Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K27z2b. Убитая кукла, ATU 879. .13.-.17.22.27.-.31.

Сложные отношения между простой девушкой и принцем приводят к тому, что в брачную ночь принц намеревается убить невесту. Девушка подставляет вместо себя куклу, принц вонзает в куклу меч, принимает брызнувший сок (сироп, мед) за кровь, раскаивается в убийстве. Настоящая девушка появляется, молодые супруги счастливы.

Нубийцы, арабы Судана, Марокко, Алжира, Туниса, Египта, берберы Марокко, кабилы, корсиканцы, сардинцы, сицилийцы, итальянцы (Тоскана, Рим, Лацио, Абруццо, Молизе, Базиликата, Калабрия), мальтийцы, португальцы, испанцы, каталонцы, французы (Дофине), Бахрейн, Кувейт, Катар, Саудия, Йемен, Сокотра, Палестина, Иордания, Сирия, арамеи (?), карены, болгары, венгры, (албанцы?), русские (Олонецкая), украинцы (Подолия), адыги, турки, талыши, таджики, персы, карелы.

Судан – Восточная Африка. Нубийцы [царь велит человеку построить дом из песка, дочь советует ему попросить царя сперва растворить песок в воде; то же: сосчитать звезды (пусть соберет в кучу); построить стену из золы (пусть смешает золу с водой); царь требует девушку к себе; она велит отцу нарядить в ее одежды сосуд с медом; царь пытается обнять девушку, затем сердится, что та молчит, разрубает сосуд мечом, думает, что у девушки вместо крови был мед]: Hohenwart-Gerlachstein 1979, № 1: 82-83; арабы Судана [девушка по имени Перчик (Little Pepper, Cumin’s daughter) у реки подшучивает над Wad al-Nimair (здесь и далее много рифмованных строк); он решает отомстить, женившись на ней; перед свадьбой П. сделала куклу, наполнив ее медом; В. пронзил ее мечом и сказал: живая – сладкая и мертвая тоже; П. появилась и сказала, что жива; В. уехал в Tur; П. неузнанной пришла туда, развела костер; заметив огонь, В. послал слугу зажарить гуся; слуга был так поражен красотой девушки, что гусь подгорел; П. сделала и испекла гуся из теста, велела слуге отнести В.; кончилось тем, что В. провел ночь с П.; она родила сына по имени Тур; через год то же в местности Taranbur; на третий год – Madinat Allah wa-al-Rasul; вырыла подземное убежище; когда В. вернулся и решил взять другую жену, на свадьбу пришли его дети; все разъяснилось, В., П. и их дети стали жить вместе]: Al-Shahi, Moore 1920, № 60: 202-204; арабы Судана (джааалийин) [у человека 7 дочерей, младшая краше всех; каждый раз, когда она идет в школу, сын султана дразнит ее: дочь Выращивателя Бобов, бобы твоего отца не созрели ли и не стали ли сладкими? – Созрели и их попробовали все любовники, кроме тебя, у которого лицо как подошвы старых башмаков; сын султана нарядился продавцом рыбы; учительница посылает девушек, мнимый продавец всем отказывает, а ту девушку просит его поцеловать, однако рыбы не дает: Обманули тебя – рыбы тоже не получила; она нарядилась Азраилом и заставила его проглотить неимоверное количество редиски (скорее всего редиска здесь потому, что она засунула ее ему в зад); принц захворал; девушка нарядилась дервишем; ее предупредили, что головы 99 лекарей уже на кольях; она дала слабительное (александрийский лист, Cassia senna), принц исцелился; девушка отказалась от тарелок из золоти и серебра, попросила в награду амулет, который был у принца в детстве; когда в следующий раз они обмениваются колкостями, девушка говорит, что остаться без рыбы лучше, чем быть обманутым и исцеленным девушкой; сын султана потребовал от отца женить его на той девушке; она сделала куклу и поместила в нее наполненный медом сосуд; войдя в брачный покой, принц разрубил куклу, капля меда брызнула ему в рот. – Ты столь сладостна мертвая и столь горькая, когда была живой; невеста вылезла из-под кровати и они жили счастливо]: Hurreiz 1977, № 13: 90-92.

