Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K35A. Герой клеймит соперников, ATU 530A.

.12.-.17.22.23.27.-.35.

Персонаж, демонстрирующий необычайные способности в добывании пищи или борьбе с врагами, соглашается отдать другим материальные свидетельства своих подвигов (охотничью добычу и т.п.) за право нанести соперникам телесные повреждения либо отобрать у них предметы, которые они призваны хранить.

Сонгаи, сомалийцы, Кордофан, арабы Судана, мальгаши, арабы Мавритании, берберы и арабы Марокко, берберы Туниса, арабы Алжира, Туниса, Египта, баски, сицилийцы, итальянцы (Ментона, Тироль), французы (Лотарингия, Швейцария), немцы (Верхний Пфальц), арамеи, палестинцы, арабы Ирака (в т.ч. южного), Саудии, мехри, джиббали, лао, хинди, панджабцы, бенгальцы, каннада, тамилы, албанцы, румыны, молдаване, венгры, македонцы, греки, словаки, русские (Архангельская, Карелия/Олонецкая, Вологодская, Владимирская, Новгородская, Псковская, Московская, Рязанская, Воронежская, Курская), украинцы (Угорская Русь, Закарпатье, Волынь, юг Гродненской, Полтавская), белорусы, крымские татары, калмыки, абхазы, абазины, адыги, осетины, ингуши, ставропольские туркмены, кумыки, ингуши, аварцы, даргинцы, грузины, армяне, азербайджанцы, турки, туркмены, луры, бахтияры, персы, белуджи, рушанцы, ваханцы, язгулямцы, узбеки, бухарские арабы, дарды (калаши), датчане, северные карелы, латыши, эстонцы, коми, мари, мордва, казанские татары, башкиры, казахи, киргизы, уйгуры, алтайцы, тувинцы, прибайкальские и забайкальские буряты, дагуры, восточные ханты.

Западная Африка. Сонгаи [у человека нет детей; старушка: купи невольницу, у которой может быть лишь один сын, и кобылу, которая может принести лишь одного жеребенка; родился Мохаммед-Сын-властителя-мира; он вырос; старушка: если сделаешь мне подарок, что-то скажу; говорит, что М. не ездит на коне, который равен ему; М. грозит спрыгнуть со стены, ему дают его истинного коня Khaboobi, который был спрятан; он скачет на нем; конь велит надеть одежду раба, вызывать его из степи по мере надобности; М. стал жить у старушки; дочь вождя видит, как он снимает одежду и купается; влюбилась в него; говорит, что желает мяса цесарки; конь приносит М. множество цесарок, а другие мужчины возвращаются с пустыми руками; М. отдает им цесарок за кольца, которые дали им их невесты, себе оставляет одну; дочь вождя выбрала ее; теперь она хочет молока львицы; конь приносит; другие мужчины соглашаются, чтобы им поставили клеймо, каким клеймят скот , за это М. отливает им молока; себе оставил чуть-чуть; мужчины: у него молоко белой ослицы; дочь вождя: вот его-то мне и надо; напали враги; конь Мохаммеду: если ты возьмешься их убить, то я возьмусь их проглотить (до этого, если распотрошишь цесарок, то я их достану; если подоишь львицу, то я-то ее поймаю); ни одного врага не осталось; вождь перевязал раненую руку М. своим тюрбаном; все стали наносить себе раны и перевязывать, но вождь узнал свой тюрбан лишь на руке М.; ему подошла также потерянная сандалия; свадьба М. с дочерью вождя; конь отрыгнул роскошное одеяние М., скот и рабов; вождь отделил для М. часть своих владений; когда М. вернулся к отцу, тот тоже отделил ему часть владений]: Calame-Griaule 2002: 235-242.

Судан – Восточная Африка. Кордофан (язык не указан): Frobenius 1923, № 18 [человек молод и богат; во сне ему сказано, что он лишится всего и будет зарабатывать гроши, работая водоносом; он решил, что лучше подвергнуться испытаниям в юности, а не в старости; взял мешок золота и мешок серебра, нагрузил на осла; при переправе через Нил осел утонул вместе с грузом; человек стал носить воду; другие сочувствовали, видя, что он из хорошей семьи; богач велит 6 дочерям выбрать мужа и для этого бросить платок в избранника; на пиру младшая видит, что манеры у водоноса куда лучше, чем у всех остальных, выбирает его; богач поселил 5 дочерей в хороших домах, а младшую – в квартале рабов; богач заболел, нужно молоко газели; старшие зятья добыли только самцов; в ловушки водоноса попали три самки; он отдал молоко старшим зятьям за разрешение выжечь клеймо у них на заду ; лекарь сказал, что молоко испорчено и не годится; от него богачу стало лишь хуже; а молоко, которое принес водонос, помогло; водонос рассказал, что он из богатой семьи и велел, чтобы старшие зятья оголились и показали, что на них его семейное тавро; богач отправил младшего зятя с караваном домой, а старшим велел быть у того в услужении; у берега Нила тесть заметил в песке цепь; зять: эта цепь от моих мешков с сокровищами; они их вытащили; дома у зятя тесть убедился, как много у того достойных друзей; сказал дочери, что ее муж лучше всех], 19 [царь сокрушается, что бездетен; колдун дает два лимона; пусть один съест супруга-арабка, она родит дочь, а другой – наложница, родит сына; когда тот вырастет, он должен прийти к колдуну; имя мальчика Шатр Мохаммед (ШМ); колдун его встретил, велел напомнить отцу об обещании; тот плачет; колдун стал орлом и унес ШМ; у себя во дворце дает ШМ ключи от всех комнат, но запрещает отпирать одну из них; повсюду сокровища; в запретной комнате ШМ подвешенная за волосы красавица; по одну сторону на цепях конь, перед ним кровавое мясо; по другую – лев, перед ним сено; пол усыпан старыми и недавно срубленными головами молодых людей; ШМ освободил девушку, поменял местами сено и мясо, конь и лев порвали цепи; конь: надень доспехи, возьми меч и девушку и поскачем; лев с ними; колдун нагоняет; конь велит бросить гребень (густой лес), кусок стекла (поле, покрытое осколками стекла), мыло (река); колдун поплыл, утонул; конь велит взять его волоски, чтобы вызвать его, и идти в город; он нанялся к садовнику; младшая из 7 принцесс видит, как он купается, как вызывает коня и надевает доспехи; она каждый день посылает ему яства, но их забирает садовник; принцессы посылают отцу 7 дынь: им пора замуж; каждая бросает платок тому, кого выбрала в мужья; младшую с ШМ поселяют в квартале рабов; царь заболел, нужно молоко газели; ШМ дает его старшим зятьям, те позволяют поставить им клеймо на заду; молоко зятьев не помогает, молоко, принесенное младшей принцессой, исцелило отца; напали враги; зятья бегут, ШМ громит врагов на своем коне; чтобы отметить спасителя, царь наносит ему мечом легкую рану на руку и перевязывает своим платком; жена узнает платок отца, сообщает матери; царь умоляет ШМ вернуться во дворец; старшим зятьям приходится показать клеймо, теперь они рабы ШМ]: 204-216, 216-224; сомалийцы [новая жена султана и еврей договариваются убить сына султана от первой жены; кобыла предупреждает юношу, что еда отравлена; султанша притворяется больной, просит мужа дать ей печень кобылы пасынка; тот просит разрешения покататься на кобыле, скачет прочь; в другом городе отправляет кобылу на небо, сам притворяется бедным калекой; шесть дочерей султана хотят выбрать мужей; бросают в избранников апельсины; пятеро получают богатых мужей, младшая берет бедного калеку; родители от ужаса слепнут; их вылечит молоко носорожихи; кобыла переносит юношу к носорогам, юноша надевает шкуру детеныша, доит носорожиху; дает молоко пятерым мужьям старших сестер за право выжечь у них на заду свое имя ; но дал лишь первое надоенное молоко, второе оставил себе; от молока, принесенного старшими зятьями султан с женой не прозрели, от молока юноши прозрели; юноша показывает свое тавро на старших зятьях; султан передает ему трон]: Kirk 1904, № 1: 316-318; арабы Судана (джааалийин) [когда мальчик родился, кобыла принесла жеребенка; мать умерла; соседка заботилась о мальчике, подговорила уговорить отца жениться на ней; у нее любовник; она кормит его изысканными яствами, а мужу дает простую еду; кобыла мальчика, которая выросла вместе с ним, показывает, где спрятаны яства; каждый раз мачеха объясняет, что забыла о них; любовник догадался, что виновата кобыла; советует положить под постель крошки – будто кости хрустят; пусть скажет, что лекарство – печень той кобылы; кобыла советует мальчика попросить отца дать последний раз прокатиться; они ускакали; кобыла дает свои волоски вызвать ее; мальчик (теперь – юноша) нанялся садовником к царю; младшая царевна влюбилась, увидев, как молодой садовник вызывает свою кобылу и гарцует; тайком передает юноше золото через слугу; послала отцу 7 апельсинов, каждый схож с одной из принцесс; это значит, пришло время отдать их замуж; собрались мужчины, принцессы должны бросить платок в избранника; 6 выбрали достойных мужей; седьмая бросила в садовника; царь поселил старших дочерей во дворцах, а младшую в сарае для хранения лука; царь заболел; ему нужно молоко оленихи, которая девственница и дочь девственницы; юноша вызвал свою кобылу, велел ей создать дворец и вокруг всевозможных животных; приехали старшие зятья; юноша велел слугам дать им молока старой оленихи, взамен поставил им на зады клейма: раб мой и моего отца; от молока старших зятьев царю стало хуже, а от молока, которое привез младший, он выздоровел; напал другой царь; старшие зятья не могут организовать сопротивление; младший громит врага, но ранен; ищут раненого; царь приходит к нему; тот говорит, что старшие зятья – его рабы; показывает клейма; царь передал ему трон]: Hurreiz 1977, № 7: 80-83; мальгаши (сакалава) [бездетная женщина обращается к колдуну Rakakabe; тот дает снадобье с условием, что она отдаст ему первенца; та рожает близнецов неотличимых один от другого; Р. приходит, мать велит прийти завтра, обещает одеть старшего в красное; юноша режет ткань на куски, дает каждому из товарищей; то же с черной тканью; тогда Р. посылает сперва одного, затем второго юношу принести воды в кокосе, не расплескав; того, кто сумел это сделать, забирает с собой; дома у Р. старуха учит юношу столкнуть самого Р. в кипящий котел; юноша берет имущество Р., погружается в воду по шею, его тело становится позолоченным; уходит, убивает змею, собиравшуюся съесть двух могучей птенцов птицы; та дает ему самочку; то же с двумя ослятами (берет осленка-самку); то же львица, жираф; он оставляет животных в пещере; надевает тряпье, мажет себя смолой, будто он прокаженный; то приходит к прокаженным, то в пещеру, где принимает нормальный облик; дочь вождя выбирает жениха, бросая лимон; лимон дважды попадает в юношу, имеющего облик прокаженного; дочь вождя берет его в мужья, но не спит с ним; король заболел, его вылечит молоко ослицы; юноша дает его четырем юношам, но за это прижигает им кочергой ноги ; напал соседний вождь, юноша в своем истинном облике вместе с животными громит врагов; в следующий раз порезал мечом себе палец, вождь перевязывает рану платком; жена велит служанке вымыть ее мужа, чтобы лечить травами, грязь и смола сходят, все счастливы; он является во всем торжестве, вождь узнает свой платок; младший брат идет по следам старшего, с ним все то же; старший узнает о красавице, которая выигрывает у приходящих к ней, уходит ее искать; младший является к жене старшего, она принимает его за мужа, но он ночью кладет между ними меч; старший брат проиграл, посажен в тюрьму; старуха дает младшему мышей – надо играть ночью, выпустить мышей, кошка за ними погонится, опрокинет лампу, можно будет незаметно забрать свои фишки; женщина предлагает себя, но младший лишь велит освободить старшего; узнав, что младший спал с его женой, старший его убивает; узнав от жены о мече, старший возвращается к телу младшего, пчела оживляет убитого, все хорошо]: Haring 2007, № 80: 207-220.

Северная Африка. Арабы Мавритании [женщина рожает мальчиков, но каждый из новорожденных унесен ветром; знахарь обещает ей талисман с условием, что когда первый оставшийся в живых ребенок выучит Коран, она отдаст его ему; мать намеренно оставляет на старой стоянке саблю сына и посылает за ней; верблюдица говорит, что у сабли прячется гуль – надо ее схватить и верблюдица быстро унесет седока; велит ее убить, в ней жеребенок – наполовину золотой, наполовину серебряный; велит сесть на него; они остановились под деревом, куда зеленая птица приносила людей; драгоценности съеденных рассыпаны на земле; поев, птица поет; юноша забрал драгоценности; султан отдаст дочь тому, кто доплюнет снизу до ее лица высоко в окне, лишь юноше это удается; он получает дочь султана, но скрывается в облике бедного паршивца; в облике прекрасного воина громит врагов; жена перевязывает рану свои платком; узнает, что ее паршивый муж – красавец, но молчит об этом; султанша беременна, хочит услышать пение зеленой птицы; старшие зятья султана не знают, как это сделать; юноша обещает им добыть птицу, за это отрезает каждому зятю по фаланге мизинца; жеребенок учит заманить птицу в сундук, где мясо; птица говорит султану, что не станет петь, пока он не добудет дочь Bzougue; зятья снова не знают, как это сделать; юноша обещает достать им девушку, за это отрезает каждому мочку уха ; птица требует молоко львицы, родившей впервые, а с ней другие такие же львицы; на этот раз юноша отрезает у претендентов по мизинцу ноги; юноша накормил и украсил детенышей львицы, она выполнила все требования; теперь дочь Bzougue просит достать воды из-за толкучих гор; юноша отрезает у зятьев по кусочку носа; жеребенок велит дать сторожащим путь муравьям зерно, девушкам – жемчуг, собакам мясо; толкучим горам сказать, что другие горы перед столкновением расходятся куда дальше – одна к восходу, другая к закату; юноша достает воду, убегает, горы отсекли лишь кончик хвоста жеребенка; птица поет, дочь Bzougue рада, все хвалят зятьев; жена говорит юноше, что знает его тайну; юноша является во всем блеске, показывает султану отрезанные мизинцы и пр.]: Tauzin 1993: 127-142; арабы Марокко [у князя бедуинов дочь Hamda; на перекочевке ее посадили в паланкин на спине верблюда; никто не заметил, как верблюд потерялся; он пришел во владения врагов князя – Мохаммада из племени Beni Lahab; М. взял Х. в жены, отослав двух других жен; Х. родила сына по имени Faris; жены подкупили слугу, чтобы тот отвратил М. от Х.; слуга напомнил, что когда Ф. вырастет, он не сможет назвать родственников по матери; М. отстранил Х. и вернул прежних жен; Х. воспитала Ф. и выказывала щедрость и гостеприимство; Ф. известен и всеми любим; сыновья других жен позвали его отправиться с ними в набег и, когда он заснул, бросили одного без коня в пустыне; Ф. пришел к шейху; ему дали имя Abu Jallah (отец кизяка) и определили собирать кизяк; однажды он и раб оказались одни на стойбище; напали враги, погнали верблюдов и лошадей; Ф. убил 40, остальные бежали; Ф. спрятал их коней, завалив выход огромным камнем и отрезав у каждого стремя и уздечку ; раб пригнал верблюдов и сказал, что врагов победил он; шейх обещал ему дочь; Ф. предложил рабу отодвинуть камень и объяснить, как враги могли скакать на лошадях без стремян и узды; Ф. получил дочь шейха и много скота; нашел мать, которая сперва не поверила, что сын жив; Ф. нашел племя матери, получил в жены дочь старшего дяди, много скота и золота, вернулся к племени отца; стал предводителем племени Бени Лахаб]: Bushnaq 1987: 20-27; берберы юга Марокко [у бедного продавца дров двое сыновей; он поймал в лесу красивую птицу и принес домой; жена не дала ее детям играть, а спрятала; ежедневно птица сносит яйцо, еврей каждое покупает за сто миткалей; муж отправился в паломничество, а еврей стал любовником жены; попросил зарезать и приготовить птицу; вернувшись в отсутствие матери, мальчики открыли крышку котла, младший Hammed съел голову, а старший Muhammed сердце птицы; не найдя головы и сердца, еврей велит женщине зарезать детей и достать содержимое их желудков; та велит это сделать служанке; та отпустила детей, принесла голову и сердце какой-то убитой птицы; еврей: это не то; женщина прогнала служанку и вышла за еврея; М. от развилки пошел направо, пришел к запертым воротам города; там умер царь, жители выберут новым царем того, кто утром первым придет к воротам; М. стал царем; Х. пошел налево, нанялся к пекарю бубликов; принес дому счастье; у него волшебное кольцо; если его повернуть, возникает дворец; младшая из семи дочерей царя это увидела, попросила отца выдать их замуж; царь созвал всех мужчин, каждой из дочерей дал по яблоку бросить в избранника; все бросили, младшая ждет; когда привели паршивого работника пекаря, она бросила яблоко в него; царь заболел; визирь: пусть зятья принесут львиное молоко в львиной шкуре, лев будет ее нести, а другой идти впереди; паршивый повернул кольцо, велел слуге дать ему белого скакуна, оружие и пр.; обещает другим зятьям добыть требуемое в обмен за яблоки, полученные от принцесс; принес царю львов забитых быков, тот дал требуемое; визирь: нужно еще одно лекарство – вода, взятая между скал, открывающихся раз в год; то же (красного скакуна; Х. требует, чтобы зятья отрезали себе мочки ушей ); Х. успел взять воды, скалы лишь отрезали хвост коня; третье лекарство: яблоко из сада Rhalia Bint Manssor, живущей за семью морями; черный скакун; отрезать фаланги мизинцев; слуга из кольца: туда отнесет лишь престарелый дух, почти лишившийся перьев; тот просит взять в дорогу 7 сосудов с кровью и 7 кусков мяса; когда летит, спрашивает, какой Х. видит землю; тот отвечает (все меньше и меньше); седьмой кусок выскользнул из рук, Х. отрезал плоть от своей руки; долетев, дух учит, как пройти через трое ворот к спящей РБМ; Х. взял яблоко, оставил записку, что он здесь был; у царя Х. говорит, что он все добыл, велит зятьям предъявить яблоки; царь казнил 6 зятьев, устроил свадьбу Х. с младшей дочерью; отец братьев вернулся, но жена, ставшая женой еврея, отказалась его признавать; он попросил царя Сиди Мухаммеда (т.