Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K27z2a. Встретившиеся на одну ночь. .17.23.30.

Заметив беременность женщины, ее родственники или свойственники обвиняют ее в распутстве, ибо, по их расчетам, она не могла зачать от мужа или жениха. После тяжелых испытаний женщина вновь встречает отца мальчика, которого родила.

Палестинцы, Саудия, панджабцы, бенгальцы, тамилы, персы.

Переняя Азия. Палестинцы [отправившись в город, сын шейха заночевал на пустыре; джинны справляли свадьбу; хозяин того пустыря сказал, что не может пойти – у него гость; другие посоветовали тому джинну перенести гостя на ночь в кровать дочери султана, а к утру вернуть; юноша с девушкой успели обменяться кольцами; когда принцесса родила, султан не казнил ее, а отправил с ребенком в другой город; именно в нем жил тот юноша; ребенок постоянно плакал; когда его вынесли погулять и его случайно взял отец, ребенок перестал плакать; влюбленные встретились и сравнили свои кольца; все хорошо]: Ханауэр 2009: 188-190; Саудия [гадальщик сказал бедняку, что причиной несчастий в его семье является любимый младший сын, родившийся под несчастливой звездой; отец неохотно женил сына, высватав самую бедную девушку, но взял с него обещание, что он не познает жену, пока не заработает денег; однажды юноша слышит разговор птиц: зачатый в эту ночь ребенок будет каждый день находить во рту жемчужину; вопреки обещанию, юноша сошелся с женой, а утром ушел на заработки; заметив беременность невестки, родители мужа обвинили ее в распутстве и она убежала; ее подобрала добрая женщина, она родила мальчика; бездетная жена правителя велела его украсть, подменив собачкой; собачку выбросили, а мальчик вырос и правитель женил его на дочери соседнего царя; но каждый раз, когда молодые пытались соединиться, их тела словно бы деревенели; дервиш велел царю задать жене два вопроса: где жемчуг? и Где твой щенок? та все поняла, принесла накопленный жемчуг и во всем призналась; правитель выгнал жену и казнил похитившую младенца старуху; чтобы найти мужа женщины, дервиш посоветовал щедро раздавать милостыню, может быть, женщина узнает мужа среди пришедших; она узнала, муж назвал себя самым счастливым; правитель оставил при себе и юношу, и его родителей]: Джухайман 1999: 111-116.