Северная Африка. Берберы (?) Марокко [отец уезжает в хадж, оставив 7 дочерей; младшая обещает следить за домом; принц видит, как те поливают базилик, влюбляется; платит своднице, та приходит под видом сестры отца девушек, устраивает так, что те отпирают принцу; в течение недели спит с каждой из 6 старших сестер; седьмая просит совета у черной кошки, которая на самом деле африта и подруга их отца; в ночь, когда принц должен прийти, африта уносит младшую в свой подземный дворец, а принц засыпает; перед приездом отца младшая относит корзину с младенцами, т.е. с 6 дочерьми, рожденными старшими сестрами, их отцу-принцу; талиб советует ему жениться на младшей и после свадьбы зарезать ее, отомстив за оскорбление; младшая кладет вместо себя в посель куклу с медом внутри; когда принц наносит удар ножом, жена входит; все хорошо]: Légey 2007, № 1: 17-24; арабы Египта [по утрам три дочери продавца бобов приходят ко дворцу султана; младшая не отвечает на приветствие султана, грубит; тот взбешен и велит ее отцу явиться к нему смеясь и плача, дочь научила прийди смеясь и тут же натетерь глаза луком; султан велит прийти ни голым и ни одетым; дочь велит закутаться в рыболовную сеть; и верхом, и пешком (велит явиться верхом на осленке); догадываясь, что султан станет ей мстить, девушка явилась к нему в железной одежде, велит молчать – она дьявол; отстригла султану половину бороды и усов, сбрила брови, заставила съесть нечто горькое и противное; утром султан приветствует девушек, завернувшись в платок; младшая спрашивает, что случилось с его бородой, усами и бровями; вкусно ли было; султан понимает, что его провели, женится на девушке, чтобы убить ее; в брачную ночь она положила в постель сахарную куклу; султан разрубил куклу, сладкие брызги попали ему в рот; он раскаивается – если кровь так сладка, то сколь же сладкой была бы девушка; появляется спрятавшаяся невеста, они прощают друг друга, у них много детей]: Artin Pacha 1895, № 15: 185-194 (пересказ в Nowak 1969, № 350: 304-305); арабы Марокко , Алжира , Туниса , берберы Марокко , кабилы [(среди мотивов – «женитьба мужчины на девушке, чтобы та оказалась в его власти» и «сахарная кукла, в которую принц вонзает нож»]: El-Shamy 2004, № 879: 512-515.