е. к своему сыну) их рассудить; тот призвал брата Хаммеда, каждый все рассказал; мать и еврея сожгли]: Stumme 1895, № 15: 119-131; арабы Алжира: Aceval 2005, № 3 (плато Тиарет) [шесть дочерей султана вышли за благородных людей, седьмая – за Паршивца, который причесывался бараньим рубцом, ездил на паршивой овце задом на перед, держась за хвост; на самом деле это был Гарун Рашид, которому Бог назначил семь лет страданий; султан притворился больным, потребовал принести молоко львицы; шестеро зятьев поехали вместе, Паршивца не взяли, он поехал своим путем; ему повстречался святой Сиди Абделькадер, сделал красавцем, дал львиного молока; встретив братьев, Паршивец дал им молока, а взамен попросил разрешения отрезать им мочки ушей ; вернувшись к султану, ГР снова принял облик Паршивца; султан потребовал яблоко из сада людоедки; тот же святой дал Паршивцу 14 куропаток; ими надо будет кормить орла, который перенесет через семь морей – по куропатке за море в сад людоедки и обратно; возвращаясь с яблоком, Паршивец уронил последнюю куропатку, отрезал мясо от своей ноги; вернувшись, орел его отрыгнул и приложил назад; тот же эпизод с братьями, ГР отрезал каждому кончик мизинца на ноге; семь лет подошли к концу, ГР предстал перед султаном в своем истинном облике, показал мочки ушей и кончики пальцев; с тех пор мочка меньше, чем ухо, мизинец меньше остальных пальцев, под коленом выемка, икра ноги толстая – туда в спешке было приложено мясо, отрезанное из-под колена]: 15-18; Belamri 1982 [мудрый El-Moujarrab дает бездетному султану 7 яблок и 7 прутьев; от каждого яблока каждая из семи жен сможет зачать сына, а если ударить каждую кобылу прутом, все 7 принесут жеребят; но султан сам съел половину одного яблока, поэтому одна из жен родила маленького ребенка; его стали звать половинкой человека; чтобы испытать сыновей, султан притворился больным; ему нужны яблоки из сада людоеда и молоко львицы в бурдюке из шкуры львенка вместе с усами льва; 6 братьев остановились в нерешительности на полдороге; неузнанный Половинка обещал им все принести, за это они позволили отрезать им мизинцы на правой руке и мочку уха; Половинка приложился к груди жены людоеда, та принесла ему яблоки; то же с львицей – дала молока, усы льва и велела зарезать львенка так, чтобы она сама не слышала его визга; Половинка все отдал братьям; брат султана, он сам соседний султан, просит прислать ему сыновей помочь воевать с гулями и неграми; братья боятся приблизиться к врагами, а Половинка перерезал спящих врагов под покровом ночи; проник к младшей дочери дяди и незаметно поменялся с ней кольцами; братья приписали победу себе, но Половинка показал дяде кольцо и все рассказал; тот прогнал самозванцев, чествовал Половинку; по дороге домой братья бросили Половинку в колодец; путник его вытащил; Половинка показал отцу отрезанные им пальцы и уши братьев ; тот изгнал их из своих владений; Половинка женился на дочери дяди и унаследовал трон отца]: 71-79; Filleul de Pétigny 1951 [у султана семь дочерей; он отказывает женихам; старуха научила девушек послать отцу арбуз с 7 воткнутыми в него серебряными ножами; визирь разъяснил: принцессы хотят замуж; султан дал каждой по золотому яблоку, велел всем мужчинам идти под окном дворца; 6 принцесс бросили яблоки знатным людям, седьмая – бедному лесорубу; султан выдал дочерей замуж; под видом лесоруба скрывался принц другой страны; ангел передал ему повеление Аллаха: испытать 7 лет унижений либо в молодости, либо в старости; принц выбрал первое; отдал страну визирю и стал лесорубом; у принца кольцо со слугами-джиннами; он велит им создать дворец, неделю принимает в нем других зятьев, а затем снова становится лесорубом; султан заболел, ему нужны бальзамирующее яблоко и оживляющая вода; старшие зятья уехали, ничего не достали; принц на зеленом коне в зеленой одежде приехал неузнанный, дал зятьям воду и яблоко, взамен отрезал мочки ушей ; теперь султан хочет молоко львицы в бурдюке из кожи львят; то же – принц на белом коне в белой одежде приложил к плечу каждого из зятьев свою печать; ангел объявил принцу, что срок испытаний истек; к городу идут люди отыскать своего царя; принц-лесоруб явился в царском; показал султану мочки ушей старших зятьев и свою печать на их плечах; султан признал их рабами принца; по пути в свое государство принц с женою и свитой подошли к бурной реке; принц бросил горсть земли, вода высохла, люди перешли на другой берег; принц махнул рукой, в горе образовался проход; (и другие чудеса); дома принц простил старших зятьев, назначил их визирем, пашой и пр.]: 170-190; арабы(?) Туниса [Жил-был мальчик-сирота Али, половина его волос были золотыми, а половина – серебряными. Его мать умерла, отец вновь женился, мачеха была бесплодна, поэтому возненавидела Али и пыталась от него избавиться. Но у Али был волшебный конь Адхам, он его спасал. Тогда мачеха решила заставить мужа убить коня, притворившись больной. Но Адхам узнал об этом, и они с Али сбежали. Али запрыгнул на коня, а тот взвился в воздух и улетел. Они приземлились в другой стране. Адхам дал Али несколько своих волосков, а сам превратился в тощую клячу и пошел своим путем. Али оделся как нищий, надел на голову рваную шапчонку, прикрыв волосы, устроился в лавку. Как-то его без шапочки увидела младшая царевна и захотела выйти она замуж. Все 7 царевен вышли замуж, а младшая – за Али. Сначала когда она бросила ему мяч, он отказался и сказал, что не хочит ее, и только во второй раз принял мяч. Царь разозлился и выгнал дочь вместе с Али из дворца. Как-то царь заболел, и один врач посоветовал ему молоко львицы в шкуре газели из страны ужасов и гулей. Он отправил за лекарством 6 своих зятьев. Али услышал про это, вызвал Адхама, преобразился и явился зятьям. Отдал им лекарство, а взамен потребовал, чтобы они отрезали мочки своих ушей . Зятья явились с лекарством к царю, а когда ушли, явился Али и рассказал царю, как все было на самом деле. Тогда царь выгнал всех 6 зятьев с женами, принял обратно младшую дочь с Али и назначил его наследником престола]: Al-Aribi 2009, № 30 в Коровкина MS; берберы Туниса [у бедного брата сын, у богатого дочь; богатый взял сына бедного слугой, чтобы тот носил его дочку в школу; учительница потребовала от учениц приношений; дочь богатого попросила записать требования на бумаге – ее отец все пришлет; другие девочки: если бы твой отец был богат, он не взял бы сына своего брата слугой носить тебя; на следующий день девочка не позволила ее нести, а пошла сама; ее мать и отец стали спорить, за кого ее выдать: племянника по отцовской по имени Ахмед или по материнской линии по имени Саид; она предложила, чтобы те оба отправились на кораблях торговать; кто привезет больше денег, за того она выйдет; оба юноши оказались в городе, где находился притон для азартных игр; Саиду сказали, что у них есть кот, который всю ночь держит в лапах свечу; если уронит, С. может забрать сто кораблей, а если удержит, они заберут его корабль; кот удержал свечу; лишившись всего, С. стал работать на кухне; А. подговорил мальчика прийти вечером и по сигналу выпустить мышей; когда выпустил первую, кот лишь дернулся, а когда вторую, погнался за мышью; А. получил сто кораблей; вернул корабль Саиду, за это тот согласился, чтобы А. выжег ему на заду клеймо ; вернулся первым, готовится его свадьба; А. поворачивает свадебный поезд к себе во двор; если на С. печать А., то он – его собственность; А. женился на двоюродной сестре, а С. умер от горя]: Stumme 1900, № 6: 49-51; арабы Египта [царевич Мохаммед Разумный и жеребенок родились одновременно; их матери умерли; царь-отец женился на рабыни, у нее любовник еврей; они хотят избавиться от М.; договорились его отравить; конь об этом рассказывает, М. бросает еду кошке, она сдохла; мачеха притворилась больной, ей нужно сердце коня; конь с М. говорились; М. попросил у отца разрешить прокатиться последний раз, ускакал; поменялся одеждой с шейхом, нанялся садовником; однажды вызвал коня, надел царскую одежду, стал гарцевать; младшая царевна его увидела и влюбилась; предложила сестрам дать знать отцу, что им пора замуж; каждая бросает платок в избранника; шестеро бросили, младшая ждет; когда привели М. (а тот крутит колеса для полива), бросила в него; царь запер их; заболел от горя; ему поможет молоко медведицы в шкуре молодой медведицы (слово ранее значило «львица»; позже – полумифический зверь); М. вызвал своего коня, поставил царский шатер, дар старшим зятьям молока в шкуре старой медведицы, за это поставил на зады им печать раскаленным кольцом; себе оставил лучшее молоко в шкуре молодой медведицы; принесенное старшими зятьями не помогло, принесенное младшей дочерью исцелило царя; началась война, М. громит врагов, царь надел на его палец кольцо, перевязал платком руку; дочь зовет отца к себе, М. ему все рассказывает, старшие зятья были рабами отца М.; М. с женой возвращает царство отца, который уже умер; ту его жену и еврея сожгли]: Spitta-bey 1883, № 12: 152-161.

Южная Европа. Баски [Ezkabi (Fidel) нанимается служить; хозяин уезжает на 7 лет, велев заботиться о лошадях; белая кобыла объясняет, что хозяин - дьявол, кони - превращенные люди, велит бежать; велит смочить волосы, они становятся золотыми; Э. прикрывает их; хозяин гонится; кобыла трижды ударяет копытом: туман, град, река; преследователь тонет; Э. нанимается садовником к королю, младшая принцесса в него влюбилась; отец поселяет их у горы; неузнанный Э. громит врагов; старшие зятья над ним потешаются; король заболел, почти ослеп, посылает за лекарством; старшие зятья пропадают; Э. встречает старушку, она дает бутылки с лекарством от слепоты и от старости; продает их старшим зятьям за золотые яблоки, данные их женами ; на празднике по случаю их возвращения Э. все рассказывает, показывает яблоки, снимает с головы кожух, все видят его золотые волосы; король отдает ему корону; варианты: голова Э. вправду покрыта коростой; отправившись за лекарством, Э. платит долги бедняка, чей труп бьют перед церковью; хоронит его; не говорится о белой кобыле; все дает старушка; младшая принцесса влюбляется, заметив золотые волосы Э.]: Webster 1879: 111-120; сицилийцы [вдовая королева хочет погубить сына; едет с ним в лес, людоед берет ее в жены, убивает сына, привязывает к коню; феи находят, оживляют его; он берет там жену; она дает свой волос, исполняющий любые желания; муж едет странствовать; нанимается к королю под видом грязного гусиного пастуха Paperarello; исполняет задание приготовить 7 хлебов за ночь; получает принцессу, та в ужасе, но П. не спит с ней; напали враги, он трижды превращается в прекрасного рыцаря, громит врагов; берет в награду у короля его палец, ухо, нос ; предъявляет; говорит, кто он; велит отрезанным членам прирасти; уезжает к жене-фее]: Gonzenbach 2004a [1870], № 31: 202-207; итальянцы (Ментона) [после смерти жены отец взял другую; мачеха хочет отравить пасынка; его «маленькая кобылка» предупреждает не есть; подслушав их разговор, мачеха договорилась с лекарем: она притворится больной, а тот посоветует завернуться в свежую лошадиную шкуру; юноша ускакал, лошадь велит ему наняться садовником к королю, молчать и лишь называть свое имя – Bismé; младшая принцесса подсмотрела, как он причесывает свои золотистые волосы; король разрешил ей выйти за садовника, но прогнал с глаз долой; юноша в роскошном наряде инкогнито громит врагов; добывает дичь на охоте, отдает ее старшим зятьям первый раз за обручальные кольца, второй – за право поставить клеймо им на ягодицы ; лошадь разрешает Б. говорить; на празднике он обо всем рассказывает; король прогнал старших зятьев, назначил Б. наследником]: Andrews 1880: 44-46; итальянцы (Южный Тироль) [когда король потерял трон, его сын отправился странствовать; устроился слугой в одном доме; хозяин велит кормить лошадь мясом, а медведя – сеном; уезжая, оставляет ключи, но не велит отпирать одну комнату; принц отпер, за дверью озеро; принц пошел к кобыле и та сказала: ты побывал за той дверью, теперь твои волосы золотые; надо бежать; возьми с собой гребень, ножницы, зеркало; они поскакали, хозяин преследует; лошадь велит бросить гребень (высокая изгородь), ножницы (колючий лес), зеркало (озеро; преследователь прекратил погоню); в городе принц спрятал волосы под шапкой; нанялся садовником; каждый день должен готовить букеты для трех принцесс; влюбился в младшую; букет для нее лучше других, и она это заметила; однажды шапка упала и принцесса с балкона увидела золотые волосы; подошла к принцу; он снял шапку, но попросил его не выдавать; король: победитель турнира получит младшую принцессу; в первый день принц на коне в своем истинном облике в белой одежде; на второй день в синей; на третий в пурпурной; каждый раз побеждает; каждый раз конь прыгает через ограду, и никто не знает, куда пропал победитель; король велит собраться всем мужчинам; пусть дочь бросит в избранника золотое яблоко; в первые два дня не бросила ни в кого, а на третий – в юного садовника; король в гневе, но держит слово; заболел; его вылечит кровь дракона; все трое зятьев отправились в лес, населенный опасными тварями; принц убил дракона и принес сосуд с его кровью; отдал старшим зятьям, получив в замен те золотые шары, которые старшие принцессы им бросили; король выздоровел; на пиру принц рассказал, как было дело, и показал шары; сняла шапку, обнажив золотые волосы; все узнали победителя турнира; кобыла велит отрубить ей голову; после этого превратилась в прекрасную принцессу; вернулась к своему отцу; принц унаследовал трон тестя]: Schneller 1861, № 20: 42-47.

Западная Европа. Французы (Лотарингия) [уезжая, король отдает сыну ключи от замка, запретив заходить в одну комнату; принц вошел туда, там бассейн, он окунул в него палец, палец покрылся несмываемой позолотой; король прощает сына; когда тот опять уезжает, сын омывает в бассейне, спрашивает коней, который из них быстрее; Байяр делает за шаг лишь 15 лье, но сметливее, чем Моро; отец преследует на коне Моро; Байяр велит бросить губку (лес), скребницу (река), камень (гора, утыканная бритвами); Моро ранит ноги, король возвращается; принц меняется одеждой с батраком, натягивает на голову пузырь, нанимается поваренком к местному королю, его зовут Шелудивый (Ш.); три дочери короля должны кинуть в избранников по золотому яблоку; младшая видела, что у Ш. золотые волосы, бросает в него; старшие выбирают горбатого (Г.) и колченогого (К.); короля исцелят три кувшина воды венгерской королевы; Ш. едет на данном ему трехногом коне до места, где оставил Байяра, берет там эти три кувшина, продает старшим зятьям за право сто раз уколоть каждого шилом в зад ; нападают враги, Ш. в истинном облике всех побеждает; покупает золотые яблоки, брошенные в Г. и К. их женами, за еще два кувшина воды венгерской королевы; еще раз побеждает врагов; король ранит его стрелой, чтобы отметить; Байяр говорит, что, выполнив пять служб, он может снова вернуть себе облик принца, уходит; король ищет раненого в бедро его стрелой; это Ш.; старших зятьев прогоняют]: Лопырева 1959, № 29: 106-111; французы (Швейцария, кантон Унтерваллис) [у бедняков 9 детей; они отослали старшего 9-летнего самому искать себе пропитание; его подобрала богатая дама в карете; разрешила отпирать все комнаты, кроме одной; он отпер его, дверь за ним захлопнулась; в комнате висят трупы; дама на первый случай простила; он вошел снова, в комнате также конь, мул и осел; конь говорит, что они – заколдованные люди; велит взять с собой полено, ведро и щетку; они скачут прочь, бросают полено (гора), ведро (море), щетку (чаща); юноша {очевидно, он вырос} нанимается садовником к королю, тот велит привести сад в порядок к свадьбе старшей дочери; за 10 минут до истечения времени юноша исполняет работу «именем волосков моего коня Байярда»; то же к свадьбе средней дочери; младшая взяла в мужья молодого садовника; король дает каждой по золотому яблоку: трон оставит тому зятю, кто с большей пользой распорядится подарком; зятья идут на войну, младший выбирает худшую лошадь, затем с помощью волосков Байяра громит врагов; старшие зятья приписывают победу себе; король заболел, его вылечит мясо самой большой змеи; младший зять снова все достает с помощью волосков Байяра; отдает старшим за их золотые яблоки; король опять болен, нужно мясо самого большого орла; то же, отдает мясо старшим зятьям, но за это ставит им на зады клейма; король велит принести золотые яблоки; младший зять приносит все три, старшие – подделки; вынуждены показать клейма; младший зять наследует трон]: Jegerlehner 1909, № 30: 138-143 (=Wildhaber, Uffer 1971, № 26: 73-79); немцы (Верхний Пфальц) [на охоте король поймал дикого человека; созвал гостей на него посмотреть; принц играл в мяч, мяч упал туда, где был прикованный человек; он обещал отдать мяч, если юноша его освободит; тот выкрал у спавшего отца ключ, открыл замок, ключ положил на место; король приказал принести ему язык, глаза и золотой палец (Goldfinger) сына; посланные отпустили принца, принесли глаза и язык собаки, мизинец мальчика-пастушка; принц скрыл под платком свои золотые волосы, пришел работать к садовнику; король велит дочерям выбрать избранника, подарив тому букет цветов; старшая, средняя находят себе подходящих и уезжают; младшая говорит, что не все в сборе; отдала букет молодому садовнику и стала жить в его хижине; король заболел, ему помогут три райских яблока; все отправились на поиски, садовник тоже; в лесу встретил того дикого человека; он дал волшебную палочку открыть вход в скалу; юноша успел вбежать, сорвать два яблока и вернуться, скала сзади захлопнулась; юноша отдал яблоки старшим зятьям, за это те позволили выжечь им на спине клеймо; во второй раз король попросил змеиного молока; царица змей дала две капли, юноша отдал их старшим зятьям, снова прижег им спину ; началась война; дикий человек дал юноше коня, оружие и доспехи; эти мечом юноша победил врагов; король повязал ему рану своим платком; затем подсмотрел, что это муж его младшей дочери; тот рассказал про клейма, поставленные старшим зятьям; пришли посланные из королевства отца: тот умер; юноша снял с головы платок, обнажив золотые волосы; унаследовал царства отца и тестя]: Schönwerth 1981: 22-23.

