; девушка предупреждает, что ее у него отнимут; сын богача хочет ее отнять, дает сироте трудные поручения; 1) достать со скалы забытый отцом кинжал; жена: ударь по скале снеговыбивалкой, она обрушится; утес развалился, из него вывалился кинжал; 2) привести привязанную на перевале собаку отца; жена дает железный прут бить собаку по носу – это не собака, а медведь; 3) сходить к отцу, что живет на горизонте, принести от него кинжал; жена: там черти живут; надо забраться на крышу центрального железного дома, попросить нож; нож дали, на нем вши величиной с мышь; 4) привести самих родителей; пришли черти, но сирота превратил все яранги в пучки травы; черти ушли; 5) привести собаку, привязанную у горизонта; это огромный медведь; жена дала аркан; увидев медведя, богач стал предлагать стадо, но жена посоветовала забрать часть аргиша; они откочевали; богачи умерли с голоду]: Бродский, Иннекей 2018, № 18: 38-42.