Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K32J. Брат подмененной обвинен в обмане, (ATU 403).

.14.-.16.(.24.).27.28.31.

Узнав от молодого мужчины, что у него есть красавица-сестра, король хочет на ней жениться. Невесту подменили уродкой. Король обвиняет ее брата в обмане и обычно бросает в темницу. Обман раскрывается.

Кабилы, каталонцы, испанцы, португальцы, сицилийцы, итальянцы, бретонцы, французы, (тетум), греки, русские (Тамбовская), поляки, датчане, норвежцы, карелы.

Северная Африка. Кабилы [Aïcha и ее брат Bejliman – сироты, мачеха особенно ненавидит А.; когда А. идет, за ней след из зерен пшеницы, когда смеется – на небе солнце, плачет – дождь, причесывается, сыплется золото и серебро; Б. рассказал об этом королю, тот попросил руку А.; вместе с мачехой А. идет через пустыню в страну жениха, страдает от жажды, мачеха дает ей пить в обмен на глаза; подменила своей безобразной дочерью, оставляет А. под деревом; обманутый король велел привязать брата А. в конюшне; горлинки принесли листья, вернувшие А. зрение; предложили тоже стать горлинкой, она стала; горлинка поет крестьянину, затем королю о страданиях брата; молодая королева велит поймать горлинку, затем – перерезать ей горло; на этом месте выросла финиковая пальма; когда королева хочет сорвать финики, ветви поднимаются; она велит срубить пальму, одну щепку взяла старушка; наутро вместо дров девушка; просит гребень, сыплется золото; она просит пристанища в королевском дворце; плачет – начинается буря; с ее волос сыплется золото; король узнает А., освобождает ее брата, на его место привязывают мачехину дочь]: Arezki 2010: 43-50.

Южная Европа. Каталонцы (включая Мальорку) [у мачехи родная дочь, падчерица и пасынок; на службе у короля юноша хвалит красоту сестры; король хочет на ней жениться; по пути мачеха отнимается у падчерицы одежду, сбрасывает с корабля в море, подменяет собственной дочерью; девушку проглотил кит; обманщица объясняет королю, что потемнела от солнца и ветра; кит позволяет девушке выйти на берег, но держит ее на цепи; когда она смеется, сияет солнце, а когда плачет, небо хмурится; король узнает об этом, женится на девушке, обманщицу и ее мать замуровали и они умерли от голода]: Camarena, Chevalier 1995, № 403 (каталонский текст): 218-221, Oriol, Pujol 2008, № 403 (английское резюме): 88-89; испанцы [аналогии каталонскому варианту в Леоне, Эстремадуре, Андалузии]: Camarena, Chevalier 1995: 221; португальцы: Braga 2002 [в семье сестра постарше и маленький брат; брат слышит, как родители договариваются убить одного из детей – не прокормить; рассказывает сестре, они убегают; братик спит, положив голову сестре на колени; три проходящие мимо феи велят, чтобы лицо девушки было прекрасным, с волос, когда причесывается, сыпалось золото; брат с сестрой пришли к злой старухе, стали у нее жить; брат пошел что-то купить; королю донесли, что у мальчика золото, рассказу мальчика не поверили, посадили в башню – пусть представит сестру; в это время сестре нечего есть; за еду и питье она отдала старухе глаза; повела к королю свою дочь, а золотоволосую бросила в море; мальчик увидел в море сестру, спустил из окна веревку; сестра велела брату попросить у тюремщика тонкой бумаги; сделала ветку с золотыми цветами, попросила продать не за деньги, а за глаза; старуха отдала глаза; все разъяснилось; сестра попросила, чтобы кожу старухи натянули на барабан, а из костей сделали сиденье]: 151-152; Cardigos 2006, № 403 (много записей) [брат с сестрой уходят из дома; феи одаряют девушку: если причесывается, сыплется жемчуг (или волосы золотые), если касается воды, в ней появляется рыба, сухие колодцы наполняются водой; наделяют юношу неистощимым запасом денег и умением охотиться; брат рассказывает о сестре королю, тот посылает за ней; мать соперницы сбрасывает ее с