Передняя Азия. Арамеи [купец отдает трех дочерей за трех великанов; заболевает; чтобы выздороветь, нужны танцующие груши, поющие яблоки, прыгающая айва; трое сыновей отправляются их добывать, у развилки дороги оставляют свои печати; младший Ади-бек встречает старика; тот учит добыть морского коня, пересечь на нем море, Черную страну, Горькую реку; перед львом будет сено, перед ослом – мясо, надо поменять; в замке соловья Бульбуль-Хазара говорящие яблони, груши, айва; там же красавица, ее надо поцеловать; А. возвращается с плодами, красавицей (и, очевидно, с соловьем); находит и выкупает старших братьев; те соглашаются, чтобы он, дав им по 20 лир, поставил им на бедро клейма ; А. лезет в колодец за водой, братья обрезают веревку, уносят плоды (и соловья); А. выбирается из колодца, вместе с женой навещает сестер; первые двое мужей сестер указывают дорогу к третьему, тот дарит непобедимый огненный меч; неузнанный А. покоряет царство отца; завидев его, соловей перестает плакать, вновь начинает петь, яблоки, груши, айва стали петь, плясать, прыгать; А. показывает свои клейма на бедрах братьев; соглашается помиловать их]: Белов, Вильскер 1960: 287-294 (=1972: 461-468); арамеи [у владетеля трое женатых сыновей и три незамужние дочери; он собрал мужчин: пусть каждая дочь бросит яблоко в того, за кого хочет замуж; она выбрала судью, другая – главного судью, третья бросила яблоко в плешивца; их поселили в курятнике; плешивец попросил жену сделать так, чтобы ее отец заболел; это случилось; врач: поможет молоко львицы в бурдюке из шкуры льва и чтобы лев принес его; плешивец сел на клячу, но затем взял перо и оно дало ему летающего коня и одежду как у визиря; прилетел к львице, прострелил ей нарыв на лапе и она выздоровела; разрешила убить одного львенка, чтобы сделать бурдюк, дала молока, а другой лев принес бурдюк на спине; плешивец отдал все это старшим зятьям, за это поставил на зад им печать; но когда владетель отпил молока, ему стало хуже; но тут подошла мать жены плешивца, тоже дала моолока и владетель выздоровел; пришел паршивец, показал свою печать на заду у старших зятьев, их бросили в темницу; владетель передал младшему зятю власть]: Prym, Socin 1881, № 26: 90-94; палестинцы [у султана две жены, у одной один сын, у второй – два; первая умерла, вторая стремится избавиться от соперника для своих сыновей; конь, который как молния предупреждает юношу; юноше дали отравленного гуся, тот подложил его сыну другой жены; вырыли яму-ловушку, он через нее перепрыгнул, второй сын второй жены провалился, погиб; вторая жена притворилась больной, надо поесть молодой конины; юноша попросил разрешения прокатиться последний раз, ускакал; натянул на голову овечий желудок, нанялся сторожить сад; его стали звать Qureyoon («лысый»); он иногда вызывал своего коня и скакал на нем; в этом его подлинном виде юношу увидела младшая царевна; предложила сестрам попросить отца выдать их замуж; на одного из проходящих под окном женихов каждая должна бросить платок; старшие выбрали сыновей паши и министра, младшая – К.; от такого выбора царь заболел; доктора: нужно молоко белой газели; К. пригнал стадо газелей, отдал старшим зятьям за право выжечь им клеймо на заду ; те принесли царю молоко – оно горькое; от принесенного К. царь выздоровел; напали враги, К. их разгромил, царь перевязал ему своим платком руку; когда К. вернулся на кляче в облике лысого, узнал платок; К. снял с головы овечий желудок, рассказал, что он сын султана; на пиру сказал, что не может есть вместе со своими рабами; тем пришлось показать клейма; царь передал К. трон, а старших зятьев отправил ему в услужение]: Bushnaq 1987: 115-119; палестинцы [у царя дерево с тремя ветками: красной, зеленой и синей; каждую ночь одну из ветвей кто-то обдирает; царь визирю: узнай за 14 дней, иначе казню; дочь визиря советует попросить трех царевич сторожить; двое старших засыпают; младший Хасан хватает красного коня; в следующие ночи зеленого; синего; последний рассказывает, что они – трое братьев; добыли это дерево у духов и посадили здесь; у каждого своя ветвь, под цвет которой он одевается; царь передает власть Х., братья завидуют, но он отказывается от власти и они все трое едут в другой город; братья берут Х. конюхом; младшая Альмаза незамужняя, выйдет за того, кто схватит ее выставленное в окне ожерелье; братья оставляют Х. дом; тот вызывает зеленого коня, в образе зеленого рыцаря скачет высоко и уносит ожерелье; на следующий день второе ожерелье, на красном коне; третье на синем; дома натянул на голову скотский желудок, будто он плешив, нанялся к царю садовником, но А. это видела; просит отца собрать всех мужчин, она бросит яблоко в своего избранника; никто не выбран; нет лишь садовника и его лысого помощника; А. бросила яблоко в Х., царь поселил их в конюшне; заболел, его вылечит мясо газели; Х. вызвал красного коня, попросил у него замок со слугами; там же любые животные, включая газелей; пришли старшие зятья; он дал им газелей, но оставил себе легкие, сердце и печень и поставив на зятьях печать; приготовленная из мяса газелей еда оказалась несъедобной, а еда из потрохов, которую принесла младшая дочь – необычайно вкусной и царь выздоровел; соседний царь требует дань за 7 лет, началась война; Х. на красном коне всех громит; жена и ее мать видят, как он меняет одежду; царь приходит его просить к себе; он отказывается: я сам – царевич, а мужья двух твоих других дочерей – рабы; тем приходится показать клейма на своих телах; царь отрубил им головы; их жен Х. отдал своим братьям; новый свадебный пир 40 дней; царь передал трон Х.]: Littmann 2016: 183-204; арабы Ирака : Яременко 1900, № 15 (южный Ирак) [у султана от нелюбимой жены сын Хамдан, от любимой два сына; султан ослеп, его вылечат листья дерева синд из Синда; старший сын доезжает до острова, старик приглашает во дворец, поит вином, зовет двух девушек; когда юноша опьянел, старик бросил его голого у стены города, он нанялся на работу; то же со средним братом; Х. лишь делает вид, что пьет; старик засыпает; девушки объясняют, что это похитивший их монстр, Х. убивает его; в Синде набирает листьев; на дереве видит спящую красавицу, меняется с нею кольцами; забрав тех двух девушек, находит братьев; те спускают его в колодец набрать воды, бросают там; но прежде Х. ставит на них клеймо кольцом той красавицы; караванщики поднимают Х.; дома он меняется одеждой с пастухом; на свадьбе братьев с девушками султан (он прозрел от листьев) предлагает рассказать сказку; Х. рассказывает свою историю, показывает клейма, султан обещает ему трон; какой-то большой человек превращается в орла, уносит Х.; та красавица – сестра трех орлов; старший орел прощает Х. за похищенное кольцо, готовят свадьбу сестры орлов и Х.; Х. оставляют ключи, не велят открывать одну комнату; он открывает, там завязанная куча мяса; он ее бьет, она превращается в огромного орла, уносит невесту Х.; Х. просит орлов доставить его ко дворцу похитителя; просит невесту спросить похитителя, где его душа; в щетке; они сжигают ее; похититель возвращается, невеста объясняет, что хотело слить его душу со своей; в бутылочке в копыте хромой газели на острове; Х. убивает газель; держат бутылочку, заставляет похитителя доставить его и невесту сперва к орлам, затем к отцу-султану, там разбивает бутылочку; свадьба и воцарение; Х. прощает братьев, женит на тех девушках], 16 [царь развелся с первой женой, от нее сын Мухаммед (М.); от второй жены сыновья Махмуд и Ахмед; первую с М. выгнал; стал слепнуть, поможет львиное молоко; старшие братья нехотя разрешают младшему ехать с ними; старик указывает три дороги: 1] благополучия, 2) сожаления и раскаяния, 3) по которой не возвращаются; каждый из братьев едет по своей, М. – по последней; старшие снова встретились, все растратили, нанялись работниками в городе; пленница в замке джиннов советует М. приложиться к груди их матери; теперь М. стал им братом, они отнесли его к своей средней тетке, сыновья той – к старшей тетке; сыновья той велят вынуть занозу из лапы льва; благодарный лев дает бурдюк львиного молока, посылает молодого льва его отнести; М. получает также верблюдов, золото и трех девушек; находит братьев, берет с собой, но ставит им на плечи клеймо ; братья спускают его в колодец за водой; там девушка и укравший ее орел; М. убивает орла (если ударить второй раз, оживет); девушка чувствует, что братья перережут веревку; если М. дотронется до белой козы, она вынесет на землю, если до нижней – унесет вниз; М. отправляет наверх девушку, веревка обрезана, его коснулась черная коза, он упал в нижний мир джиннов; там воду дает ведьма в обмен на девушек, сейчас очередь дочери царя джиннов; М. убивает ведьму, девушка метит спасителя ее кровью; все хвастают, что убили ведьму, но девушка бросает гранат в М.; джинн летит с М. на землю, тот по пути бросает ему в рот курдюки и лепешки, один кусок упал, он отрезал мясо от своего бедра; джинн его отрыгает, прикладывает назад; старшие братья и украденное ждут в заколдованном саркофаге; М. побеждает войско отца, все рас сказывает, показывает клейма на плечах братьев, исцеляет от слепоты отца; тот отдал ему трон, старших сыновей заточил в темницу]: 81-93, 93-102; Stevens 2006, № 12 [два старших сына султана от арабки, младший от эфиопки; султан предлагает сыновьям стрелять из лука – куда упадут стрелы, там взять жену; стрелы старших попали во дворы амира и визиря, стрела младшего улетела в чоль (пустыня); лев просит вытащить у него из ноги занозу, дает три волоска; если потереть, они превращаются в выполняющих желания слуг; принц просит летающего коня, останавливается у города, покупает овцу, натягивает на голову желудок, теперь похож на плешивого, остается работать у садовника султана; младшая из трех принцесс однажды видит юношу во всем его великолепии; по просьбе принцесс, садовник приносит султану три дыни разной степени спелости; визирь разъяснил намек; султан собрал всех мужчин, дал дочерям по яблоку, велел бросить в того, кто понравится; старшие выбрали сыновей амира и визиря; младшая не бросает, требует, чтобы привели ученика садовника; султан поселил их в конюшне; напали враги; юноша трижды инкогнито в блестящем обличье на разных конях появляется и громит врагов; султан перевязал ему своим платком рану на руке; с горя, что он не знает, кто тот герой, султан ослеп; врач: нужно львиное молоко в сосуде из львиной шкуры, принесенное на спине льва; едет старший зять; на перекрестке дорог старик прядет нить дня и ночи; одна дорога – «Пойдешь – не вернешься», две – «Пойдешь и вернешься»; он поехал, чтобы вернулся; встретил человека, предложившего играть в шахматы; все проиграл, стал слугой; то же со вторым зятем; младший зять любезен со стариком, хочет ехать по дороге, по которой не возвращаются; старик учит не оборачиваться, если почувствует удары со всех сторон, усыпить стражниц, дальше львицы дадут, что надо; неузнанный, юноша находит братьев, дает бутыль с молоком, за это ставит печати им на зады ; но молоко султану не помогло; в своем истинном облике сын эфиопки является к султану, лев с молоком позади; султан прозрел, передал ему трон]: 58-73; Саудия [Мухаммед – сын султана от нелюбимой жены, с которой он развелся; Махмуд и Ахмед – сыновья от любимой; султан ослеп; гадалка: поможет львиное молоко, принесенное на спине льва; братья поехали на поиски; на развилке старик указывает на три дороги: благополучия; сожаления и раскаяния; по которой не возвращаются; Мухаммед выбрал последнюю; две другие дороги сошлись, привели в город, Махмуд и Ахмед растратили деньги, один пошел работать в харчевню, другой к продавцу бараньих голов; Мухаммед приехал ко дворцу джиннов; пленная девушка советует приложиться к груди их матери; джинния спрятала Мухаммеда от сыновей; затем те назвали его братом; принесли к своей средней тетке; от нее – к старшей; та учит вытащить занозу у спящего льва и попросить молока, когда тот перестанет беситься от боли; джинны наградили юношу, он вернулся с 15 верблюдами, нагруженными золотом, тремя девушками и львом, который нес на спине львиное молоко; в городе Мухаммед нашел братьев и взял их с собой лишь после того, как они разрешили поставить на них его клеймо; надо достать воды, лишь Мухаммед согласен спуститься в колодец; на дне девушка и спящий орел; его можно убить лишь его же мечом; орел просит ударить его второй раз; Мухаммед: отец и мать не научили добивать; орел издох; Мухаммед отправил наверх воду и девушку; та дала кольцо: если потереть, придет на помощь; братья обрежут веревку; надо идти вот по той дороге; если ударит черная коза, опустишься в седьмое подземное царство, а если белая – поднимешься на землю; козы дрались, белая промахнулась, черная ударила, Мухаммед оказался в жарком мире, где жили джинны; старуха: ведьма у арыка пускает воду раз в году, когда ей дают одну из дочерей царя джиннов; сегодня очередь средней дочери; Мухаммед зарубил ведьму; потер кольцо; та девушка велит идти ко дворцу царя джиннов; там его дочь бросит гранат в того, кто ее спас; так и случилось; царь велел одному из джиннов поднять Мухаммеда на землю; для этого заготовить 7 бараньих курдюков и 7 порций лепешек; седьмой курдюк Мухаммед уронил, отрезал мясо от своего бедра; на земле джинно отрыгнул это мясо и приложил к ране; тем временем та девушка накрыла верблюдов, льва, себя и других девушек железным саркофагом; Мухаммед разгромил войско отца, показал клейма на плечах братьях ; по договоренности с девушкой, разрушил железный саркофаг; царь прозрел, султан вернул первую жену, сыновей второй бросили в темницу]: Джухайман 1999: 37-47; мехри : Jahn 1902, № 7 [султан сказал пятерым сыновьям, что убьет их мать, т.к. та взяла еврея в любовники; младший сын Мухаммад предупредил мать, они ушли; огня нет, М. увидел вдали огонь, там сидели семеро, варили верблюда, велели ему разрезать мясо; он взял свою долю и огонь, но по пути дождь погасил огонь; М. вернулся, те рассердились, М. их убил, стал с матерью жить в их замке; один демон оказался живым, мать нашла его, вылечила, взяла в любовники; чтобы избавиться от М., демон предлагает послать того за оливками в сад, где львы и змеи; мать сказалась больной, ее вылечат оливки; М. встретил человека, принес ему воды, тот дал волос – если сжечь, придет на помощь; стал конем, отвез М. к саду, М. отпустил прикованного льва, взял оливки, принес матери; та послала его принести одежду; он на коне прибыл туда, где дочь султана отдана на съеденье 7-глазому, 7-рогому змею; убил змея, ломая камнями рога, выкалывая копьем глаза; голову положил на гору; султан: кто снимет голову, тот и убил змея; М. снимает, получает принцессу; снова возвращается к матери; она связывает его – посмотреть, насколько он силен; велит демону его убить; но тот боится; тогда выбрасывает из замка; караванщики его находят, освобождают; М. убивает демона, двух детей, которые родила от него мать М., саму мать выбрасывает; под видом дервиша приезжает к султану, который выдает младшую дочь; та видит, как М. прячет коня и меч; бросает в него лимон; другие дочери вышли за богатых купцов; у султана болят глаза, его вылечит молоко дикой козы; М. доит дикую козу и гиену, дает старшим зятьям молоко гиены, за это прижигает им мошонку ; от молока гиены султану стало хуже, а молоко козы, принесенное М., его вылечило; М. победил напавших врагов; поранил руку, ее завязали платком; раб узнал платок; султан увидел клейма на старших зятьях; сделал М. султаном, сам стал визирем]: 21-37; Müller 1909, № 54 [текст рассказан отрывочно и плохо; был человек Muhanniš Hadbêb, его увидела младшая длочь султана, бросила в него лимон (как знак своего выбора), вышла за него; их поселили в кухне, а старшие зятья со своими женами жили в комнатах; султан заболел, ему нужно молоко дикой козы; его достал МХ, дал старшим зятьям, за это поставил отметину – прижег им плоть под пенисом ; они принесли молоко султану, но ему не понравилось, а молоко данное младшей дочерью, его излечило; МХ победил напавших врагов; его с женой переселили в хорошие комнаты]: 139-141; джиббали [мать умерла, соседка делает вид, что добра к сироте Begelut, подговаривает его посоветовать отцу жениться на ней; решает избавиться от Б.; когда тот был на могиле матери, появилась кобыла; она предупреждает, что мачеха попытается его отравить, Б. выбрасывает отравленное питье; старуха советует притвориться больной, попросить зарезать кобылу; Б. просит разрешить прокатиться три раза, ускакал; убил гиену, взял ее шкуру, приехал к султану, спрятал кобылу, прикрыв ее шкурой гиены; султан дает ему для езды осла; младшая из дочерей султана трижды бросает лимон в Б.; султан выдает ее за него, но поселяет их в кошаре; султан заболел, лекарство – молоко газелей, 6 старших зятьев уезжают, не могут его добыть; Б. на своей кобыле догоняет, убивает двух газелей, берет от одной хорошее, от другой плохое молоко; соглашается продать молоко шестерым зятьям за то, что ставит им своей печатью клеймо в промежности ; дает плохое молоко; (текст обрывается)]: Müller 1907, № 26: 114-117.