Южная Европа. Мальтийцы [девушка поливает базилик, принц подтрунивает над ней, она отвечает той же монетой; одевшись уличным торговцем делает так, что принц целует зад ее осла; осел деревянный, но окатил принца навозом; чтобы отомстить, принц берет ее в жены, чтобы убить; она прячется под кроватью, положив в постель куклу с патокой или медом внутри, которой принц отрубает голову; ее кровь сладкая, принц хочет покончить с собой, но невеста появляется и молодые счастливы]: Mifsud-Chircop 1978, № 879: 325-327; португальцы : Braga 2002 (Азоры) []: 175-178; Cardigos 2006, № 879 [девушка поливает базилик, принц смеется над ней, задает вопросы, она отвечает под стать (Сколько листьев у базилика? – Сколько звезд на небе?); переодевшись, принц подстраивает так, что девушка его поцеловала, затем рассказывает об этом; в ответ она устраивает так, что он поцеловал мула в зад, смеется над ним; другие обманы с обеих сторон; принц женится на ней, чтобы отомстить, но она подкладывает в постель куклу из сахара или меда; принц наносит удар; жалеет, что убил девушку настолько же сладкую в смерти, насколько горькой она была при жизни; все разъяснилось, супруги счастливы]: 214; португальцы (Ourihe) [уезжая на войну, король дает каждой из трех дочерей по зеленой ветке; если те сохранят невинность, ветки не засохнут; рядом живет граф; две старшие поддались его ухаживаниям и их ветки засохли; старшие под разными предлогами посылают младшую к графу, чтобы она оказалась не лучше их, но девушка каждый раз оставляет графа в дураках; последний раз столкнула в колодец; старшие сестры его вытащили, но он сильно пострадал и лежит; младшая приходит под видом лекаря и бьет его, напоминая о предыдущих встречах; король вернулся, младшая предъявила ему свою зеленую ветку и потихоньку передала ее старшим; король верит в добродетель всех трех дочерей; граф сватается к младшей; она кладет в постель бурдюк с медом и забирается под кровать; граф кричит, помнит ли она о том-то, перечисляя ее проделки, девушка отвечает из-под кровати, что да; он рассекает бурдюк мечом, капли меда брызнули ему в рот; «Столь жестока в жизни и столь сладостна в смерти!»; невеста выбралась из-под кровати: если бы не была так жестока, не оказалась бы сейчас здесь]: Coelho 1879, № 41, № 42: 97-100; испанцы (Мурсия) [князь смеется над двумя сестрами, которые регулярно выходят поливать свой базилик; задает вопрос, на который нельзя ответить, но младшая задает в ответ свой («сколько листьев на базилике?» – «сколько звезд на небе?»); переодевшись бродячим торговцем, князь продает девушке какой-то товар за поцелуй; заболевает от любви к девушке; та явилась под видом врача, засунула ему в зад редьку или морковку; узнав, как было дело, князь женится, чтобы отомстить; жена кладет в постель куклу, наполненную медом; князь наносит удар ножом; {видимо, все кончается хорошо}]: Hernández Fernández 2013, № 879: 155-156; каталонцы [когда девушка поливает базилик, принц задевает ее вопросами, но она задает в ответ свои; они поженились, но жена опасается мести, кладет в постель сахарную куклу; принц ударил ее ножом, почувствовал на губах сладость, раскаивается; они помирились, все хорошо]: Oriol, Pujol 2008, № 879: 172; корсиканцы [Lesta живет с мачехой; по утрам поливает базилик, из своего окна ее видит принц; говорит, Здравствуй, беззаботная девочка» мачеха учит ответить: заботы придут с возрастом; принц: сколько листьев у твоего базилика? Л.: а сколько на небе звезд и рыб в море? принц нарядился продавцом рыбы, обещал отдать даром за поцелуй; она поцеловала, а рыбы у него и не было; утром он говорит, что она его поцеловала, а рыбы не ела; Л. нарядилась продавщицей поясов, обещала отдать даром, если принц поцелует в зад ее мула; утром об этом говорит; принц убедил мачеху разрешить на ночь забраться под кровать Л.; колол ее иголкой, а она думала, что блохи кусаются; утром продолжается обмен репликами, в конце про блох; ночью Л. приходит к принцу под видом Смерти; тот просит лучше забрать его отца или мать; принц слег, а затем попросил Л. в жены; перед свадьбой та заказала куклу из сахара по своему размеру; в брачную ночь положила куклу в постель, сама забралась под кровать; принц: вот тебе за целование мула и за Смерть! ударил саблей, патока брызнула ему в рот; принц стал сокрушаться – даже кровь ее так сладка! Л. вылезла из-под кровати и все рассказала; супруги счастливы]: Massignon 1984, № 18: 37-40 (=Tenèze, Bru 2000, № 877: 49-54); итальянцы : Базиле 2018 (Неаполь) []: 292-298; Calvino 1980, № 21 (Милан; по всей Италии и Европе важная часть сюжета – обмен шутками в стихотворной форме) [дочь вдовца Стелла Диана каждый день поливает на террасе майоран; знатный юноша с балкона напротив: а сколько листочков у майорана? СД: а сколько звезд на небе? он нарядился продавцом рыбы, отдал СД рыбу за поцелуй; та нарядилась мужчиной, отдала юноше пояс после того, как тот поцеловал в зад ее осла; он спрятался под лестницей и схватил СД за платье; она нарядилась Смертью, юноша умоляет ее лучше пойти к старой тетке; тогда юноша попросил руки СД, чтобы с ней расправиться; она изготовила куклу, поместив там, где сердце, пузырь со сливками, положила куклу в постель; юноша вонзил свой кинжал, брызги попали ему в рот; как сладко, ах, если бы воскресить девушку! СД вышла из укрытия; супруги счастливы], 88 (Флоренция) [король отправил лесоруба на долгий срок в дальний лес; тот оставил трех дочерей, замуровав дверь; король видит их, притворяется торговцем, но вместо товара забирается в сам в корзину, которую они подняли; побеседовав с девушками, он попросил его спустить вниз; младшая Лионетта трижды незаметно проникает во дворец; в первый раз набирает корзину еды, а что не взяла, испортила; второй раз – вина, остальное вылила; в третий раз – одежды и украшений; каждый раз король жалуется девушкам на заговорщиков, но на третий раз замечает на Л. вещь из своего гардероба; девушки отпускают веревку, но, упав, король лишь ушибся; он вызывает лесоруба и требует в жены его младшую дочь; та велит изготовить куклу из сладостей, сама спряталась под кроватью; отвечает от имени куклы; король вонзает в куклу кинжал, чувствует на губах сладость; Л. вылезает из-под кровати; все счастливы]: 61-65, 323-327; итальянцы (Тоскана, Рим, Лацио, Абруццо, Молизе, Базиликата, Калабрия): Cirese, Serafini 1975, № 214-215; сардинцы (Нурра) [когда дочь портного возвращается из школы, юноша не дает ей проходу; вместе с другими 11 девушками дочь портного основывает женский монастырь и становится аббатисой; юноша с приятелями основывает рядом мужской монастырь; девушка каждый вечер уносит приготовленную для монахов еду; каждый из оставленных сторожей засыпает; когда очередь до главы монахов, тот застает похитительницу и велит ей привести ее подруг; она их приводит; он велит друзьям играть на скрипках и горнах, пока монашки готовят еду, но те сделали из простыней веревки, спустились и убежали; юноша спрятался в бочке, друзья оставили ее монашкам; он вышел и стал поить тех вином; но абатисса не пила; когда юноша собрался спускать заснувших монахинь из окна на веревке, абатисса вытолкнула его вниз головой; монастыри распустили и юноша женился на девушке, чтобы ее убить; она сделала сахарную куклу и спряталась под кроватью; юноша ударил саблей, почувствовал сладость во рту и собрался зарезаться; девушка велела ему этого не делать, молодые счастливы]: Calvino 1980, № 185: 696-699; Mifsud-Chircop 1978, № 879 [ссылки на источники; Бокаччо; Милан, Флоренция, Мантуя, Калабрия, Сардиния, Сицилия: 325-327; сицилийцы []: Pitrè 2009, № 5: 52-58.