корабля; (вырывает ей глаза); брат брошен в темницу; девушку проглотил кит; он выносит ее на берег; ее подобрал королевский садовник (слуга); она посылает букеты, получает обратно глаза, посылая за них фрукты не по сезону; король слышит ее разговор с собакой в тот момент, когда ее брат должен быть казнен; все разъясняется, обманщицы наказаны]: 88-89; сицилийцы: Gonzenbach 2004a [1870], № 25 [учительница дает Катерине сладости; спрашивает, хочет ли, чтобы она была ее матерью; учит попросить мать достать из сундука финик, уронить крышку ей на шею, сунуть финик ей в рот; все думают, что мать К. сама виновата; отец К. неохотно соглашается на ее просьбу жениться на учительнице; у той свой уродливая дочь; мачеха велит К. спрясть за день всю шерсть; баран велит ей лечь спать, к вечеру пряжа готова; мачеха велит зарезать барана; тот велит К. попросить кишки, взять из них три золотых шарика, бежать вместе с братом Giovanni, держаться подальше от моря, иначе станет змеей; золотые шарики превращаются в богатый замок; он у моря, К. никуда не выходит; король видит Дж., делает приближенным; тот советует взять в жены К.; К. требует вымостить дорогу от королевского замка до ее; Дж. с работниками делают; приходят мачеха со своей дочерью; велит К. шагнуть к выходящему на море окну, К. исчезает; дочь мачехи занимает ее место; король гневается на Дж., отсылает уродину с ее матерью в лес; Дж. все рассказывает; мачеха подговаривает короля велеть Дж. сделать за ночь 1) фонтан воды, фонтан масла, фонтан вина; Дж. идет к морю, змея-К. дает волшебную палочку все исполнить; 2) хрустальный дворец (то же); 3) печь, в которую бросится вся рыба из моря; К. учит, что он должен схватить ее, бросить в чан с молоком; возрождается девушкой; король берет ее в жены, мачеха со своей дочерью остаются одни в лесу], 28 [богатая сестра дает бедной за работу лишь объедки, но дочь богатой уродлива, а бедной - красива, как и ее брат Quaddaruni; дочь бедной идет за водой, дает попить семи юношам; каждый награждает ее (с ее губ будут сыпаться розы, с волос – жемчуг, она выйдет за короля и пр.); богатая сестра посылает к источнику свою дочь; та отказывается дать пить волшебникам; с ее губ капает грязь, с волос сыплются скорпионы и змеи, она одноглаза, горбунья; Q. несет розы в город, король требует их продать, тот рассказывает про сестру; дочь богатой навязывается в спутницы; с берега К. кричит, чтобы та закрывалась от солнца; уродка объясняет, что К. хочет, чтобы та отдала ей свою одежду, сталкивает в море; К. объясняет королю, что случилось; послан пасти у моря гусей и уток; сестра говорит, что сирена посадила ее на золотую цепь; узнает у сирены, что нужны семь мечей разрубить цепь, семь коней увезти ее подальше от воды; голову обманщицы засолили, послали матери, та увидела, умерла]: 166-173, 185-194; итальянцы (Сиена; следует французскому тексту конца 17 в., см.) [после смерти родителей два принца не хотят жениться, не выдав замуж сестру; к ней в комнату прилетает павлин; она согласна выйти только за короля павлинов; старший брат уходит на поиски; волшебник говорит, что король павлинов живет в Перу; добравшись туда, юноша показывает КП портрет сестры; КА оставляет его заложником, посылает за девушкой; ее привозит младший брат; служанка заплатила капитану, чтобы тот бросил принцессу в море, подменив ее дочерью; увидев уродку, король бросил обоих братьев в тюрьму, собираясь повесить; принцесса выплыла на матраце вместе со своей собачкой к берегу Перу; живет у бедного моряка и его жены; посылает собачку принести из дворца королевской еды; король видит ее и приходит следом; принцесса рассказывает, кто она, король сравнивает ее с ее портретом, убеждается в ее правоте; братья освобождены, король павлинов женится на принцессе, служанку и ее дочь повесили]: Calvino 1980, № 92: 338-344.