Бирма – Индокитай. Лао [бездетная королева Чантхеви, наконец, родила, но не ребенка, а золотую улитку; король ее прогнал; она поселилась у стариков; кто-то прибирает в доме; Ч. подсмотрела, как из улитки вышел красивый юноша Санг Тхоонг; она разбила раковину, СТ остался человеком; визирь подговаривает короля его убить; меч его не берет, его утопили, привязав к шее камень; речной владыка поручил его заботе красавицы Пхантхурак, не зная, что та – злая колдунья; П. велит СТ не заглядывать в одну комнату; СТ заглянул, там человеческие кости, кувшины с золотой и серебряной водой; он сунул палец в кувшин, палец стал золотым, он перевязал его тряпкой; также в той комнате одежда, туфли, копье, дающие силу и позволяющие летать; в следующий раз СТ целиком облился водой и улетел, а П. умерла, нацарапав заклинания; кто их прочтет, станет понимать язык птиц и животных; СТ вернулся, прочел, прибыл в другое княжество, стал жить под видом уродливого нищего Чау Нго; князь созывает мужчин, чтобы выдать младшую из семи дочерей Рочану; та видит СТ в его истинном облике и надевает ему венок; князь их прогоняет; велит всем зятьям пойти на охоту, вернувшийся без добычи будет казнен; СТ созывает зверей, дает старшим зятьям по зверю, за это каждому надрезал ноздрю ; то же – ловить рыбу (каждому отрезал край уха); напали враги, СТ их громит, является в своем облик, получает правление в княжестве, а затем и трон короля-отца, тот возвращает изгнанную жену]: Никулин 1988: 377-385.

Южная Азия. Индия (пер. с хинди ) [кони Индры по ночам топчут царский сад; трое царевичей по очереди стерегут; младший сыплет на порез соль, не засыпает, ловит коня, тот дает волос вызвать волшебного коня любой масти; старшие братья хотят уйти, возвращаются с условием, что младший станет Грошовым Слугой (ГС); царевна выйдет за того, кто допрыгнет на коне до крыши дворца, попадет в нее мячом; на конях семи цветов ГС семь раз допрыгивает, в последний раз позволяет царевне оцарапать его мечом; ГС является в облике паршивого нищего, но получает царевну; семь братьев царевны не могут добыть дичь, ГС легко добывает, оставляет братьям жены, отрезав у каждого зверя хвост, коготь и т.п.; в следующий раз ставит тем на голове клеймо раскаленной монетой за то, что дает им воды; предъявляет когти и пр. царю, говорит, что его сыновья его ограбили и за это были заклеймены; царь отдал ГС полцарства]: Зограф 1962: 383-397; панджабцы [новая жена султана предлагает любовь сыну умершей первой жены; юноша ее отвергает; она притворяется больной, подговаривает лекаря сказать, что болезнь излечит мясо волшебного скакуна юноши; юноша просит разрешить последний раз сесть на коня, скачет прочь; нанимается пасти коров в городе другого царя; младшая седьмая дочь царя влюбляется в него, берет в мужья; царь велит им жить в хижине; когда другие шесть зятьев едут на охоту, юноша вызывает своего скакуна, облекается в роскошную одежду, добывает дичь, дает другим зятьям в обмен на поставленное на их спины тавро ; при нападении врагов шесть зятьев бегут, юноша громит врагов; открывает царю, кто он, назначен наследником]: King 1924, № 5: 87-91; бенгальцы [царь Вихрамадитья инкогнито пришел в другое царство, принял облик сумасшедшего нищего, лег спать в дверях храма; ночью девушки пришли совершить обряд; трое переступили через лежащего, а царская дочь отказалась; В. взял с нее клятву выполнить его просьбу, тогда пропустит; потребовал за него выйти; наутро собрались женихи-царевичи, но царевна надела венок на сумасшедшего; царь выдал ее за него, но изгнал; царь посылает зятьев охотиться; В. просит жену добыть ему коня; она просит мать, та получает от мужа хромую клячу; как только В. остается один, кляча превращается в скакуна; В. вызывает духов Tāl и Betāl (тот же корень: Vetāla, забирающий души), велит построить дворец, собрать в парк всех оленей; дает оленей зятьям с условием, что прижжет им метку горячим металлом ; жена плачет: ее маленькому брату завтра впервые дадут съесть рис, а она не может прийти, у нее нет подарков; В. вызывает Т. и Б., они приносят золотые украшения, жена просыпается, все разъясняется; сперва жена приходит к отцу в роскошном наряде, затем В. во главе процессии; царь просит прощения; В. велит зятьям показать клейма – они его рабы; увозит жену в свою столицу]: McCulloch 1912, № 25: 240-254; каннада [царь и министр просили Шиву дать им детей; жены забеременели; царь и министр договорились поженить детей, если у одного родится мальчик, а у другого девочка; жена министра родила девочку, а рани – черепаху; когда сын-черепаха вырос, он велел отцу высватать ему дочь министра; дочь согласна, но пусть жених принесет ей небесный цветок parijata; черепаха велел отнести его к морю, доплыл до гор, обратился к Солнцу, стал юношей; солнце рассказал, что в прошлой жизни черепаха был принцем и из озорства бросил в отшельника черепаху; но тут же раскаялся; поэтому отшельник велел ему в новой жизни оставаться черепахой до тех пор, пока он не обратится к Солнцу в том самом месте; теперь принц пошел искать цветок; первый отшельник отсылает к своему гуру, тот – к своему; тот указал озеро, куда прилетают купаться небесные девы; надо схватить одно сари и бежать не оглядываясь в храм Ганеши; принц так и сделал; вернул деве сари, а она принесла с неба цветок; они сошлись; она дала принцу флейту вызвать ее, когда потребуется; один из отшельников предложил поменять флейту на палочку, которая заставляет отдать что угодно; принц поменялся, а затем велел палочке отобрать флейту назад; у второго отшельника принц тем же образом отобрал мешок, куда все лезет, если прикажешь, а у третьего – сандалии-скороходы; принц вернулся в образе черепахи и отдал цветок; две старшие дочери министра вышли за нормальных мужчин, младшая – за черепаху; старшие зятья едут на охоту; черепаху тоже посадили на клячу; оставшись один, он превратился в принца; старшие зятья убежали от тигров; принц убил тигров, отдал зятьям, за это отрезал им усы слева ; ночью принц спал с женой в своем истинном облике; утром явился людям, предъявил отрезанные усы; царь передал ему трон]: Ramanujan 1997, № 71: 193-198; тамилы []: Natesa Sastri 1886: 140-166; тамилы [раджа с министром договорились: если у одного родится сын, а у другого дочь, то они поженятся; у министра дочь, а у раджи сын-черепаха; он просит высватать ему дочь министра; тот требует достать цветок, растущий в священном городе за 7 морями; сын-черепаха просит пустить его в море, останавливается перед колесницей Сурьи (солнца); спрашивает, почему он стал черепахой; Сурья: когда-то ты положил черепашку на руку погруженного в медитацию отшельника; соглашается снять заклятье; насчет цветка советует обратиться к мудрецу, открывающему глаза один раз в стражу (watch); тот посылает к открывающему глаза раз в две стражи; тот – к открывающему глаза раз в три стражи; последний; цветок могут дать только 7 небесных дев Каннимар; надо украсть одежду одной и бежать в храм, не оглядываясь; в храме вернуть одежду за обещание достать цветок; принц так и сделал; девы поражены красотой принца, принесли цветок и дали дудочку позвать их в случае необходимости; третий мудрец уговорил отдать ему дудочку взамен палки, побеждающей всех врагов; принц убил мудреца этой палкой и завладел обоими предметами; то же со вторым мудрецом, у него принц забрал сумку, в которую все поместится по желанию; то же с первым (сандалии, переносящие в любое место); домой принц вернулся, вновь нацепив черепаший панцирь; тем временем другие 4 дочери министров вышли замуж; эти зятья едут на охоту, не желают брать черепаху; он принял свой солнечный облик, создал пруд с чистой водой, дал напитаться зятьям в обмен на их кольца; напали враги, принц в солнечном облике их разгромил; потребовал от зятьев отрезать указательные пальцы и отдать их ему; жена увидела, как муж снял черепаший панцирь во время купания, сожгла панцирь; на свадьбе Каннимар танцевали под звуки своей дудочки; принц отдал зятьям их кольца]: Blackburn 2005, № 89.

Балканы. Албанцы [младший брат проел наследство и нанялся батраком к старшему; каждый день ходил в лес рубить дрова, привозил их к обеду; однажды забыл привезти и вернулся; в лесу женщина рубит дрова; женщина говорит, что она Ора (~дух-хранитель) старшего брата, а Ора младшего – в цепях в седьмой комнате у похитивших ее злых духов; Ора старшего учит, что делать; младший приходит к тем духам, нанимается работником, входит в доверие, освобождает свою Ору и бежит с ней; она берет с собой гребень, зеркало, мыло; когда Ора духов-братьев подняла крик и духи пустились в погоню, Ора младшего велит бросить гребень (лес), зеркало (море), мыло (гладкая скользкая поверхность, преследователи прекратили погоню); Ора приводит юношу в другой мир; дает кривого жеребенка, обещая затем дать замечательного коня, надевает на него лохмотья и полтыквы на голову вместо шапки; король велит разбить три тыквы и отгадать, что каждая значит; только Полтыквы (т.е. юноша) удается это сделать; три тыквы – три дочери короля в разной степени готовности для замужества (младшая – в самый раз); все должны пройти мимо принцесс, младшая бросает яблоко в Полтыквы; напал враг, Полтыквы превратился в могучего всадника на прекрасном коне, разгромил врагов; отдал старшим зятьям право считаться победителями, за это вырезал у них на спине знаки ; но королю все рассказал, старшие зятья посрамлены, Полтыквы получил трон]: Lambertz 1952: 83-91; румыны [лесной отшельник подобрал в реке корзинку с младенцем; у его пещеры выросла лоза, на которой тут же поспел виноград; им он выкормил мальчика, назвал Демитрием; тот вырос; умирая, отшельник велел взять в пещере повод – появится конь, на нем надо ехать; когда приехали в царство трех фей, конь велит вымыть волосы в бассейне, вода которого раз в сто лет становится золотой; волосы Д. сделались золотыми, он натянул на голову пузырь и нанялся садовником к правителю города; у того три дочери; старшая Аника предложила послать отцу три дыни разной степени спелости; советник объяснил, что дочери хотят замуж; старшие нашли мужа, а Didine еще с отцом; она увидела, как садовник внял с головы пузырь, вызвал коня и гарцует по саду; так трижды, каждый раз Д. в новом комплекте одежды, полученном от трех фей; последний с солнцем, луной и звездами – Утренней и Вечерней на рукавах; советник правителю: пусть перед Д. пройдут все мужчины, а она бросит в избранника золотое яблоко; она дважды бросила в Д.; их поселили во дворовой постройке, Д. воду носил; но в их комнате конь устроил все с невиданной роскошью; пойдя на войну, Д. вызвал своего крылатого коня, громит врагов; поранил руку, правитель дал свой платок перевязать; правитель ослеп; прозреет, омыв глаза молоком красной дикой козы; Д. дал обычное молоко старшим зятьям, за это они позволили выжечь им клеймо на спине; принесенное старшими зятьями не помогло, а от принесенного Дидиной отец прозрел; на пиру Д. объявил старших зятьев своими клеймеными рабами, показал правителю его платок и свои золотые волосы; конь ускакал назад в страну фей, унося их платья, т.к. Д. они более не нужны; до сих пор считается, что у Демитриев должны быть золотые волосы]: Mawr 1881: 19-27; молдаване [чьи-то лошади топчут просо; отец посылает сыновей сторожить; старший, средний засыпают; младший Тэлэеш хватает одного из коней; тот велит взять у него три волоска из гривы; царь выдаст младшую дочь за того, кто проскачет по узкой лестнице до ее балкона и снимет кольцо; Т. сперва едет на белой лошади, братья его обгоняют и бьют; затем вызвал своего коня Гэитана, тот велит в одно ухо войти, из другого выйти, Т. превращается в разодетого жениха; Г. спрашивает: ехать как ветер или как мысль? Т.: обычным шагом; видя всадника, братья вежливо спрашивают, откуда он; Т.: из Пощечина; почти поднялся к балкону, но вернулся; на следующий день то же (Т. велит коню вести его как ветер; братьям отвечает, что он из Кулакова); на третий день: как мысль; из Кнутовска; царевна отдала Т. кольцо, коснулась его волос рукой, они сделались золотыми; царь велел проверить всех парней; когда с головы Т. сдернули кушму, все увидели золотые волосы; царь отселил дочь с Т. в избушку за пределами своих владений; но Г. создал для них дворец; началась война, Т. сел на 105-летнего осла, застрял в грязи, содрал с осла шкуру, это увидел проезжавший мимо царь; затем вызвал Г., разгромил врагов; то же второй раз (сел на клячу, легко ранен, царь перевязал руку); царица зашла в лачугу дочери, увидела у зятя царский платок; царь пошел посмотреть и ослеп; его излечит молоко львицы; Г. привез к спящей львице, Т. надоил молока; Г. превратил Т. в старика, тот встретил зятьев, сказал, что в молодости отправился за молоком и только сейчас возвращается; отдал молоко (оно коровье) зятьям за разрешение поставить им на спину клеймо; молоко зятьев не помогло, а принесенное младшей дочерью вернуло зрение; все собрались, Т. обо всем рассказал, велел зятьям показать клейма, на них имя «Т.»; царь отдал ему трон]: Ботезату 1981: 157-169; венгры [принц Дани родился одновременно с жеребенком и дальше они не расставались; король уехал, королева сошлась с сенешалем, решила сжить сына со света, а то заметит ее неверность; подложила в постель кинжал, затем в пирожное яд; оба раза конь предупредил мальчика; сенешаль предлагает королеве сказаться больной; как раз вернется король; попроси его зарезать коня Дани – она съест его печень; по совету коня, Д. просит отца разрешить последний раз прокатиться и дать ему выпить кубок вина; выпил за здоровье отца, матери и сенешаля и ускакал; король четвертовал сенешаля, жену бросил в темницу; но Д. все равно не вернулся и он вернул жену; конь принес Д. в Англию, пообещав сделать его королем; на все вопросы пусть отвечает «Не знаю»; Д. стал работать на королевской кухне; всю еду засыпал золой; тогда у садовника; принцесса увидела, как к Д. явился его чудесный конь и он на нем проскакал; король выдал старших дочерей за принцев, а младшая выбрала Д.; их поселили в отдельной хижине; на охоте неузнанный Д. продал старшим зятьям добычу за обручальные кольца; вы следующий раз: этими кольцами выжечь печать на лбу; на третий раз – клеймо на заду; напали враги, Д. громит их, король перевязал своим платком ему ногу; на пиру Д. открыл, кто он; старшим зятьям пришлось показать клейма; король передал Д. трон]: Gaals, Stier 1857, № 8: 61-77; македонцы [юноша пришел к слепому старику в его дом в горах; тот обещает его усыновить, если юноша выдержит три удара дубинкой; тот подставляет вместо себя мешок соломы; старик дает ключи от 10 комнат (в них сокровища), а от двух не дает; юноша пришел к трем феям, похитившим глаза старика; те будут танцевать, если юноша будет играть на флейте; если устанет раньше их, они заберут его глаза; у него дрожат пальцы; он отвечает, что вспомнил, как искал в голове старика; они просят поискать у них; он связывает их за волосы, вешает на дерево; они говорят, что глаза старика в двух золотых яблоках; юноша освобождает фей, дает старику одно яблоко; второе дает после того, как тот разрешил отпереть две последние комнаты; в одной крылатый конь и золотой источник, в другой крылатый мул и серебряный источник; юноша становится золотым выше пояса, серебряным – ниже; убегает на коне, старик гонится на муле; юноша бросает гребень (колючие заросли), соль (гора), масло (река); старику не перейти реку, он советует скрывать от людей свой облик; юноша одевается нищим, натягивает на лицо пузырь, будто он прокаженный, нанимается садовником; младшая из трех дочерей царя видит его в истинном обличье; принцессы должны бросить яблоко в тех, за кого хотят замуж; младшая трижды бросает в мнимого прокаженного; отец в гневе прогоняет их жить в курятнике; царь ослеп, нужно молоко фей; мнимый прокаженный делает вид, что застрял в болоте; в истинном облике на крылатом коне привозит молоко фей и молоко дикой свиньи; дает свиное под видом молока фей старшим зятьям, ставит им клейма на бедра ; от свиного молока царю еще хуже; младшая дочь дает молоко фей, царь прозревает; мнимый прокаженный в своем истинном облике громит врагов, царь перевязывает ему рану своим платком; затем видит платок у прокаженного; юноша открывается, показывает клейма на теле старших зятьев; царь сажает младшего рядом с собой, старших – под стол]: Martin 1955: 18-31; греки [бедняк продал сына паше, чтобы купить масла для лампады во имя святого; паша полюбил мальчика и обещал ему свою дочь; но затем девушку решили выдать за сына другого паши, а юношу отправили пасти овец; дочь паши подбросила ему свое обручальное кольцо; предложила дать обоим претендентам на ее руку по 1000 пиастров и выдать ее за того, кто принесет больше денег; сын паши прокутил деньги в городе; пастух пришел к старику; тот дал ему денег купить обезьяну, приготовил из ее мозга глазную мазь и взял с пастуха обещание поделить пополам все, что тот добудет; пастух получил большую награду от людей, слепоту которых он вылечил, в т.ч. получил 30 кораблей; встретил в городе сына паши; тот разрешил выжечь ему на руке клеймо за то, что пастух заплатил его долги; сын паши вернулся быстрее пастуха и сказал, будто тот умер; пастух явился в день свадьбы, предъявил кольцо и клеймо на руке соперника, получил дочь паши; ночью пришел тот старик, потребовал половину жены; пастух согласился, но старик объяснил, что лишь хотел его испытать; он – Бог и помог ему из-за благочестия его отца]: Hahn 1864, № 53: 288-295 (пересказ в Gerould 1908: 29-30).