Западная Европа. Французы (Дофине) [(мотив сахарной куклы присутствует)]: Joisten в Tenèze, Bru 2000, № 879: 54.

Передняя Азия. Бахрейн , Кувейт , Катар , Саудия , Йемен , палестинцы , Иордания , Сирия [(среди мотивов – женитьба мужчины на девушке, чтобы та оказалась в его власти; сахарная кукла, в которую принц вонзает нож]: El-Shamy 2004, № 879: 512-515; арамеи [{вероятно}]: Bergsträsser. Einführung in die semitischen sprachen в Uther 2004(1), № 879: 501; Сокотра [красавица отказывается выйти за судью, купца и султана; они предположили, что она порочна; услышав об этом, женщина заказала плотнику три сундука; последовательно пригласила троих к себе, хитростью заперла в этих сундуках; на рынке женщина объявила, что в ее сундуках скрыто нечто поразительное; сыновья судьи, купца и султана выкупили сундуки; женщина поставила условием, что они откроют их при всем народе; униженные решили отомстить женщине; купец женился на ней и приказал родить сразу же после брачной ночи; она согласна, если муж посадит косточку пальмы, а на следующий день вырастет дерево; купец понял, что жена перехитрила его и развелся с ней; далее на женщине женился султан, хотел ее убить, она подставила вместо себя куклу, которую наполнила медом. Судья даже не стал пытаться тягаться с женщиной и сразу признал свое поражение, она его выставила дураком; судья вовсе отказался тягаться с женщиной]: Коган, Наумкин MS.