Западная Европа. Французы (Гасконь) [у вдовца 9 сыновей и дочь; он женился на вдове с уродливой дочерью; братья встретили короля и рассказали, что когда их сестра моет руки, с них сыплется золото и серебро, а когда причесывается, с волос сыплются рожь и пшеница; король велит привести девушку и наградить братьев, если они говорят правду, но повесить, если лгут; по пути во дворец брат говорит мачехе, чтобы та заботилась о его сестре, сестра переспрашивает, мачеха говорит, что брат велит вырвать ей глаза; сбросила девушку в топь, подменила своей дочерью; король женился на ней, но повесил братьев; ослепленную подобрал бедняк, разбогател, благодаря серебру и золоту, падавшему с ее рук; девушка послала жену бедняка продать королеве сперва веретено, затем прялку в обмен на глаза; возвратив глаза, девушка пошла к морю, взяла собачку; в море золотая цепь; девушка спрашивает собачку, где ее братья (повешены), где дочь мачехи (в постели короля), мачеха (в королевских покоях); девушка: тяни, тяни цепь, увлеки меня в море; люди слышат, передают королю; тот спрашивает мать жены обманщицы, чего заслуживает погубившая 9 юношей и девушку; та говорит, что ее надо сварить в масле с солью; так и сделали, ее дочь стала посудомойкой; король женился на девушке]: Delarue, Tenèze 1964, № 403: 47-50; бретонцы: Luzel 1887(2), № 9 [у бедного вдовца дети Yves и Yvonne; отец умер, Ив пошел искать работу, нанялся в королевский дворец свинарем; король заметил его, сделал камердинером; отпустил на 5 дней повидать сестру; вернулся, захватив ее портрет; король увидел его и велел привести сестру; та поплыла на корабле со своей кормилицей и ее дочерью; король велел, чтобы днем Ивонна находилась в стеклянном сундуке и не потемнела от солнца; кормилица бросила Ивонну в море, подменив своей дочерью; сирена привела Ивонну к себе во дворец; Ив встретил корабль; кормилица сказала, что его сестра утонула; Иву пришлось сказать королю, что девушка – его сестра, но подурнела, перенеся оспу; король женился, ибо не мог нарушить слова; обманщицы подговорили придворных, они убили Ива, бросили куски тела в часовне в лесу; сирена дала Ивонне живой воды оживить брата, но приковала Ивонну цепью, чтобы та не ушла; три ночи надо натирать тело; на вторую ночь в часовне заночевал точильщик, спрятался и подслушал, сообщил королю, привел воинов; сестра оживила брата, воины разбили цепь, сирена скрылась в море; кормилицу с дочерью сожгли в печке; король женился на Ивонне, сделал Ива главнокомандующим]: 370-380; Soupault 1959, № 12 (Нижняя Бретань) [у супругов 50 детей, им не найти крестницы для 51 – это младшая дочь; прекрасная дама предлагает стать крестницей, нарекает девочку Мари, превращает бедный дом в богатый; но вскоре дети умирают один за другим, остаются Мари с братом Yvon; родители тоже умерли, брат и сестра живут с кормилицей и ее уродливой дочерью; М. дает брату свой портрет, просит его никому не показывать, просит не наниматься работать к королю; но И. остается у короля; каждый день разговаривает с портретом; камердинер подслушивает и подглядывает, сообщает королю; увидев портрет, тот требует от И. привести сестру; кормилица со своей дочерью отправляются вместе с М. на корабле; кормилица сталкивает М. в море, сирена приковывает ее четырьмя золотыми цепями; король видит вместо красавицы уродку, недоволен; кормилица торопит свадьбу; камердинер ведет И. в лес, убивает в часовне; М. просит у сирены разрешить трижды посетить брата, чтобы оживить ее волшебной мазью; И. постепенно оживает; М. говорить, что если завтра четыре кузнеца ударят по ее цепям, она освободится от власти сирены; нищий подслушивает, сообщает королю, тот посылает кузнецов; женится на М.; кормилицу, ее дочь и камердинера бросили в печь]: 145-158.