Средняя Европа. Словаки [после смерти родителей Янко отправился странствовать, оказался в дремучем лесу; там дом колдуна; Я. сделал вид, что не умеет читать; колдун надолго уходит, велит стирать с книг пыль; в одной написано: Я., загляни в другую, а в другой – Я. открой третью комнату; там золото, палец Я. теперь позолочен, он его завязал, но колдун все понял; на этот раз простил; в следующий раз Я. видит в комнате неподвижных людей и коня; конь велит оживить их мазью, люди разбежались; велит взять гребень, кремень, стальное лезвие, вымыться в золотой воде, но напялить на себя одежду из мышиных шкурок; надо оставить плевок отвечать, когда колдун станет ломиться в дверь; они скачут прочь, колдун преследует, Я. бросает гребень (гора, поросшая густым лесом), кремень (кремневая гора), лезвие (стальная гора); колдун прорезал все три, но когда почти догнал Я., тот уже был в море, где колдун бессилен; от злости превратился в смолу; в городе конь велит наняться к королю; конь – сам заколдованный король; чтобы его расколдовать, Я. в течение 7 лет не должен ничего говорить, кроме слова «Далайлама»; однажды младшая из трех принцесс по имени Финета увидела Я. в его настоящем облике; Я. признался ей, что умеет говорить; конь: теперь надо молчать еще 5 лет; король дает дочерям по золотому яблоку, велит бросить в выбранного жениха; Ф. бросила в Я., король поселил их в хибаре; старшие зятья охотятся; лишь Я. в своем истинном облике добыл косуль, отдал старшим, за это поставил клейма им на лоб; на войне Я. громит врагов, приходит к королю, показывает клейма на головах старших зятьев; приводит Ф.; входит король – бывший конь; лес и хижина превращаются в ухоженные поля и замок; этот король отдает власть Я.; отец Ф. тоже отдает ему королевство; старших зятьев поселили в хижине]: Dobšinský 1970, № 15: 88-94; русские (Архангельская, Карелия, Вологодская, Владимирская, Новгородская, Воронежская, Курская, Рязанская), украинцы (Угорская Русь, Закарпатье, Волынь, Полтавская), белорусы [ Свинка золотая щетинка : царь поручает трем зятьям – младший считается дурнем – добыть диковинки (свинку с золотой щетинкой, златорогого оленя или морских коров, кабанов и т.п.); добывает диковинки дурень, но уступает их двум другим зятьям за отрезанные пальцы и кожу со спины; на пиру, где их чествуют, доказательства, представленные дурнем, изобличают обманщиков]: СУС 1979, № 530A: 151; белорусы (Обчугская вол.) [Жил купец-богатырь, было у него три сына, два – женатые и умные, а третий – холостой и дурак. Умирая, старик сказал: приходите ко мне на могилу 3 ночи, в первую ночь – старший, во вторую – средний, в последнюю – младший-дурак. И говорите: «желтый песок рассыпайся, гробовая доска отрывайся, батька из мертвых вставай». Старший убедил идти младшего вместо него. Пришел, заклятье сказал, отец и встал. Говорит есть там сивка-бурка, вещая каурка. Сказал, как ее достать. И научил заклинанию «Батька мертвым ложись, гробовая доска забивайся, желтый песок засыпайся». Тот так и сказал. Крикнул богатырским голосом, конь и пришел. Сел на него и стал как царевич, каких на свете не сыскать. Лошадь отпустил. Вернулся домой на печь лег. Пришла вторая ночь. Средний убедил идти младшего вместо него. Пришел, заклятье сказал, отец и встал. Спрашивает «А где средний?» – «Они тебя боятся, а я нет, вот и пришел». Отец и вторую лошадь ему отдал. Отца снова в могилу, а себе лошадь. Перелетел на ней весь свет три раза. И отпустил лошадь, а сам домой на печь пошел. На третий день его черед идти на могилу. Встал отец и третьего коня сыну отдал. Так у него стала тройка коней. Объявилась царевна, залезла в башню на третий этаж и сказала «Кто там меня достанет и поцелует, тому все царство и отдам, а сама женой стану ему». Поехали братья. А младшего не взяли, работы оставили дома делать. Младший вызвал лошадь старшую на помощь. Пролез через ухо – стал царевичем. До царевны допрыгнул. На другой день – среднюю на помощь. Тоже пролез через ухо. Снова допрыгнул. Вернулся домой – лошадей отпустил. В третий раз поехали. Снова все получилось. Поженились. Отец царевны сказал «есть в другом царстве свинья, золотая, носом орет, ногами стучит, а из зада хлеб растет, который можно и царю есть». Потребовал принести ему это свинью, а кто принесет, тому царство все отдаст. Поехали мужья его двух дочерей волю отца исполнять. И младшая царевна плачет – где она свинью найдет! Через полгода решил, что младший брат поедет. Позвал лошадей на помощь. Добрался до свиньи. Дрался с ней пока не победил На шнурке ведет домой. Встречает братьев. Требуют отдать свинью. Он говорит отрежьте по пальцу отдам. Они и отрезали. Он свинью отдал. Подождал пока они на версту отъехали – позвал лошадь свою. И за час домой вернулся: они ехали полгода, а он за три дня справился. Жена его ругает, что без лошади да без свиньи вернулся. Вернулись братья – пир. Отец снова говорит: есть в одном царстве кобыла, а у нее 12 жеребят. Приведете ее мне – ваше царство будет. Поехали братья. И младший хочет. Просит у жены упросить отца дать ему кобылку. Дали плохенькую «По пути помрет, так пешком вернется», - сказал царь. Выехал недалеко. Слез с кобылки. Крикнул своих лошадей. Они и говорят ему «Та кобылица – наша родная мать, нас отлучила, а 9 еще при ней». Отправили назад его к царю просить дедовский безмен. Царь дал. Едут к кобылице. Старший конь говорит «ты на нее верхом садись и меж ушей безменом бей». Так все и было. Ходила под волей, а теперь под его неволей. Идет. Снова братьев встречает. Снова на пальцы кобылу обменял. Сразу домой. Жене сказал, лошадь умерла, а он пешком вернулся. А братья только через месяц дошли. Кобылу и 9 жеребцов привели. Снова пир. Царь снова говорит: есть в одном царстве лев, приведете – все ваше, и царство ваше. Поехали братья. Подождал младший месяца полтора или два чтоб те ближе ко льву подъехали. И тоже в дорогу собрался. Но в этот раз послали его пешком. Приходит и просит у того царя в наймы работать: вместо 12 человек, что пытаются напоить того льва, сам справится один с работой этой. Обернись мухой, да дедовский молот укради и сюда неси – говорит ему его лошадь старшая. Так он и сделал. Поубивал всех стражей им. Снова в ухо влетел – молодцом обернулся. Льва украл. Снова братьев встречает. Просят отдать, а он отвечает «что ж это все вам да вам, хоть одну вещь сам отцу привезу». Но убедили отдать льва, а с себя взамен по куску кожи на спине от шеи до пят срезали. Привезли льва, снова пир. А младший не идет туда. Царь зовет за ним. Говорит отдам все царство вам. А младший «А мне?» - «А тебе ничего – коль не работал и ничего не сделал». Ну младший и рассказал, что за свинью с ноги по пальцу у братьев взял, за кобылу – с руки, за льва – кожу со спины. Проверил царь. Так и есть. А три жеребенка той кобылки, младший сказал, у него, они ему и помогали. Тогда отец двоих тех врунов к лошадям привязал да и разорвало их на части. А младшему все царство отдал]: Романов 1901: 470-485; русские (Карельское Поморье) [крестьянин-охотник поставил силок на счастье 12-летнего сына; в него попала жар-птица; крестьянин отнес ее царю, тот дал денег и каменный дом; посадил птицу в клетку, послал приглашения поглядеть на диковинку; царевич Иван играл и увидел ее; птица просит украсть у матери ключ и выпустить ее; птица вылетела и через 6 часов вернулась; ей надо посидеть еще трое суток; затем через 8 часов – еще трое суток, только тогда сможет подняться достаточно высоко, чтобы улететь в свое царство; больше не вернулась, И. незаметно вернул ключ матери; собравшиеся цари решили, что царского роа казнить нельзя, а надо изгнать; царь дал худую лошадь и лакея, он тоже Иван; нужно достать воды; слуга говорит, что если он спустится в колодец, то царевич его не сможет вытащить; спустился царевич; И.-лакей заставил царевича поменяться одеждой и статусом, только тогда вытащил; в другом царстве И.-лакей предлагает послать настоящего И.-царевича пасти кур; кур нет, дали три года пасти 300 зайцев, за потерю накажут; каждый выгон – год; зайцы сразу же разбежались; появилась жар-птица, велела не беспокоиться, понесла к себе; птица стала царем: он воевал с другим царством, попал в силок; 11 месяцев И. живет у старшей сестры царя-жар-птицы, та дарит скатерть-хлебосолку; сам царь дарит гармошку: если заиграть, зайцы соберутся; И.-царевич вернулся, у себя развернул хлебосолку, заиграл на гармошке, пришла царевна, долго сидела; после этого гармошка не действует, И. не может собрать зайцев, жар-птица опять приносит к себе; средняя сестра дарит плеточку собирать зайцев; царевна приходит, И. ей все рассказывает, она дарит перстень; после этого плеточка потеряла силу, жар-птица приносит к младшей сестре; та хотела бы за И. замуж, но он отказывается; она дарит особую одежду; жар-птица: когда вернешься, из озера выйдет змей требовать каждый день человека на съеденье; И. легко победит 6-главого и 9-главого, у 12-главого отрубит 10 голов, а две – никак; надо, когда солнце будет вставать, крикнуть: смотри, у тебя дом горит! он оглянется, головы отрубятся; дает рожок собрать зайцев; под камнем конь и меч-кладенец; дома царевна: делай со мной что хочешь, я на все согласна; прожила у него целых два дня; слугам: я была у одной княжны; появился змей, царь за победу над ним обещает дочь и полцарства; И. выпил из данных жар-птицей бутылочек, сил стало много, достал коня и меч-кладенец; мнимый И.-царевич купил языки от 6 голов, а это разрешил отрезать себе по пальцу с ноги и с руки; то же после убийства 9-главого змея: по пальцу отрезать ми ремень со спины; когда 12-главый, двое суток сражаются; Твой дом горит! падая, змей поцарапал И. правую руку и ногу; царевна забинтовала; взял с мнимого царевича еще по пальцу и еще ремень; на свадьбе царевна велит, чтобы были все слуги, в т.ч. и заячий пастух; тот спит, из-под повязки кровь капает; И.-царевич пришел, принес пальцы и ремни со спины обманщика; ударил того, мокрое место осталось; унаследовал трон; жили до глубокой старости]: Нечаев 1938: 11-38; русские (Архангельская, поморы) [стрела царевича попала в клетку Жар-птицы; Жар-птица обещает отдать, если царевич ее выпустит, обещает помогать; царь прогнал сына, дав с собою лакея; тот предлагает царевичу спуститься в колодец; поднял за обещание поменяться одеждой и статусом; царевичу велели пасти коз; они разбегаются, Жар-птица вечером их пригоняет, дает царевичу скатерть-самобранку; царевна подсмотрела, попросила скатерть, царевич отдал; получил от Жар-птицы гусли, козы снова собраны; умирающий дед Жар-птицы за спасение внучки дал царевичу богатырского коня; на нем царевич громит врагов, добывает царскую корону; отдает лакею, за это отрезал ему большой палец ноги; то же еще дважды (отрезал палец с другой ноги, затем палец руки); царевна должна выйти за лакея, но царевич предъявил пальцы; свадьба]: Разумова, Сенькина 1987: 152-157; русские (д. Яндом-озеро, Карелия, ранее Олонецкая губ.) [умирая, старик велит каждому из трех сыновей провести одну ночь на его могиле; все три раза приходит младший – Иван; в первую ночь отец выходит из могилы, «крикнул по-звериному, свистнул по-змеиному – конь бежит, земля дрожит, со рта пламень пышет»; старик велит повиноваться И., как ему самому; во вторую ночь то же – свинка-золотая щетинка; в третью – жар-птица; у царя дочь; кто перескочет через тын и поцелует царевну, тот получит ее; И. вызвал коня, в одно ухо вошел, из другого вышел, стал молодцом; так трижды; на третий раз царевна поцеловала его в лоб, теперь во лбу звезда; И. завязал голову, сказал, что сук упал; царевна ищет того, кто ее поцеловал, срывает повязку, ведет И. к себе; свинка и жар-птица появляются в полях, царь велит поймать; И. отдает их старшим зятьям, за это отрезает по мизинцу с ног; с рук; на пиру царь увидел раны; все разъяснилось, царь передал царство Ивану]: Карнаухова 2009, № 45: 132-135; русские (Вологодская) [умирая, отец велит три ночи приходить к нему на могилу; двое умных женатых старших брата не идут, младший Иванушка-дурачок идет, отец трижды с ним разговаривает, учит, как вызвать сивку-бурку вечного каурку; Настасья прекрасная выйдет за того, кто вскочит к ней до окна второго этажа дома, она сделает ему на лоб заметку; И. влезает в ухо сивке, там ест и пьет, делается красивым, Н. ставим ему перстнем на лбу отметину; находит, берет в мужья; трехголовый змей объявляет царю войну; царь зовет трех зятьев, И. на худой лошаденке, затем вызвал сивку, отрубил змею головы, отдал старшим зятьям за то, что те позволили отрубить им по пальцу ноги ; то же – шестиглавый змей (от рук по пальцу); девятиглавый (вырезал со спины ремни); И. посылает Н. к царю, чтобы подождал передавать царство старшим зятьям; велит показать руки, ноги, спины; царь отписал царство В., старших зятьев расстреляли на воротах]: Смирнов 1917, № 38: 202-208; русские (Псковская) [два брата умных, а Иван – дурак; умирая, отец велит три ночи по очереди стеречь его могилу; старшие братья перепоручают это И.; отец дает козу-золотые рога, свинку-золотую щетинку и Сивку-Бурку; когда в одно ухо влезть, из другого вылезти, делаешься молодцом-красавцем; кто к царевне к третьему этажу вскочит и достанет ее портрет, тому она наденет на палец свое кольцо; И. трижды прискакал на Сивке-Бурке, допрыгнул до первого, на следующий день до второго, наконец, до третьего этажа, получил кольцо; в его хибаре оно огнем сияет, пришлось палец завязать; И. с кольцом нашли, но он в образе старого дурака; началась война, И. громит врагов на богатырском коне; против него осилок (богатырь), которого 12 дней откармливали; тот ранил И. в руку и коня в ногу, царевна перевязала; а И. его сразу убил; когда И. заснул (не в богатырском облике), царевна увидела свои цепочку и шарф; ведет к царю для угощения; царь велит зятьям добыть козу-золотые рога; И. дает старшим зятьям козу, за это отрезает с руки по мизинцам; за свинку-золотую щетинку – с ноги по мизинцу; теперь царь требует кобылицу и с ней 12 сыновей; Сивка-Бурка: это наша мать; надо выкопать яму, на него 12 кож и лить 12 бочек смолы; мать Сивки-Бурки узнает его голос, прибежит, прокусит 12 кож, но не его самого, а он столкнет ее в яму, пусть И. накинет узду; за ней пошли и 12 жеребцов; отдал их зятьям, за это со спины ремни кожи содрать; когда царь хотел отписать зятьям царство, И. предъявил мизинцы и ремни; зятьев на конские хвосты порвали, в государстве остался Ваня с женой]: Площук 2004, № 39: 112-124; русские (Владимирская, Переславль-Залесский у.) [колдун велит сыновьям похоронить его в межевой яме на перекрестке; они попросили сделать это солдата; по совету Николая Чудотворца, солдат бил колддуна по зубам дубовыми кольями и тот его не съел; старшие сыновья отказываются стеречь гроб, все три ночи приходит Иван-дурак; отец дает ему сивку бурку вещую каурку, оленя – золотые рога, свинку – золотую щетинку; царь отдаст дочь за того, кто проедет по крутому хрустальному мосту и пробьет три двери, получив золотую печать на лоб и кольцо на руку; И. обогнал братьев, а затем влез сивке-бурке в левое ухо, принял дурацкий облик, принес матери торбу с поганками; так трижды; И. женится на царевне, но выглядит дураком; продает братьям сивку-бурку, затем оленя, затем свинку за большие пальцы с левой, затем с правой руки, затем за ремни со спины; напали враги, И. их громит, ранен в ногу, царь перевязал, жена И. узнала платок; все выяснилось; братьев прогнали, И. стал править царством]: Смирнов 2008, № 8: 71-73; русские (Московская): Ведерникова, Самоделова 1998, № 49 [умирая, отец велит три ночи быть у его могилы; старшие братья боятся, все три раза идет Ванюшка; на третью ночь отец дал оленя златорогого, свинку золотую щетинку и кобылицу о 77 жеребят; царевна на крыльце, выйдет за того, на кого поставит свою печать; В. в одно ухо кобылице влез, из другого вылез, стал добрым молодцем, подскочил к царевне, та поставила печать; В. нашли в его жалком облике, царевна хочет другого жениха; царь обещает ее тому, кто приведет златорогого оленя; В. дает оленя другому жениху, за это вырезал у него из спины ремень; свинка золота щетинка (то же – отрезать палец с ноги); кобылицу (то же, палец с руки); В. отрезанное предъявляет царю, получает царевну и царство], 50 []: 107-110, 110-112; русские (Рязанская) [у старика было сына, младший дурак; умирая, отец велел по ночам на могиле караулить; старший не хочет, пошел младший, отец: что ж большой не пришел; на следующую ночь средний сын (то же); на третью ночь дурак пошел за себя; отец дает ему сивку-бурку, вещую каурку, бежит - земля дрожит, изо рту пламень, из ушей дым; старик велит ей служить дураку; по царству слух: кто на коне скочет и царскую дочь на балконе поцелует, за того ее замуж отдадут; братья поехали смотреть; дурачок идет в лес по грибы; крикнул сивку-бурку, в одно ухо влез, из другого вылез; сделался красавцем; поскакал, едва не поцеловал; поскакал назад; в одно ухо влез, из другого вылез, сделался прежним; отпустил сивку, принес домой кошелку с грибами; на третий день дурак поцеловал царевну, сделался царским зятем; у царя есть еще два зятя – умных; царь приказывает достать жар-птицу; два зятя выехали на охоту; дурак поехал на кляче; выехал на