Бирма – Индокитай. Карены [королева родила дочь после 3 лет и 3 месяцев беременности; когда девочка начинала плакать, в стране сразу кто-нибудь умирал; астрологи велели избавиться от нее; королева назвала дочь Микейтари, спустила по реке на плоту; ее подобрал ракшас Яуси; вскормил М., заставив молоко течь из своего пальца; М. выросла; чтобы найти возлюбленного, положила три своих волоса и письмо в серебряную шкатулку, спустила по реке; принц Сейтамалья ее подобрал; пришел к М.; та велела вернуться через 15 дней; отец дал С. крылатого коня; слуги Я. поставили ловушку, С. в нее попал; конь его освободил и принес назад, но С. умер от ран; М. решила сама прийти к нему; по пути, чтобы ей было легче странствовать, нат сделал ее мужчиной и дал волшебный лук; из него М. застрелил встречного билу; король билу попросил М. взять его с собой и обещал быть слугой; М. сделала его человеком; М. оживила принца живой водой; тот подозревает, что М. девушка; слуга-билу помогает ей оставаться неузнанной (не позволяет начать рвать цветы, что выдало бы ее женскую природу; М. удается не быть опознанной во время купанья; когда М. переступила через камень, на нем выступила кровь, но билу присыпал ее пеплом; когда М. подошла к водоему, вода стала прозрачной, но билу вырвал себе зуб и замутил воду кровью); М. и С. идут обратно к ракшасу; нат советует сделать восковую куклу с медом внутри, положить вместо себя в кровать; С. считает М. предательницей, попытается ее убить; С. прилетел на крылатом коне, вонзил нож: если М. невиновна, то пусть ее кровь будет сладкой как мед; почувствовав сладость, С. собрался себя убить, М. его остановила; однажды по пути к ракшасу его слуга унес М., принес ракшасу, но тот согласился отпустить М. к принцу; свадьба]: Качевич, Осипов 1976, № 167: 431-437.

Балканы. Болгары [принц (атаман разбойников) переодевается, чтобы подшутить над девушкой; продает ей ожерелье за поцелуй; девушка одевается медведем и бьет его голого; тот решает на ней жениться, чтобы убить в брачную ночь; жена подкладывает вместо себя сахарную или медовую куклу; нанеся удар, муж раскаивается; все разъяснилось, свадьба]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 879: 309; венгры [у старухи дочь Катица Тердсели; мать заболела и просит дочь достать у короля гусятины; дочь пошла, король ее прогнал; она зашла с другого входа, сказала повару, что король его срочно зовет к себе, вызвалась подержать гуся и отнесла его матери; то же с медом (вызывается посторожить кладовую); с яблоком из королевского сада; у короля от гнева разлилась желчь; КТ переоделась мужчиной-врачом; велела обсыпать короля солья и перцем и зашить в воловью шкуру; королю больно, он выскочил из шкуры, получил записку от КТ; велел запереть КТ в башне; та взяла с собой куклу, одетую как она; вечером король вошел и вонзил саблю в грудь куклы; брызнул мед; король: какая сладкая кровь! КТ незаметно убежала, оставив записку; король умер от злости, КТ продолжала жить с матерью]: Важдаев 1962: 83-88; ( албанцы [проверить по тексту, основан ли он на мотиве K27z2a или K27z2b]: Uther 2004(1), № 879: 501).

Средняя Европа. Русские (Олонецкая, Повенецкий у., д. Щунгский Бор) [купец уезжает; три дочери оставляют ему рубашку, портки и платок; если с ней ними беда, оставленный каждой предмет станет из белого серым; царевич притворяется низщим, просит старшую сестру спустить полотенце, проникает в комнату, они вместе едят и спят; то же со средней сестрой; младшая намеренно роняет клубок, просит царевича спуститься на улицу, закрывает окно и отказывается вернуть одежду; старшие сестры родили по мальчику; младшая нарядилась старушкой, спрятала младенцев под одеждой, попросила мать царевича ее пустить, незаметно положила младенцев в кровать царевичу; тот сватает девушку, она просит месяц отсрочки; делает куклу из муки и меда, прячет в сундуке под кроватью; подменяет себя куклой в постели; царевич наносит удар саблей, сладкие крошки попадают ему в рот, он сожалеет: такая сладкая; жена говорит, что ожила, прячет куклу, супруги хорошо живут]: Ончуков 2008, № 244: 429-432; украинцы (Подолия) [ Хитрая девушка : царевич под видом старика забирается к двум сестрам на ночь; третья сестра искусно избавляется от него; царевич посылает к ней сватов, венчается с ней и хочет в первую же ночь зарубить ее; она подставляет вместо себя куклу; они мирятся]: СУС 1979, № 883B=AA*875 II: 233.