Южная Азия. Панджабцы (сераики, Мультан) [сын купца только что женился, как ему предложили отплыть на корабле с товарами; находясь в далеком городе, он лег отдохнуть, услышал разговор лебедей; если этот юноша сегодня сойдется с женой, родится мальчик, изо рта которого будут сыпаться рубины, если он засмеется; лебеди решили немедленно перенести сына купца домой, если им дадут для еды жемчуг; жена не сразу поверила, что пришел муж, затем отдала лебедям свое ожерелье; сошлась с мужем, а утром лебеди отнесли его назад; его родители решили, что ребенок не от него, бросили невестку в лесу; она пришла к отшельнику, родила сына; жена ювелира подменила его своим ребенком, пришла с мужем в другой город, где муж стал визирем; жена сына купца нашла сына, попыталась унести, но ее схватили, повели в лес убить; ее выкупила проститутка, а палачи принесли пока кровь оленя; проститутка согласилась не учить ее своей профессии, а велела заботиться о корове и прясть; выросший сын пришел к проститутке, корова сказала ему, что он собирается сойтись с матерью; собрались царь, визирь и все, включая мужа женщины, оказавшемся в этом городе; корова все рассказала; визиря с женой казнили, проститутку наградили]: Mehta 2011: 123-129; бенгальцы [сын купца Shankha промотал состояние, его мать и жена бедствуют; у него жена Shakti; наконец, он обещает ей отправиться в торговую экспедицию, у матери для этого припрятаны деньги; Шанха слышит разговор птиц Бангома и Бангами; Бангома говорит мужу, что знает судьбу юноши, но откроет только одно: у Шакти скоро родится богоподобный мальчик; огромный лебедь Маник сможет быстро перенести его к жене издалека и вернуть назад; Шанха попросил М. это сделать; на обратном пути М. советует оставить ему ожерелье, подаренное женой, но Шанха не соглашается; его горбатая сестра заметила следы, ведущие к комнате его жены; стала морить ее голодом, избивать, она убежала из дому; через 7 месяцев упала от изнеможения, ее выкормили медведи и тигры; ее нашел дровосек, она попросила его продать кусок сандалового дерева, но никто не покупает; его жена нашла хижину, решила, что Шакти – любовница мужа; когда та родила, вместе с колдуньей-повитухой украла ее ребенка; повитуха подстроила так, что жена дровосека стала царицей, а мальчика представили вместо мертворожденного ребенка, назвав Neelmanik; Шанка же потерял ожерелье (оно попало к лебедю М.) и сразу забыл жену; ожерелье заговорило и велело М. отнести его к Н.; богиня моря на 12 лет укрыла Шакти, а затем отослала туда, где она встретит мужа и сына; в это время дровосек встретил Шанку, тот купил сандал и увидел на нем букву, вырезанную рукою жены; сразу все вспомнил; мнимая царица увидела Шакти, велела сорвать с нее одежду и бросить в пещере; царь же в это время конфисковал корабли Шанки и бросил его в темницу; по пути Шанка увидел Н., на котором его ожерелье; Н. нашел мать, она узнала его; Шакти и мнимая царица пустили издалека струи молока из груди, но лишь молоко настоящей матери попала на губы Н.; прилетел лебедь М. и все рассказал; Н. воцарился, Шанка остался при сыне и взял к себе мать; лебедь М. тоже стал жить во дворце]: Bradley-Birt 1920, № 5: 126-138; тамилы [царевич Кантарупан женился на царевне Кантарупи; 7 небесных дев влюбились в него и похитили, каждый день он проводил с одной из них; им стало жалко его жену, они стали посылать его к ней каждый восьмой день, но сама Кантаррупи была одурманена и не знала об этом; когда она забеременела, отец велел отвести ее в лес; там старая проститутка Cauntaravalli сжигала тело своей умершей дочери; Кантарупи хотела броситься в огонь, но проститутка предложила, чтобы та заменила ей дочь; если она родит мальчика, его надо убить, если дочь – вырастить; Кантарупи родила прекрасного мальчика, но по наущению проститутки повитуха подменила его деревянной куклой; она должна была умертвить младенца, но оставила его у муравейника, где жил пятиглавый змей; отец Кантарупи нашел его, вырастил; юноша зашел в квартал проституток и увидел там женщину, в которую влюбился; пошел к ней ночью, наступил на теленка, тот закричал, корова сказала: что ждать от человека, собирающегося обнять собственную мать; когда он увидел мать, ее молоко брызнуло ему в лицо; царевич все выяснил; Кантарупи обратилась к Кали и семь небесных дев вернули ей ее мужа]: Shulman 1980: 259-261; тамилы [примерно то же]: Blackburn 2005, № 32.

Иран – Средняя Азия. Персы [падишах страны Машрек заточил сына, а падишах страны Магреб заточил дочь в крепости на горе; пери увидели их спящими и перенесли девушку к юноше на одну ночь, чтобы сравнить их красоту; юноша и девушка обменялись кольцами; их отцы-падишахи освободили обоих; они стали искать друг друга, заболели; няня принцессы принесла шахзаде перстень, который шахзаде подарил девушке в ту ночь; шахзаде выздоровел и под видом лекаря явился к принцессе, женился на ней и отправился с ней домой; во время стоянки птица унесла ее ожерелье, шахзаде отправился его искать; в это время подъехал эмир с дочерью; жена шахзаде переоделась мужчиной; согласилась, чтобы эмир оставил дочь с ней; шахзаде случайно выкопал сокровища; вернувшись, стал жить с двумя женами]: Османов 1987: 298-301.