околицу; убил лошадь содрал шкуру; позвал сивку; сивка добыла ему жар-птицу; дурак лежит, жар-птица возле него ходит; зятья подъехали и просят отдать им; он соглашается в обмен на мизинцы с правых рук; зятья согласились, так как едят в перчатках; жены зятьев рады; дурак обвешался галками, воронами, идет; его жена плачет; дурак помалкивает; царь просить зятьев принести соловья, нет того лучше; (то же; дурак лежит, возле него соловей в клетке сидит; дурак отдает соловья в обмен на пальцы ног; зятья соглашаются, так как они в обуви); царь приказывает достать оленя золотые рога (то же: в обмен на ремни со спины; зятья согласились, так как ходят в сорочках); дурак показывает царю мизинцы, пальцы с ноги и ремни со спины ; рассказывает, как все было; царь отдает ему царство, старших зятьев с глаз долой; их жены плачут, жена дурака радуется]: Худяков 1964, № 9: 78-79; русские (Воронежская, Бобровский р-н) [царь обещает дочь тому, кто ее поцелует через 12 стекол; младший брат Иван-дурак вызывает свистом сивку-бурку, влезает в одно ухо, вылезает из другого красавцем, разбивает 6 стекол, возвращается, влезает в ухо коня принимает прежний облик; братья рассказывают ему, какого молодца видели; то же на следующий раз, разбивает 12 стекол, царевна клеймит ему лоб, вернувшись, он повязывает голову платком; царь ищет меченого, царевну выдают за дурака, две другие выходят за умных, смеются над ней; царь велит зятьям добыть свинку золотую щетинку; дурак вызывает коня, выскакивают два молодца, спрашивают, что нужно; дурак: чтоб была здесь разбита палатка, в палатке кроватка, а возле гуляла бы свинка золотая щетинка; братья просят продать, дурак в образе красавца отдает за отрезанные мизинцы ног ; то же: златорогий, златохвостый олень, с руки по мизинцу; то же: златогривый, златохвостый конь, вырезать ремни со спины; дурак велит братьям раздеться, доказывает, что трофеи добыл он, остается красавцем]: Афанасьев 1958(2), № 183: 15-20; украинцы (Закарпатье) [на охоте царь видит оврияша (великана); один человек учит, как его поймать: оставить много вина, горилки, еды – он заснет; пьяного оврияша привезли во дворец и посадили под замок; ключ у царицы; семилетний царевич играл золотой лаптой, она через окошко упала в камеру оврияша; оврияш вернет, если мальчик его выпустит; надо попросить мать поискать у него в голове и незаметно вытащить ключ, а потом положить назад; царь хочет казнить жену, сын признается; царь его выгнал; в лесу оврияш нашел мальчика в дупле, привел к себе; они с женой его 12 лет растили; затем оврияш отправил царевича пасти гусей у другого царя; овечий пастух теряет овец; царевич обещает не потерять, царь доверил овец ему; вечером он пригнал больше овец, чем было утром – оврияш добавил; царевны полюбили молодого пастуха – особенно младшая; царь кладет золотое яблоко на 12-этаж: кто подскочит на коне, тот получит старшую дочь; оврияш дает коня-ветра, превращает царевича в красавца, он схватил и унес яблоко; то же со средней царевной (25 этаж); с младшей; та нашла у пастуха три золотых яблока и принесла царю; царь отдал младшую за пастуха, но велел жить в курятнике; а старших отдал за знатных людей; на охоте неузнанный царевич дает добычу старшим зятьям, за это вырезает ремни из спины; то же на следующий день; на войне громит неприятеля; царь сам перевязал палец герою; царевич показал вырезанные ремни; после смерти царя воцарился]: Дей 1981: 31-40; украинцы (юг Гродненской, Кобринский у., М. Дрогичин) [умирая, отец велит трем сыновьям ночевать на его могиле; каждый раз идет младший, дурень; отец привязывает ему волосинку за одно ухо; за другое; ко лбу; царевна выйдет за того, кто достанет ее на стеклянной горе; дурень вызывает волосинкой коня; в первый раз доскочил до половины; второй раз – до верха, царевна поставила ему печать на лоб; он завязал лоб платком; стали искать, увидели печать на любу дурня; напал враг; дурень в облике конного богатыря громит врагов, царь перевязал ему платком рану на руке; царь просит зятьев достать морских кабанов; дурень достал, отдал старшим зятьям, за это отрезал мизинцы; достать морских коров; то же (отрезал по уху); морских кобыл; то же, отрезал носы; дурень велит, чтобы зятья показали царю, что у них отрезано; сам показал; зятьев стали звать дурнями]: Чубинский 1878, № 71: 274-276; украинцы (Полтавская, ок. 1878, с. М. Борисполь, Переяславскаго у.) [Сыновья пережевывают хлеб для своего старого отца, он хочет отблагодарить их – дать каждому по коню. Перед смертью просит каждого провести на его могиле по одной ночи. Старшие братья посылают вместо себя младшего, дурня. Отец говорит ему вырвать шерсть из правого уха прекрасного прискакавшего коня, который после этого будет являться всякий раз, когда дурень свистом призовет его. Сын повторяет действие две ночи подряд и затем в свою очередь. Братья собираются проехать по стеклянному мосту до дворца царевны: она обещает выйти замуж за того, кому это удастся, младшего оставляют пасти свиней. Дурень призывает коня, обгоняет братьев, бьет их нагайкой, доезжает до середины моста и возвращается в поле. Дома братья жалуются на всадника, ударившего их, дурень смеется, говорит, что им лучше сидеть дома. На следующий день все повторяется, дурень почти достигает дворца царевны, говорит, что и сам не поедет. На третий день дурень доскакивает до дворца, царевна отставляет печать на его лбу и руке, дома он завязывает лоб и руку, говорит, будто упал. Царевна обещает выйти замуж за того, кто поймает дикого кабана и козу. Дурень призывает коня, охотится на животных, переодевается, отдает братьям, за это отрезает им пальцы. Царевна устраивает большой обед, чтобы найти того, кто преодолел стеклянный мост, находит среди гостей дурня, наряжает его, он доказывает с помощью пальцев, кто именно поймал кабана и козу. Царь женит молодых. Он дает зятю коня, тот выводит его в поле, снимает кожу, зовет собак, волков, воронов, они съедают его, дурень возвращается обратно. Царь дает другого коня, тот повторяет действия. Царь уезжает в гости и забирает с собой всех коней, чтобы зять не погубил их, царевна просит оставить, но отец не оставляет. Муж обещает ей, что раздобудет коней. После отъезда царя дурень высвистывает прекрасную тройку коней, молодые догоняют царя, он не узнает их]: Чубинский 1878, № 70: 269-274.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары (Бахчисарайский район, Каралез) [визирь принес падишаху три дыни: спелую, вот-вот начнет гнить и испортившуюся; это три дочери, им пора замуж; падишах созвал людей, пусть каждая дочь бросит яблоко в того, кто ей нравится; старшие вышли замуж; младшая выбрала плешивого парня, который чистит гусятник; она видела, как он прилетает на дюльдюле, снимает с головы кишку, распускает золотые волосы; падишах поселил младшую дочь с ее парнем в гусятнике; войско падишаха отступает, парень в своем истинном облике громит врага; ему отрубили мизинец, падишах перевязал рану своим платком; вернувшись, падишах стал искать героя; младшая дочь принесла платок, падишах ее прогнал; у падишаха заболели глаза, нужно оленье молоко; младший зять налил в каменное корыто вина, оленихи напились до упаду, он их подоил; отдал молоко старшим зятьям, за это поставил клейма им на ягодицы; вместо молока дал оленью мочу; падишаху лишь хуже; младшая дочь принесла молоко, вылечила отца; все разъяснилось; младший зять получил трон, забрал своих рабов – старших зятьев]: Радлов 2011, № 29; калмыки : Басангова 2002 [лишь младший из трех братьев, Нусах Му ("скверный сопляк") ночует на могиле умершего отца, получает три волоска; если их сжечь, они превращаются в коней; хан выдает дочерей, неузнанный НМ трижды побеждает в соревнованиях; старшие дочери выбирают красивых витязей; младшая узнает НМ, выбирает его; хан отправляет их жить в дом из травы; неузнанный НМ громит напавших врагов, хан перевязывает его рану своей шелковой накидкой; раненого хана вылечит ишь мясо сайгака; ишь неузнанный НМ добывает сайгака, дает старшим зятьям ставший ядовитым верхний слой мяса в обмен на мочку уха и мизинец ; от мяса старших зятьев хану хуже, от сваренного внутреннего мяса, которое подала младшая дочь, он выздоровел; черная туча уносит жеребят кобылицы; НМ стреляет, подбирает упавшее золотое кольцо; на крылатом коне пригоняет с неба табун, убив спавшего похитителя; старшие зятья сталкивают его в яму; он видит, как муравей лечит ногу, лечит свои сломанные кости той же травой; по хвосту волка поднимается на поверхность; хан понимает, кто такой его младший зять; казнит старших зятьев]: 106-114; Ватагин 1964 (оренбургские торгуты) [Зальта-Мерген-Баатр уязвим только во сне, спит три дня в месяц; медноклювая ведьма на козьих ногах и Ак-Сакал 377 лет стерегут его сон; Алачи-хан уговорил их пропустить его к З.; конь З. Золь-Цоохор спас его, унеся спящего; З. принял облик 15-летнего мальчика, вместо него приходит к дочери хана лизать ей перед сном пятки, использует для этого отрезанный собачий язык; пока спит, случайно на время принимает свой истинный облик, царевна решает выйти за З. замуж; отец поселяет их на краю улуса; велит зятьям выяснить, кто похищает жеребят; зятья видят, как родившегося уносит птица-гаруда, З. (все в облике пастушка) отсекает жеребенку хвост стрелой; хан посылает зятьев найти похитителя; в облике богатыря З. обещает старшим зятьям достать жеребенка из-за моря, за это отрезает с правой руки большой и указательный пальцы, срезает по ремню со спины ; крылатый конь З. перелетает внешний океан; белый змей поедает птенцов гаруды, которых она выводит раз в три года; З. убивает его, гаруда плюет З. в рот, делая трижды сильнее; она похищала жеребят, чтобы за ними однажды приехал богатырь; переносит З. с конем и жеребенком назад через море, табун плывет следом; зятья сбрасывают З. в яму; конь Золь-Цоохор велит собакам Хасыр и Басыр гнать в яму зверей, двум говорящим попугаям хозяина гнать в яму свежий воздух; прибегает к Номин-хану, позволяет себя запереть; дочь хана узнает о коне, просит разрешить покататься, конь уносит ее; у нее коса в 99 саженей, только по ней можно выбраться из ямы; З. берет девушку второй женой; на праздник по случают возвращения зятьев с табуном З. является в истинном облике; на пиру рассказывает, что было, предъявляет отрезанный хвост жеребенка, пальцы и кожу зятьев; велит стрелять вверх, стрелы зятьев убивают их; З. с женами возвращается домой, там пусто; приезжает к Алачи-хану, забирает украденных им жену, имущество; подговаривает жену (теперь она жена А.), чтобы ее ребенок плакал, просил отца сказать, где его душа; к роднику ходит олень, в нем три воробья; З. вспарывает оленя (тот благодарен, что избавил его от бремени), убивает воробьев; объединяет улусы; находит в степи своего бежавшего от А. сына, тот становится богатырем]: 39-60; абхазы : Шакрыл 1975, № 25 [умирая, отец оставил трем сыновьям по волосу от черного, белого и гнедого коня; каждый вызывает коня своей масти с набором сбруи и вооружения; черный конь для войны, белый для игр, гнедой для езды; старшие братья – джигиты, младший сидит в золе; средний увез его подальше, но младший вернулся, способен быть то джигитом с богатырским конем, то пасти гусей князя; три дочери князя должны выбрать женихов, бросив в них яблоко; младшая видела его в богатырском облике и трижды бросила в него яблоко; муж не долго не открывает своей сущности; княгиня больна, ей нужно молоко оленихи; неузнанный младший брат дает его старшим, за это ставит им клеймо на лопатке ; громит напавших адауы; князь перевязал ему раненый мизинец, сестры жены видят на ее муже платок с княжеской меткой; князь передал власть младшему зятю, старшие опозорены], 42 [отец велит сыновьям Мака, Мажв, Хянчкут три ночи стеречь его могилу; все три раза идет Х.; ловит черного, гнедого, белого коня, они обещают помощь; царь выдаст младшую дочь за того, кто скакнет до верха башни, возьмет алмазное кольцо царевны; Х. трижды инкогнито участвует в состязаниях, на белом коне добился цели; принял прежний облик; царь велит собрать всех мужчин, кольцо предъявляет Х., его с женой поселяют в хижине; царь заболел; нехотя дает также и Х. клячу ехать искать лекарство; на вороном коне Х. рубит в море рыбу, в ней косуля, заяц, ларец, в ларце воробей, его мозг – лекарство от головы; Х. отдает его старшим зятьям за их отрезанные указательные пальцы ; то же – лекарство от спины (гнедой конь; кости медведя; отрезанные мизинцы ); от живота (белый конь, молоко оленихи, конь ставит зятьям копытом тавро ниже спины ); Х. побеждает врагов, ранен, жена узнает перевязь; все выясняется, Х. получает царство (=Бгабжа 2002: 201-213)]: 120-132, 213-229; абазины [бородатый всадник на петухе дает бездетному князю Кальмурзе три яблока, его три жены их съедают, рожают сыновей по имени Мхамат, Мхаматмырза, Мхаматби (младший); одного К. обещает отдать всаднику; дети почти неразличимы, но младший самый сильный и ловкий; всадник на петухе забирает его; старуха велит не проезжать под железными воротами (рассекут), столкнуть его самого в котел и варить; конь велит не брать золото, а натянуть на голову бурдюк, идти в аул; М. говорит старухе, что его зовут Старый Бурдюк (СБ); две старшие дочери хана смеются над ним, младшая приносит яблок, замечает под бурдюком золотые волосы; сестры выбирают женихов, бросая в них мячик; старшая выходит за княжича, средняя за агмысту, младшая за СБ; их поселяют в курятнике; вечерами СБ сжигает волосок коня, тот появляется, люди дивятся джигиту; князя вылечит простокваша из оленьего молока; СБ доит всех оленей, дает двум другим зятьям, ставит на них клеймо ; простокваша младшей дочери нравится князю больше всего; дочь объясняет, что куриный помет в ней потому, что они живут в курятнике; их переселяют в конюшню; то же с конским навозом; СБ угоняет княжеский табун; отдает зятьям, поставив новые клейма; на пиру СБ рассказывает свою историю, открывается, показывает клейма на других зятьях; получает половину имущества князя, возвращается с женой к своим родителям]: Тугов 1985, № 35: 83-91; адыги (кабардинцы): Карданов 1961 []: 20-39; Тамбиев 1896, № 4 [мальчик просит отца подобрать полуживого жеребенка; тот становится великолепным гнедым конем-альпом; сын застал мать с любовником; те решают от него избавиться и для этого сперва убить его коня; мать притворилась больной, ее излечит только кровь альпа; отец готовится зарезать коня; конь советует юноше сделать вид, что он хочет прокатиться в последний раз; они ускакали; в лесу встретили вороного, затем белого коня – братьев гнедого; если сжечь их и его волоски, придут на помощь; в селении на все отвечать словом «нарун» и стать караульщиком ханского сада; каждую ночь он вызывает одного из коней, надевает парадную одежду, топчет сад; младшая дочь это видит, влюбляется; она не может выйти раньше старших; предлагает отправить отцу блюдо с тремя огурцами – переспелым, зрелым и недозрелым; тот созывает женихов; старшие дочери подносят чашу благородным избранникам, младшая – Н.; отец отселяет их в курятник; напали враги; Н. трижды на разных конях их громит; хан перевязал своим платком ему руку; заболел глазами, его излечит молоко оленихи; Н. дает его старшим зятьям, приложив к ягодице печать ; дал молоко кобылы; оно не помогло; сам догнал и подоил лань, велел жене отнести молоко отцу, накрыв платком, которым тот повязал ему руку; хан выздоровел; увидев клейма, признал старших зятьев сбежавшими рабами отца Наруна; дает Н. богатство и ханское достоинство]: 213-225; осетины [бедняк обещает прислать сына вместо себя в армию и женить его на дочери великана; но у него лишь три дочери, сыновей нет; старшая, средняя дочери предлагают послать их в мужской одежде, но пугаются, когда отец изображает врага и нападает; младшая: если бы ты не был отец, срубил бы тебе голову; великан укладывает с мнимым зятем старшую, среднюю дочь; утром те говорят, что жених ими брезговал; младшая говорит отцу, что все в порядке; велит взять неказистого жеребца, ржавый меч, плохое кольцо; «юноша» уезжает в армию, конь велит взять с собой его волос; младшая царевна выбрала в мужья «юношу»; жена царя заболела, ей нужно особое яблоко; двое старших зятьев не хотят брать с собой младшего; тот сжигает волос, появляется его конь; «юноша» убивает змея, привозит яблоки, отдает старшим зятьям, отрезает за это у них по одному уху ; царица требует потроха морской свиньи; то же, вырезает ремни со спины ; царица: надо узнать, почему селение Агуровского Калака превратилось в камень; «юноша» находит в селении его царя, окаменевшего до пояса; его лошади худели; он подсмотрел, как ночью жена скачет к великанам; утром дал ей понять, что все знает, она превратила селение в камень; конь учит бросить кольцо в ту женщину, занести меч, велеть ей превратить героиню в мужчину (раз она сделала каменным селение, то изменить пол тоже в силах); затем велеть расколдовать селение; девушка стала юношей, он обезглавил ту женщину; показал царю уши и ремни со спины зятьев; взял женами царевну и дочь великана]: Бритаев, Калоев 1959: 245-253; осетины [Халин-Бараг дает бездетным супругам три яблока с условием, что одного из сыновей они отдадут ему; когда родились златокудрые сыновья, у дома