Кавказ – Малая Азия. Адыги [на насмешливый вопрос ханского сына, «Сколько листьев на огурцах, которые ты поливаешь?», девушка отвечает вопросом «Сколько звезд на небе?» Ханский сын мстит за дерзкий ответ; когда у девушки заболел зуб, переодевается лекарем, продает зуб за поцелуй; девушка отомстила, переодевшись нечистой силой; ханский сын женится на ней с намерением убить в первую же ночь; девушка подставляет вместо себя куклу, заполненную медом; разрубив куклу, ханский сын хочет испить кровь девушки; сожалеет о содеянном, думая, что у нее такая сладкая кровь; девушка объявляется]: Тхамокова 2014, № 876: 178; турки [у торговца базиликом три дочери; дом бея напротив, он по утрам видит, как девушки поливают базилик; спрашивает старшую, сколько на базилике листьев; та застыдилась и убежала; то же средняя; младшая: а сколько на небе звезд? бей нарядился торговцем рыбы, продает рыбу за поцелуй; на следующий день после ответа про звезды: а ты знаешь, кто дал за окку (мера веса) рыбы поцелукй? девушка наряжается Азраилом, входит в спальню бея: или заберу душу, или засуну рог тебе в зад; бей разрешил сунуть рог; утром: а кто ввернул рог тебе в зад? бей требует от матери взять ему в жены дочь торговца базиликом; девушка просит отца заказать восковую куклу, вливает внутрь ее сладкий виноградный сок, надевает на куклу свой свадебный наряд; бей: это ты мне ввернула рог в зад; девушка, спрятавшись в шкафу, тянет за веревку, кукла кивает; бей разрубает куклу саблей, чтобы выпить кровь – ах, ее кровь сладкая, как наверное она сама; девушка выходит из шкафа; они проводят дни в удовольствии; достигли желаний]: Дмитриев 1967, № 60: 326-329; (ср. турки [дервиш дал яблоко, велел, чтобы султан и его жена съели по половине; родилась дочь; султан поселил ее в закрытом дворце, велел кормить костным мозгом, медом и молоком; однажды с мозгом попала кость, девушка бросила ее в окно, оно разбилось; на улице снег; прохожие: сын индийского махараджи белый как этот снег, щеки красные, родинка на щеке как черный перец; девушка влюбилась, няня узнала, к сыну махараджи послали гонца; тот послал в ответ желтую веревку и кинжал: если невеста пожелтеет, как эта веревка и захочет зарезаться, все равно на ней не женюсь; султан проклял дочь за то, что влюбилась в подлого человека; девушка пошла странствовать, пришла к старшей сестре того сына махараджи; пусть будет трижды продана на базаре, тогда она их поженит; 1) купил бей, у того дочь – толстая уродка; девушка накормила ее своей пищей, дочь бея выздоровела – ее кормили заколдованной пищей; бей подарил золотую чашу и отпустил; 2) купил другой бей, у его сына служанка-арапка, стала заправлять в доме; сын бея отказался на ней жениться, она заключила его в темницу, ночью била плетью, бей не знает, куда пропал сын; девушка узнала об этом, рассказала бею, арапку убили, девушку отпустили, подарив медный кувшин; 3) купил третий бей, его безумная дочь на цепях в темнице, пожирает девушек, которых ей присылают; дочь султана спряталась на чердаке и втащила к себе других девушек; спустилась и пришла к женщине-диву; та варит разум дочери бея и у нее кольцо, от которого та исцелится; дочь султана столкнула женщину-дива в котел, взяла кольцо, исцелила дочь бея, бей отпустил дочь султана, подарив ковер; когда сын махараджи приехал, его сестра делает вид, что бьет и наказывает новую служанку; та кладет под матрас сухие лепешки – это трещат ее сломанные кости; брат влюбился в мнимую служанку; сестра: она умерла; брат видит положенные на тело покойницы веревку, кинжал и написанное им письмо; падает в обморок; все выяснилось, свадьба, они достигли желаний]: Аганин и др. 1960: 86-92); талыши [сын падишаха бросил букет на грудь дочери хаджи; она говорит, что ее цена – все звезды в небе, он – что этот букет; она велит отцу дать ей красную одежду и железную кисть; прячется в шкафу; говорит сыну падишаха, что она Азраил, пришедший забрать его душу; тот просит отсрочки; она бьет его в грудь железной кистью, чтобы потом опознать; падишах посылает воинов окружить дворец; сын падишаха снова встречает девушку, она говорит, что ударила его железной кистью; падишах посылает к ней сватов; она велит плотнику сделать куклу, наполняет ее живот сиропом; сын падишаха вонзает меч в куклу, думая, что убивает девушку; но тут же кричит, что не хочет жить без нее, собирается покончить с собой; девушка появляется из-за куклы, выходит за сына падишаха]: Асатрян 2005: 27-31.