(Ср. Малайзия – Индонезия. Явно заимствованный европейский текст. Тетум [один вождь предлагает больший подарок, чем другой; выиграв это соревнование, получает в жены его сестру; когда она говорит, с ее уст падают цветы, когда плачет, ее слезы из золота; рабыня сбрасывает ее в море, надевает ее одежду; не видя цветов и золота, муж думает, что брат жены обманул его, заключает в тюрьму; крокодил спасает женщину, привозит к брату, слуги видят цветы и золото; жена соглашается вернуться к мужу, рабыню сжигают в печи]: Correia 1973: 161-165).

Балканы. Греки: Megas 1970, № 25 [человек просит юношу помочь принести мясо, дает мелочь, тот покупает три сардинки, дает сестре приготовить; приходят три женщины; сестра кормит их сардинками; каждая женщина ее награждает; 1) когда причесывает, падает жемчуг: 2) купается, бассейн полон рыбы; 3) вытирается, падают розы и thirty leaves; брат несет продавать жемчуг, его хватают, он все рассказывает царю; тот велит привести девушку; по пути цыганка вонзает ей в голову булавку, та улетает птичкой, цыганка надевает ее одежду, скрывает лицо; когда моется, вода грязная; царь посылает цыганку пасти индюшек, брата девушки бросает в тюрьму; слышит пение, велит поймать птичку, вынимает булавку; женится на красавице, освобождает ее брата, цыганку разрезали на кусочки]: 54-57; Paton 1901, № 21 (Лемнос) [когда принцесса Kyra Florou причесывается, бисер сыплется с ее волос, цветы с ее губ; когда плачет, начинается буря; умирая, королева велит сыну не оставлять сестру; старуха советует ей найти жениха; говорит ее брату, что это должен быть сын царя Rhodope; монах велит зверям-стражам трех ворот бросить по овце; попросить поднимающийся и опускающийся меч на мгновение остановиться; не отвечать на вопрос короля, кто он; король находит портрет КФ, обещает послать за ней корабли; ее брат предупреждает, что в море сестра превратится в угря, уплывет; КФ помещена в стеклянный ящик; старуха навязывается сопровождать ее, выбрасывает КФ в море, подменяет своей уродливой дочерью; принц вынужден жениться на ней, но ее брата заключают в оковы; через год он просит разрешить ему погулять по берегу моря; сестра-угорь обвивает ему шею, велит убить ее, приготовить, дать съесть королю, зарыть кости, вырастет розовый куст, старуха велит его срубить, надо сохранить ствол; придя к монаху, брат ударяет ствол топором, сестра возрождается; причесывается, падает бисер; на эти деньги юноша строит новый монастырь, дарит подарки королю; на пиру КФ является королю и его сыну; свадьба; старуху рубят в куски, рассеивают по полю, положив в седельную сумку коня; дочь старухи посылают на кухню]: 203-207.