выросли три яблони; старший пошел с ХБ; череп в пещере учит притвориться непонимающим, пусть ХБ сам покажет, как раздуть огонь; юноша столкнул ХБ в огонь и, взяв лопату, не давал выбраться, пока тот не сгорел; череп указывает на доспехи и коня ХБ; пастух то смеется (алдар выдает замуж троих дочерей, ему дадут свиные хвосты), то плачет (он должен поцеловать свиней в зад); они поменялись одеждой; младшая дочь алдара заметила золотые локоны, поднесла яства и бокал мнимому свинопасу; алдар притворился больным – кто из зятьев принесет молоко лани; юноша вызвал своего коня, подоил лань, зятьям дал овечьего молока, за это отрезал правые уши; достать воды, оживляющей мертвого; юноша достал, зятьям дал обычной воды, отрезав мизинцы; достать танцующую и играющую шубу; юноша проскочил между толкучих гор, достал шубу, зятьям дал обычную, за это вырезал ремни со спины; принес все алдару, показал метки на зятьях; алдар все у зятьев отнял, отдал юноше; однажды у Черной скалы погнался за лисицей, она ударила его хвостом, он окаменел; средний брат поехал на поиски, жена старшего приняла его за мужа, он положил меч на постель; он тоже погнался за лисицей и окаменел; младший сперва приехал к черепу в пещере ХБ, тот велел для начала закрыть камнями нору лисы; лиса стала девушкой, плетью оживила всех окаменевших; старший брат убил младших за то, что те спали с его женой; но ночью жена положила в постель ножницы; девушка-лица оживила плетью убитых; возвращаясь домой, девушка оживила скелеты в пещере ХБ, череп тоже стал женщиной; среднего брата женили на одной из оживленных, а младший женился на девушке-лисе; она омолодила родителей братьев]: Дзагуров 1973, № 46: 177-193; терские казаки : Востриков 1907, № 5 (ст. Наурская) [на взятые у родителей деньги Иван покупает на базарах кошку, собаку и змею, которых их хозяева хотели убить; увидев змею, родители ругают Ивана; тот отправляется странствовать вместе с купленными животными; видит стоящий в лесу железный дом на чугунных ногах; змея говорит, что это дом ее отца; советует попросить у него двенадцатиглазковый перстень; отец радуется возвращению дочери; предлагает И. деньги, лошадей, сокровища; тот просит перстень, получает его; идет дальше вместе с кошкой и собакой; трет перстень, из него появляются 12 молодцев; И. просит у них еды и велит им расчистить дорогу в лесу; заходит в избушку, в которой живет старуха; приказывает молодцам накрыть на стол; узнает о княжеской дочери; велит старухе идти ее сватать; вернувшись, та передает слова князя: «Пускай сын твой в одну ночь выстроит хрустальный дворец напротив моего дворца, чтобы было где ему с дочерью жить; и если сын твой не выстроит дворца, то за дерзость вашу я сниму голову и с него, и с тебя»; по приказу И. 12 молодцов из перстня строят хрустальный дворец; князь доволен, но говорит старухе: «Скажи своему сыну, чтобы в одну ночь он соединил свой дворец с моим дворцом хрустальным мостом, чтобы от моего дома в церкви тоже вел хрустальный мост, по которому поведут жениха и невесту для венчания; чтобы по бокам этого моста росли плодовые деревья; пусть он сделает так, чтобы, когда их венчать вели, деревья цвели, – из церкви вели, плоды ели»; И. выполняет задание с помощью перстня, женится на княжеской дочери; она узнает про перстень и ночью забирает его; велит молодцам уничтожить дворец и перенести ее к старому волшебнику; И. рассказывает об исчезновении жены князю; тот приказывает посадить И. в чугунный столб; кошка и собака помогают торговкам; приносят полученную еду хозяину; находят его жену, узнают от пойманной крысы, что перстень хранится под языком у Яги-бабы; ночью крыса щекочет ЯБ, та чихает; крыса приносит выпавший перстень кошке; по дороге собака забирает его; переплывая через реку, лает на ворону; перстень тонет; кошка и собака находят его в пойманной рыбаками севрюге; приносят хозяину; тот велит 12 молодцам уничтожить столб; переносится вместе с князем в дом волшебника; князь видит свою дочь в объятиях старца; отрубает обоим головы; И. возвращается к родителям вместе с кошкой и собакой]: 55-63; ингуши : Кибиев, Мальсагов 1981 [=Танбиева 2003: 118-124; мачеха велит мужу увести Ахмета из дому; тот просит его спуститься в ущелье за упавшей лепешкой, сам уезжает; А. вежлив с ведьмой Гарбаш, она оставляет его у себя, велит не отпирать одну комнату; А. отпирает, там конь, он его кормит, разбивает цепь, конь велит забрать сокровища и бежать, переносит за семь морей; вопреки предупреждению коня, А. вырывает у коня волосинку, она превращается в мост, Г. собирается убить А., но конь сбрасывает ее в море; велит А. спрятать хорошую одежду, наняться стеречь бахчу; младшая царевна влюбилась в него; все трое посылают отцу по яблоку: старшая – гнилое, средняя – наполовину гнилое, младшая – румяная; падчах не понимает, дочери объясняют, что хотят замуж; младшая выбрала в мужья А., а сестры выбрали знатных женихов; А. с женой поселяют в курятнике; царь заболел, зятья уезжают добыть печень и легкое льва; А. уезжает на кляче, вызывает своего коня, учит заманить льва броситься в пропасть, учит заклясть печень сделать горькой, а легкое – сладким; А. отдает легкое старшим зятьям, те разрешают стегать их по плечу, остались рубцы ; царю от печени только хуже, а от легкого он выздоровел; после этого царь переселяет молодых в телятник; в следующий раз царя вылечит молоко косули, живущей за горам; конь учит ее поймать, налить молоко в два сосуда, в одном оно сладкое, в другом горькое; все повторяется, молодые остаются в телятнике; в третий раз нужно молоко буйволицы, она живет на дне моря; А. достает, снова делится со старшими зятьями, но сам приходит к царю в богатой одежде, показывает рубцы на теле зятьев; царь прогоняет старших зятьев, дает А. полцарства, но тот с женой уезжает]: 117-137; Садулаев 2004, № 51 [горский князь познакомился с плоскостным князем; они договорились: если их жены родят двух девочек – те станут назваными сестрами, если родятся мальчики – те будут побратимами, а если родятся мальчик и девочка – они станут мужем и женой; горский князь умер, у него родился сын; у плоскостного князя родилась дочь; сын горского князя подошел к играющим в альчики мальчикам, взял в руки альчики, растер их в пыль; дети сказали: «Не надо ломать палки напрасно, лучше привези свою давно засватанную невесту»; как только его упрекнули невестой, он отправился к матери, та рассказала ему обо всем; сын горского князя послал сватов к плоскостному князю, тот подтвердил, что договор был; сын горского князя привез невесту домой; когда вошел к ней, она не стала его слушать; сын горского князя поклялся, что не подойдет к ней до тех пор, пока не узнает крепость ее упрямства; украл у грузинского князя лошадей и попытался украсть домашнюю утварь; был схвачен и брошен в яму; когда князь отправился на свадьбу, его дочь предложила пленнику еду; тот согласился взять ее при условии, что девушка вытащит его из ямы и даст ему коня; пообещал вернуться до возвращения ее отца; девушка выполнила просьбу, он отправился туда, где должен был состояться той {пир}; были объявлены три условия, при выполнении которых девушка выдавалась замуж за победителя: 1) вытащить барана из ямы; 2) прострелить кольцо, брошенное девушкой с высоты башни; 3) чтобы жена была верна мужу; перед началом соревнования каждый участник должен был выпить по три чаши хмельного; во время третьей скачки сын горского князя схватил барана за шею и кинул в окно княжны; когда в брошенное кольцо никто не сумел попасть, сын князя крикнул, чтобы кинули иголку; затем разбил брошенную иголку стрелой; чтобы проверить верность жены, послал своих узденей; они приехали к ней в гости; в полночь она послала к ним служанку; уздени решили, что это княжна, отрезали ей косы, уехали; княжна оделась в мужскую одежду, поехала за ними и вызвала их на поединок; победив, заставила снять одежду и поставила им на ягодицах тавро; приехала вместе с ними к сыну горского князя, рассказала о том, что произошло ночью, продемонстрировала свои волосы; вышла за него замуж; он вернулся к грузинскому князю, залез в яму; приехав домой, грузинский князь спросил дочь, не является ли его пленник тем человеком, который был на тое; дочь призналась, что отпускала пленника; грузинский князь освободил его, отдал ему свою дочь; сын горского князя вернулся домой, стал жить с тремя женами]: 127-131; Танкиева 2003 [жена князя родила сына и умерла; в ту же ночь родила кобылица; князь женился повторно; мачеха хочет извести пасынка; знахарь советует его отравить, жеребенок предупреждает; знахарь советует сказаться больной, нужны печень и легкое жеребенка; сын договорился с жеребенком – он попросит у отца разрешенья прокатиться последний раз; они ускакали; юноша стал у паччаха садовником, жеребенок дал три волоска его вызвать, когда понадобится; младшая дочь паччаха влюбилась в юношу, подала ему вино, их поселили в шалаше; старшие дочери выбрали именитых женихов; дракон перекрыл воду и требует на съеденье дочерей паччаха; неузнанный, юноша вызвал коня, порубил дракона, принес и спрятал платок старшей дочери паччаха; то же со средней; с младшей (т.е. с женой самого юноши); паччах заболел, нужно мясо льва; юноша добыл, отдал старшим зятьям за разрешение поставить клеймо им на бедро; от принесенного старшими зятьями мяса паччаху стало хуже, а от поджаренной кишки льва, которую подала младшая дочь, лучше; юноша в своем истинном обличье явился к паччаху, принес три платка, получил полцарства; приехал к отцу, тот нищенствует, его жена и ее любовник у власти; юноша убил их, восстановил отца в правах; показал клейма на старших зятьях, заставил их собрать полученное от тестя полцарства и перенести в его наследственные владения]: 104-111; ставропольские туркмены [у царя три сына от первой жены; она умерла, он женился повторно; новая родила дочь; в табуне по ночам пропадают кобылицы; старший, средний сыновья засыпают; младший приходит, готовит ужин; приходит старуха, затем уходит; исчезает под камнем; юноша спускается туда же; там спят 40 разбойников; юноша ударил одного сапогом, спрятался; затем сказал, что он сын вора и хочет воровать с ними; обещает добыть трех дочерей царя; убил караульного, вошел к царевнам; у каждой меч; он ударил своим, первые два разрубил, от удара по мечу младшей его меч рассыпался; юноша взял этот меч; звал разбойников и убивал по одному каждого, уши нанизывал на нитку; убил старуху, взяв ключи от кладовой; выстрелил в черное облако, на землю упал отстреленный детский палец; дома царица говорит, что у дочери отрезали палец; юноша отдал палец – в степи нашел; царь (тот, кто отец трех царевен) созывает людей, ищет героя, лишь меч юноши подошел к ножнам; три царевны выданы за трех царевичей; мачеха велит прогнать младшего; он приехал к дереву; змея ползет к гнезду орлят, он ее убил; за это орлица подарила ему двух орлят из трех; юноша отправился дальше, вынул занозу из лапы львицы, та подарила ему двух львят из шести; оставил львят и орлят сторожить коня, сам нацепил на себя бараньи шкуры и требуху, пошел в город; младшая из трех дочерей царя поняла, что это царевич; предложила сестрам послать царю три яблока: зеленое, полуспелое, спелое; царь велел всем мужчинам проходить под окном, пусть каждая дочь бросит яблоко в того, за кого хочет замуж; старшие бросили в сыновей визирей, младшая в мнимого нищего; царь поселил их у конюшни; царь заболел, ему нужно мясо кулана; мнимый нищий в истинном облике с помощью своих львов и орлов добыл кулана, отдал мясо старшим зятьям, те позволили поставить им на крестцах клейма; от принесенного старшими зятьями царю стало хуже; а от куланьих кишок, которые сварила младшая дочь, он выздоровел; на пиру царевич в истинном облике сказал, что у него сбежали два раба, старшим зятьям пришлось показать клейма; царевич подарил рабов царю; все разъяснилось; царевич решил навестить родной дом; отпустил орлов, но львы сказали, что еще пригодятся, остались у жены царевича; дома город цел, людей нет; в хижине у сестры оборотня исхудавшие отец, мачеха, братья с женами; сестра последовательно спрашивает, приехал ли брат на коне с тремя, двумя, одной ногами, пришел ли пешком; велит играть на балалайке; лиса вызвалась играть за него, и пусть повесит свои сапоги, которые видно из кухни – будто он продолжает сидеть; сестра преследует, царевич превратил три стрелы в деревья, забрался на первое, сестра его грызла, оно упало, царевич перебрался на второе, дальше на третье; львы что-то чувствуют, жена их выпустила, они порвали людоедку; пригнали много скота; дома царевич передал власть старшему брату; сам стал жить с двумя женами (как женился на первой, не сказано)]: А.К. 1875, № 1: 1-13; кумыки [дервиш дает бездетному хану яблоко, пусть съест жена, кобыла, собака, каждая принесет двойню; одного мальчика, жеребца и щенка надо отдать дервишу; старшего назвали Арслан-ханом, младшего – Батыр-ханом; дервиш уводит А.; у источника череп учит: это черный дев, надо сделать вид, что ничего не умеешь делать; пусть покажет, как пекут хлеб; толкнуть дева в печь и залить маслом; убив дева, А. едет на своем коне и с собакой; встречный велит опустить в ручей палец, когда встретится; А. вынул занозу львице, та дала львенка; убил змею, которая ползла к гнезду орлицы, та дала орленка; окунул палец, он стал золотым; облил той водой львенка, орленка, собаку; отпустив животных и надев колпак, А. нанялся садовником к хану; связал букет своим золотым волосом; младшая царевна увидела, поняла, кто работник; сестры послали отцу три яблока, гнилое, наполовину гнилое, спелое; визирь: дочерям пора замуж; хан велел дочерям бросить яблоко в проходящих мужчин; старшие бросили в сыновей визиря, младшая в работника; хан поселил их в развалившейся сакле; хан заболел, нужно оленье мясо; А. сел на клячу, затем принял свой истинный облик, вызвал орла, убил оленя, часть мяса отравил; отдал старшим зятьям, за это поставил младшему из них на спину печать; хан обругал старших зятьев за горькое мясо, а принесенное А. ему понравилось; принести львиного молока; то же (А. отравил молоко в одном бурдюке), печать на спину старшему зятю; от молока А. хан выздоровел; напали враги, А. их победил, сказал, что старшие зятья – его рабы, предъявил печати; Батыр-хан поехал по следам брата; получил львенка, орленка, облился золотой водой; жена А. приняла его за мужа, но Б. ее побил; когда приехал А., она стала его обвинять; А. догнал Б. и убил, затем раскаялся; увидел, как один мышонок убил другого, а затем оживил травой; А. оживил ею брата; все хорошо]: Барсов 1882, № 1: 121-128; аварцы [человек дает два яблока бездетному хану; пусть жены съедят, родят по сыну, через 15 лет одного прислать ему; сыновья одинаковы; хан отослал того, кто был от простой женщины; встречный старик учит не выполнять просьб нарта, а пусть сам соберет дрова и затопит печь; залезет в нее – закрыть выход камнем; так и случилось; в 5 комнатах дворца нарта скелеты, в шестой – конь, в седьмой – красавица; юноша сел на коня, а девушке велел ждать в замке; нанялся подпаском к ханскому пастуху; младшая царевна заметила золотые волосы юноши; сестры послали отцу по яблоку: гнилое, подгнившее, спелое; мудрецы: дочерям пороа замуж, старшая перезрела, младшая – в самый раз; младшая выбрала подпаска; хана спасет от смерти мясо белого джейрана; юноша в своем истинном облике добыл джейрана, отдал мясо старшим зятьям, незаметно облив его желчью; за это поставил на них клейма; хан выплюнул принесенное старшими, а от принесенного младшей дочерью выздоровел; напали враги, юноша разгромил их, старшие зятья из зависти убили; оставленная дома стрела кровоточит, брат поехал на поиски; жена брата приняла его за мужа, но он рассказал, что брат погиб; она дала ему кольцо нарта, которое оживляет мертвых; приходит к другой женщине, та тоже принимает его за мужа, он кладет на постель меч; все объяснил; найдя убитого, оживил его; оживленный приходит к хану и велит старшим зятьям показать клейма; их бросили в темницу; хан выдал дочь за первого брата, а второй женился на той пленнице нарта; пир до сих пор продолжается]: Атаев 1972, № 81: 115-120; аварцы [нищий дает бездетному человеку два боба, велит отдать одного из двух сыновей, которые родятся; когда Арслан и Батыр вырастают, отец отдает А.; по пути тот пьет из ручья, череп на дне говорит, что нищий - Черный дэв, учит сделать вид, что не умеет мести пол, топить печь; сталкивает дэва в огонь; вытаскивает занозу у львицы, возвращает в гнездо орленка, получает львенка, орленка; обмакивает палец в ручей, он становится золотым; моет в ручье свои волосы, гриву и хвост коня; отпускает зверей, они вернутся, когда он сожжет перо; мажет лицо грязью, нанимается к садовнику; младшая дочь хана видит его золотые волосы; хан предлагает троим дочерям бросить яблоко в тех, за кого они хотят замуж; младшая бросает в А.; хан прогоняет ее, она и А. живут в хижине на окраине; заболевшего хана вылечит мясо оленя; он вызывает орла, тот - коня и львицу; А. добывает оленя, отдает смазанное желчью мясо старшим зятьям, за это ставит им на спину клеймо ; оленина горька, хан в гневе, а мясо, данное младшей дочерью, вкусно; но ему хуже, нужно молоко львицы; львица