Иран – Средняя Азия. Таджики [18-летняя дочь визиря говорит загадками, отвергая 70-летнего падишаха; умирая, тот завещает сыну купить ее и разрубить мечом; дочь визиря сделала подобную ей движущуюся куклу; молодой падишах ударил ее мечом в брачном покое, но решил не добивать; оставил жене письмо: уезжаю на три года в летний дворец; за это время ты должна родить мне сына, похожего на меня; бери деньги из сундука, не сломав печать; пусть у кобылы и суки родятся жеребенок и щенок, во всем похожие на моих коня и пса; жена является под видом пери с горы Каф; становится любовницей мужа; выиграла у него в шахматы коня и пса, случила со своими кобылой и сукой; выиграла печать, открыла сундук, взяла золото, а сундук опять запечатала; на четвертый раз выиграл падишах – «пери» стала его женой, вернула печать, коня и пса; падишах вернулся и был поражен, увидев сына, коня и собаку; полюбил жену]: Османов 1989: 462-465; персы [супруги бездетны; муж находит на крыльце подброшенную девочку; она вырастает красавицей; умирая, жена велит мужу снова жениться на той, кому подойдет ее кольцо; оно подошло лишь приемной дочери; та просит отсрочить свадьбу на 40 дней; велит сделать подземный ход, собирает туда одежду и драгоценности, велит валяльщику сделать ей одежду из войлока с отверстиями лишь для глаз и для рта; кладет на свою постель бурдюк с патокой, натянув на него свадебное платье, сама уходит через подземный ход; жених возмущен, что невеста молчит и не встает навстречу; вонзает нож ей в живот; раскаивается в содеянном; поняв, что это бурдюк, от стыда уходит из города; девушка, надев войлочную одежду, прячется на дереве у источника; ее видит принц, отсылает к своей матери работать на кухне; она трижды инкогнито является на праздник, поразив красотой принца и его мать; принц бросил ей свой алмазный перстень; она упросила разрешить ей сделать для принца лепешку, положила в него перстень; на охоте принц разломил лепешку, нашел перстень, все понял, женился на девушке]: Розенфельд 1958: 77-86.

Балтоскандия. Карелы [у попа три дочери; царевич соблазнил старшую, среднюю; с младшей не удается; он оделся нищенкой, попросил зерна; когда девушка стала сыпать зерно ему в сумку, нарочно дал ему просыпаться на землю; подбирал до вечера и попросился на ночлег; девушка делает вид, что готова с ним спать; покрыла в уборной отверстие простыней, он туда провалился и сидел до утра; царевич велит строить церковь, чтобы поймать девушку, когда она туда пойдет; девушка в одежде царевича напоила строителей и подговорила сделать потайной выход; стражи ждали ее там, где выходили все люди, но не дождались; царевич посватал девушку, чтобы ее убить; она положила в постель чучело, которое наполнила медом; царевич выстрелил, думая убить девушку, капли меда брызнули; он пожалел – такая сладкая; живая девушка выпрыгнула из коробки, они стали хорошо жить]: Онегина 2010, № 50: 450-452.