Средняя Европа. Русские (Тамбовская) [Крикливая неугомонная девочка засыпает только под песню брата, в которой обещается, что ее замуж возьмет «цыцарь-царь». Она вырастает красавицей и просит брата исполнить обещание, тот пишет ее портрет, показывает царю. Царь влюбляется в девицу и приглашает ее к себе, чтобы взять замуж. В дороге девушка выглядывает из кареты, нянька выталкивает ее в море, девушка превращается в золотую рыбку. Нянька выдает свою дочь Желудивочку за царскую невесту. Брат видит, что девушка не та, царь сердится на него, но женится на Желудивочке. Прекрасная девушка является в царскую спальню, упрекает царя за его поступок: «Не стыдно ли царю-цыцарю спать с девчонкой Шелудивчонкой», ее замечает слуга и случайно сжигает царские чулки, она дарит ему новые чудесные. Все повторяется трижды, слуга объясняет, откуда появляются чулки. Царь меняется местами со слугой, узнает в появившейся ночью девице свою истинную невесту, хватает ее, она превращается в рыбу, щуку, он ее удерживает, она остается с ним. Шелудивчинку с матерью привязывает к конскому хвосту, шурина делает министром]: Худяков 1964, № 166: 247-248; поляки [мачеха ненавидит падчерицу, посылает зимой за ягодами; она любезна с теми, кого встречает, награждена; с ее уст падают жемчужины и розы либо слезы превращаются в жемчуг; родная дочь идет в лес, груба, с ее ус начинают сыпаться гады; королевич влюбился в падчерицу либо влюбился в нее по портрету, который оказался у ее брата; мачеха топит ее вместе с ее ребенком; мачеха или ее дочь топит ее по дороге к королевичу; ее место занимает дочь мачехи; брат брошен в темницу, т.к. невеста оказалась совсем не такой, как на портрете; утопленная принимает образ золотой утки, гусыни или другой птицы, трижды прилетает на королевский двор; на третью ночь королевич разрушает чары; когда королевич хватает птицу; брат возвращен ко двору; мачеха и ее дочь наказаны]: Krzyżanowski 1962, № 403: 130.

Балтоскандия. Датчане [чтобы избавиться от падчерицы, мачеха посылает ее за ягодами на курган, в котором карлики; по пути старик дает девушке еды – пусть накормит карликов; те благодарны; пусть она день ото дня делается красивее; розы и лилии вырастают там, где ступает ее нога; золото и серебро сыплются с ее волос, когда причесывается; мачеха посылает родную дочь, та к карликам не с едой, а с палкой; они делают так, что ее плевки превращаются в лягушек и жаб, на лбу вырастает телячий хвост, на каждом шагу она испускает газы; брат героини на службе у короля; она посылает ему свой потрет, король хочет на ней жениться; в пути мачеха сбрасывает ее с корабля, превращает в утку, подменяет собственной дочерью; король в бешенстве, бросает брата героини в тюрьму за обман; в образе утки героиня проникает на кухню, расспрашивает о брате и единокровной сестре, говорит, что сможет прийти еще только дважды; король велит служанке поймать утку; чертит крест у нее на клюве, она вновь становится девушкой; король на ней женится, освобождает ее брата, мачеху с ее дочерью поместили в бочку с гвоздями]: Holbek 1987: 523; норвежцы [мачеха тиранит пасынка и падчерицу; пасынок уходит, нанимается служить королю; падчерица идет за водой; из воды поднимаются три уродливых головы; одна просит ее вымыть, другая причесать, третья поцеловать; девушка это делает; они делают ее красавицей, с ее губ и волос сыплется золото; родная дочь идет за водой, ругает головы, те делают ее уродкой с длинным носом, рылом и побегом сосны на лбу; у брата девушки король видит портрет его сестры; решает жениться; брат везет сестру через озеро, мачеха с родной дочерью сидит между ними посреди лодки; передает падчерице слова брата, будто тот велит бросить в озеро сундук с золотом, доставшегося от матери щенка, броситься в воду самой; король вынужден жениться на уродке, брата девушки бросает в яму со змеями; в полночь девушка с собачкой приходят в кухню, служанка их видит, рассказывает королю; дважды уродка насылает на короля сон; когда девушка приходит в последний раз, слуги вкладывают нож в руку сонного короля, тот делает надрез на пальце девушки, чары пропадают; брата возвращают, мачеху и ее дочь бросают в яму со змеями]: Dasent 1970: 322-330; карелы: Степанова 2000, № 103 (северные, Тунгудская волость) [сестра ногой ступит – золото, заплачет – бисер, месяц на плечах, звезды Медведицы на лбу, солнышко на макушке; брат пошел во дворец, царевич увидел вышивки на пяльцах, спросил, кто вышивал, велел привести сестру; сестра сказала, что не пойдет замуж, пока ручка жернова не переломится от работы; брат перепилил ручку; пока не рухнет сделанная отцом лавка; сломается сделанная отцом прялка; порог не переломится; брат каждый раз подпиливает; сестра соглашается, они едут в лодке, Сюоттяриха просит взять ее, вкладывает сестре в уши сонные иглы, велит плюнуть в ножны, прыгнуть в море, сестра поплыла уточкой, брат привез С.; царевич посадил брата под замок – почему привез некрасивую; сестра приплывает к дому вдовы, становится девушкой, шьет на пяльцах, вдова продает; велит царевичу спрятаться за печкой, бросить в печь утиное оперение, хватать жену; та обернулась змеей, он бил ее, не выпустил, она стала женщиной; выкопали яму, С. повели в баню, столкнули в яму, брата выпустили; мать С. пришла, видит две травинки, хочет сорвать, дочь кричит из ямы, "Это моя пуповина, не тронь"; мать подошла к воротам, радуется, что дочь там, царевич велел поднять ее на ворота]: 181-183; Schreck 1887, № 10 (Российская Карелия) [другой перевод в Bertram 1854: 18-29; после смерти родителей сын устроился у короля пастухом, дочь осталась дома; дала брату свой портрет; увидев его, королевич влюбился; сестра: прежде изотрется оставленный родителями жернов, нежели я покину отчий дом; брат разбил жернов, соединил половины; когда сестра стала работать, жернов раскололся; сестра: не пойду, пока не сломается прялка; брат ее надломил, прялка сломалась; то же – отцовская ступка; порог; сестра пришлось пойти замуж; надо было плыть по морю; сестра взяла с собой свою собаку; ведьма с берега: возьмите меня; они дважды не взяли, но на третьем мысу брат решил взять; ведьма сделала их глухими; брат сестре: замок виден, оденься красиво; сестра переспрашивает ведьму; та: брат велит тебе положить весла и броситься в море; сестра отдала весла ведьме, но в море не бросилась; в следующий раз брат просит одеть украшения, ведьма велит снять платье и украшения, броситься в море; сестра снимает, но не бросается; на третий раз бросилась, ведьма отгребла от нее подальше; брату пришлось выдать ведьму за сестру; та одела ее одежду и украшения; за то, что невеста оказалась некрасивой, королевич велел бросить брата драконам и змеям, но те его не тронули; сестра на дне моря стала невестой морского царя; она сделала для королевича шапку из золота и серебра, чтобы тот освободил ее брата, но не смогла выйти на берег, ее держала серебряная цепь; ее собачка бродила вокруг замка; у вдовы был выходивший в море железный помост; на него вышла сестра, попросила собачку отнести шапку королевичу, расспросила, что в доме; та отвечает, что в нем ведьма хозяйничает; вдова все рассказала королевичу; на следующую ночь сестра сделала рубашку из золота и серебра, собачка опять отнесла; ведьма говорит, что и шапку, и рубашку ее руки сами делают, пока она спит; вдова учит на третью ночь разрубить серебряную цепь косой; сестра будет превращаться в разных существ, ее нельзя отпускать; сестра приготовила штаны для королевича; королевич накинул на нею свою цепь, разрубил серебряную; сестра превращалась в земляного червя, муху, ящерицу, веретено и др.; королевич отвел ее в дом вдовы, освободил брата; королевич велит приготовить смоляную яму, зажечь, сверху прикрыть, велит слугам отвести ведьму, она проваливается, сгорает, высовывает волос, говорит, что из него возникнут черви в земле, комары в воздухе, вредные гусеницы, чтобы причинять людям страдания; свадьба; брат назначен главным советником, получает половину сокровищ]: 74-85.