его дает; А. ставит клеймо на старшего зятя , дает молока в кувшине, где был уксус, оно скисло; от молока, принесенного А., хан поправился; в награду тот просит своих двух рабов, все видят печати на спинах старших зятьев; А. принимает свой истинный облик; брат А. Батыр идет по его следам, львица, орлица дают ему братьев тех львенка, орленка, которых получил А.; жена А. принимает Б. за мужа, отвергнута, плачет; упрекает вернувшегося с охоты А.; тот догоняет Б., убивает стрелой; раскаивается; один мышонок убивает другого, оживляет травкой; А. оживляет ей Б.; пир]: Капиева 1974: 72-80; даргинцы [одноглазый обещает бездетному хану рождение трех сыновей, если тот обещает отдать одного ему; дает яблоко, кожуру надо скормить кобыле, сердцевину собаке, те тоже принесут трех жеребят, трех щенков; лишь младший сын соглашается ехать к одноглазому; каждый раз просит того показать, как надо что-нибудь делать; самого сталкивает в тарум (для выпечки хлеба); освобождает похищенную дочь хана, отправляет ее отцу, обещая вернуться за ней; по дороге вытаскивает занозу у льва, убивает змею, регулярно пожиравшую птенцов орлицы; орлица прилетает, поднимая крыльями ветер, дождь – ее слезы; дает юноше в помощь одного орленка; переодевшись и нанявшись к садовнику, просит у купающихся ханских дочерей гребень причесаться; младшая дает, он оставляет на нем своим золотые волосы; садовник велит хану подарить гнилое, полугнилое, свежее яблоки (символы дочерей разного возраста); ханские дочери бросают яблоки в избранников, младшая выбирает бедного садовника; тот дважды в своем истинном облике с помощью коня, собаки и орла громит врагов; хан болен, его вылечит львиное мясо, львица дает юноше одного из львят, правая половина ядовита; старшие зятья покупают мясо за клеймо на ягодице ; хан гонит старших зятьев с ядовитым мясом, приветствует младшего; тот является в истинном облике, показывает свои клейма на старших зятьях, делая их рабами; живет с женой; едет навестить отца; едет к Ширим-Шахир, приходящие к которой обращаются в камень; его брат приходит за ним (по дороге кладет меч на ложе, ночуя у его жен), его слова разжалобили ШШ, все камни расколдованы; все братья женятся: первый играет несыгранную (когда он был садовником) свадьбу, второй на ШШ, третий на дочери одноглазого]: Мазаев, Касумов 1997(1): 401-413; грузины : Курдованидзе 1988(1), № 34 (район записи не указан) [царевну похитили; могучий лесной человек увидел двух дерущихся дэвов, убил обоих, царевна осталась с ним; когда забеременела, лесной человек отправил ее к отцу, дав перстень для сына, который родится; мальчика назвали Христаганом; он стал богатырем-тариэлом; из озорства пробил стрелой кувшин старухи; та обругала: нацепил перстень, а у прежних тариэлов на уме не перстни были; Х. велит матери рассказать об отце; неузнанный, сражается с лесным человеком; тот его убил, а потом нашел в кармане свой перстень; зарыдал; Бог смилостивился, послал голубя накинуть платок на лицо Х., он ожил; лесной человек послал Х. стать другом тариэла Белтагана; они побратались, истребили в крепости великанов, освободили царевну; Х. отдал ее Белтагану; она дала Х. облачение трех видом: золотое, серебряное, медное; Х. оставил Б. кинжалов: если заалеет, с ним беда; Х. поменялся одеждой с пастухом; нанялся сперва конюхом, затем поваром, затем поваром, затем садовником; теперь его имя Кочора; младшая из трех царевен заметила, что он богатырь; на пиру отдала ему яблоко; царь поселил их в стойле; царь заболел, его вылечит внутренности дикого кабана; К. на богатырском коне в серебряном одеянии убил кабана; отдал старшему зятю, за это содрал ноготь с его мизинца; царю хуже; нужно молоко оленихи; К. в золотом платье, отрезал ухо среднему зятю; громит врага, царь перевязал ему палец своим платком; все разъяснилось; жена К. купалась в море, волос уплыл; царевич заморского царства его подобрал, послал к К. старуху; та уговорила жену К. спросить мужа, в чем его душа; в толстом волосе на голове; старуха его вырвала, бросила в море; Б. понял, что с Х. беда, нашел волос, приложил к голове Х.; старуху привязали к хвосту лошади; на свадьбе было даже птичье молоко], 35 [дэв дает царю яблоко от бездетности за половину того, что родится; забирает старшего из двух сыновей; старуха учит броситься от дэва в реку, войти в дом, взять коня и собаку; по совету коня, натягивает на голову бараний желудок, нанимается садовником; младшая дочь царя видит юношу, когда он моет волосы; советует сестрам воткнуть по ножу в переспелый, спелый и зеленый арбузы, отослать отцу; царь созывает женихов; старшие выбирают назира и вазира, младшая садовника; жена царя заболела, просит 1) зайчатины; садовник с помощью своих коня и собаки добывает зайцев, продает старшим зятьям за отрезанными мочки их ушей ; 2) оленьего молока (то же, зятья дают лягнуть себя коню по ягодицам); садовник, приняв свой истинный облик, громит врагов, порезал руку, царь перевязал, узнал свой платок; старших зятьев делают слугами младшего; на охоте юношу проглатывает людоедка, заковав коня и собаку; дома падает тополь, младший брат идет искать старшего, с ним все повторяется, невестка думает, что это муж, он кладет между ними меч; не кладет волосы и напрясло людоедки на коня собаку, меч, срезает бородавку людоедки, проглоченный выходит лысым; от крови людоедки волосы отрастают, цепи на коне и собаке падают; старший брат возвращается к жене, младший к родителям]: 98-114, 114-128; 1988(2), № 74 [кто-то ворует яблоки в царском саду; старший, средний царевичи не замечают вора, младший хватает птицу; она велит ее отпустить и идти по ее следам, приходит к башне, там птица становится человеком, не велит отпирать одну комнату, улетает добыть юноше жену; юноша отпирает комнату, там прикованы женщины, перед ними сено, и скакун, перед ним мясо; птица возвращается, обещает в следующий раз убить юношу; так дважды; на третий раз конь велит освободить его и женщин; выкупаться под мутной и под синей водой, чтобы прибавило сил и волосы сделались золотыми; взять седло и доспехи, убить дряхлую мать колдуна; конь приносит юношу к строителям стены; она всякий раз рушится, ибо под землей брат коня; юноша роет землю, второй конь выскакивает, следует за юношей; тот натянул на голову воловий желудок, нанялся садовником к царю, младшая царевна заметила его золотые волосы, он велит ей молчать об этом; дэв велит царю отправить ему на съеденье старшую дочь; юноша снимает воловий желудок, вызывает коня, убивает дэва; то же с другими двумя дэвами, со средней и младшей царевнами; на бой с птицей-колдуном конь велит взять его брата, разрубить голову колдуна на четыре части; царь собирает мужчин-женихов; старшие царевны садятся на колени знатных юношей, младшая – на колени садовника; их поселили в гусятнике; царь заболел, посылает зятьев за водой бессмертия; младший зять отдает ее старшим за разрешение отрезать им мизинцы; царь посылает принести печень морской свиньи; конь спускается в море: если появится кровь, значит он ранил свинью, если пена – его надо выручать; появилась кровь, юноша дает старшим зятьям по куску печени за то, что его конь может их лягнуть; напал враг, юноша всех победил, царь перевязал ему руку, видит свой платок на руке садовника, все выясняется; старших зятьев согнали в нижний этаж, младшего приблизили]: 14-25; Машурко 1894 []: 383-387; армяне : Барсов 1882, № 1 [дервиш дал бездетному хану яблоко, велел разделить его на три части и дать жене, кобыле, собаке; за это хан через несколько лет отдаст ему одного мальчика, одного жеребенка и одного щенка; родились Арслан-хан и Батыр-хан; пришлось отдать А.; по пути к дому дервиша А. отпросился попить; череп в источнике учит притвориться, что А. не умеет подметать пол и топить печь, пусть дервиш покажет; надо его самого столкнуть в печь; погубив дервиша-дива, А. уехал; вынул занозу у львицы, она дала львенка; убил змею, хотевшую съесть орлят, орлица дала орленка; незнакомец велел окунуть в ручей палец – тот стал золотым; А. вымыл этой водой и своих животных; удалив их и нарядившись нищим, А. нанялся к ханскому садовнику; младшая царевна заметила его золотые волосы; сестры послали отцу три яблока: спелое, подгнившее и гнилое: желаем замуж; сестры бросили яблоки в сыновей визирей, а младшая – в работника; хан поселил их в сакле; хан заболел, нужна оленина; звери А. приносят дичь, А. отдает ее младшему зятя, за это ставит ему на спину клеймо своей печатью; в следующий раз львиное молоко (то же – старшему зятю); напали враги, А. победил их; открылся хану, указал на своих беглых рабов – на них его печать; Б. поехал по следам брата; его все принимают за А.; звери дали своих детенышей (Б. сказал им, что первые детеныши, якобы, убежали); жена А. приняла Б. за мужа, тот ее побил; А. же решил, что Б. спал с ней, убил его; увидел, как один мышонок убил другого, а затем оживил травой; А. тогда оживил Б.; все хорошо]: 121-128; Богоявленский 1892б, № 8 [дервиш обещает бездетному царю двух сыновей с условием, что одного он отдаст ему; через 10 лет забирает младшего сына; чтобы преодолеть море, дервиш превращается в чудовище и перешагивает море; тигры велят мальчику самому толкнуть дервиша в печь, тот сгорел, мальчик отпустил тигров; те показывают источники с золотой, серебряной, жемчужной водой; чтобы скрыть свой новый облик, царевич натянул на голову пузырь; белая, черная, красная лошади явятся к нему по первому требованию; на царя напали враги, неузнанный царевич их трижды громит, царь перевязал ему руку своим платком; царя вылечит тигриное молоко; юноша дает его царским людям за разрешение поставить свое клеймо; это молоко обычных тигров, а юноша приносит молоко царицы тигров, показывает свои клейма на теле вельмож; тех жестоко наказывают; царь узнал свой платок, вновь обрел сына]: 99-107; азербайджанцы : Богоявленский 1899, № 4 [Гулистан-ханум собирается убить мужа-купца, чтобы выйти за Гамзат-бека; собирается убить и коня; конь рассказывает об этом ее сыну Али-хану, велит, чтобы он попросил у матери разрешения покататься в последний раз; А. разрубил мать пополам, ускакал; меняется одеждой с пастухом, нанялся садовником к царю под видом Кечала («плешивца»); мнимый К. сделал обычные букеты для двух царевен, а для младшей связал букет своими золотыми волосами; старшие сестры бросают по яблоку в сына визиря и вакила, а младшая в К.; царь заболел, ему нужна оленина; К. собирает всех оленей; дает им оленину за разрешение поставить клеймо на лице; от принесенного ими мяса царю хуже, а от приготовленному из оленьей головы, которую К. оставил себе, бульона царь выздоровел; К. вызвал своего коня, разгромил врагов, царь перевязал ему руку; увидел на К. свою повязку; сделал наследником]: 44-50; Набиев 1988 [=Азербайджанские сказки 1986: 128-159; падишах Дешкювар бездетен; дервиш дает яблоко, велит дать трем женам, когда сыновьям будет 15 лет, одного надо отдать ему; дочь хана рожает Ханбала, бека – Бейбала, погонщика верблюдов – Нербала; дервишу отдают Н.; череп предупреждает, что его испекут в тандыре; Н. толкает в котел его самого; в сороковой комнате лев, конь, птица; перед ними зерно, мясо, сено; Н. поменял местами как надо; те обещают помочь; Н. одевается бедно, в городе живет у старика-садовника; старшим царевнам он не нравится, младшая хочет, чтобы он принес ей цветы; птица приносит ему неувядающий букет; сыну визиря и сыну векиля Н. в своем истинном образе дает такие же букеты, но за это ставит клеймо на руке ; дочери падишаха бросают яблоко в того, за кого хотят замуж; старшие – за сыновей визиря и векиля, младшая – за Н.; больному падишаху нужен бульон из дичи; лев сгоняет для Н. всю дичь, другие зятья возвращаются ни с чем; Н. дает дичь, ставит клеймо на другую руку соперников; но падишах выздоровел лишь после бульона из головы косули, данной Н.; падишах Д. идет войной; лишь Н. его побеждает; Н. чинит суд надо всеми, удаляется в замок в горах с матерью, женой, садовником, птицей, львом и конем]: 218-239; турки [резюме текста из сборника Игн. Куноша (без точной ссылки): опасаясь мести братьев, младший царевич тайно бежит к зятьям; дэв радушно принимает желанного гостя: отпуская его, он дарит чудесную печать; царевич подходит к большому дому, который вертится на петушьей ноге; сетуя на свою долю, он возбуждает в садовнике сострадание к чужестранцу, одетому в рубище; влюбившись в царевну, келоглан (плешивый юноша-дурачок) вызывает араба и в нарядном платье разъезжает на коне по саду, попирая цветы; царевна пригоршнями бросает в него золото; звон презренного металла сторицей вознаграждает садовника за убыток; аллегорически намекая на свое безбрачие, она от имени сестер посылает отцу три дыни; при громадном стечении народа царевна три раза отличает келоглана; разгневанный непонятным предпочтением, оказываемым дочерью келоглану, царь гонит их от себя в курятник; сама царевна скоро разочаровывается в муже; чтобы излечить царя, страдающего глазами, старшие зятья отправляются за птичьим молоком; выпросив у жены, ради их ребенка, паршивого осла, келоглан садится на него; за городом он разбивает шатер; свояки, согласившись на позор (келоглан прикладывает к спине печать ), получают от него по капле необычайного лекарства; царь в восторге от зятьев, он позволяет им устроить трехдневный турнир; словно лев, выступает юноша на ристалище; царь собственноручно перевязывает ему легкую рану платком своей дочери; удивленная царевна несет его своей матери; царь берет на колени внука и торжественно завещает престол после себя плешаку]: Гордлевский 1961, № 41: 191.

Иран – Средняя Азия. Луры [каждый год морская кобылица царя рожает жеребенка, который скрывается в море; вопреки запрету царя, его сын хватает новорожденного жеребенка; тот не советует это делать: беды наживешь; жена царя предлагает себя царевичу; тот отказывается; жеребенок дважды предупреждает, что мачеха собирается его отравить; тогда, по совету старухи, царица притворилась больной, попросила мяса жеребенка; жеребенок договорился с царевичем; когда царь собирается зарезать жеребенка, царевич просит дать ему последний раз прокатиться; он садится на своего жеребенка и скачет к другому городу; конь дает волоски его вызвать, а в город царевич пусть пойдет без него; царевич принял облик безного паршивца, стал жить у старухи; у царя 7 дочерей, у каждой свой ястреб; на кого тот сядет, за того выйдет царевна; ястреб младшей многократно садится на голову юноши; их поселили в тростниковой хижине; юноша не прикоснулся к царевне, положив между ними нож; царь от горя ослеп, ему посоветовали поесть мяса диких животных; мнимый паршивец тоже поехал на старой кобыле, но затем вызвал своего коня; добыв мяса, юноша отдал его старшим зятьям за разрешение поставить им на зады рабское клеймо; юноша произнес заклятье: пусть туши станут горькими, а вкусными только головы и копыта (trotter), которые он оставил себе; мясо не помогло, а отвар голов и копыт исцелил царя; напал соседний царь, юноша разгромил его войско; в награду попросил вернуть ему 6 рабов; царь увидел клейма; передал корону младшему зятю, но тот отказался; свадьба; они достигли исполнения своих желаний, пусть все друзья достигнут исполнения своих]: Amanolahi, Thackston 1986, № 10: 47-53; бахтияры (Исфахан) [после смерти жены царь взял новую; пасынок Махад-Малик-падишах выкормил жеребенка сухими плодами, леденцами и человеческим молоком, тот стал понимать язык людей; говорит юноше, что когда тот вернется из школы, мачеха даст ему воды с ядом; он не стал пить; отравленная похлебка (то же); чай (то же); яма с торчащими копьями, сверху ковер; мачеха подслушала разговор ММ с жеребенком, притворилась больной, ее вылечит кровь жеребенка; когда жеребенка вывели, царевич сел на него, тот полетел; расстался с царевичем, оставив свои волосы: если сжечь, он придет; царевич натянул на голову бараний желудок; нанялся к царскому садовнику; младшая царевна увидела, как он купался, влюбилась; царевны попросили визиря показать царю, что им пора замуж; тот принес царю три огурца разной спелости; царь понял, собрал народ, дал каждой дочери по апельсину, велел бросить в того, кто ей нравится; младшая трижды бросила в помощника садовника; царь отправил ее в конюшню; две старшие вышли за сыновей визиря и векиля; зятья поехали на охоту; ММ вызвал своего жеребенка; тот сделал так, что вся дичь собралась к ММ; тот дал старшим зятьям две дичины, за это поставил печати им на бедра; себе оставил головы; мясо, принесенное старшими зятьями невкусно; младшая дочь принесла головы, царю понравилось; ММ просит жеребенка создать войско; оно окружило город; ММ в истинном облике требует отдать ему его рабов; клейма заметили, царь отдал корону ММ; но тот ее вернул; свадьба]: Ромаскевич 1934a, № 56: 178-187; персы : Османов 1987 [жеребенок предупреждает мальчика, что мачеха собирается его отравить, столкнуть в прикрытую ковром яму; мачеха притворилась больной – надо убить жеребенка; мальчик просит разрешить в последний раз прокатиться, они ускакали; юноша натянул на голову бараний желудок, нанялся к садовнику; младшая дочь падишаха увидела, как он вызывает своего жеребенка и гарцует красавцем; старшая и средняя дочери падишаха бросили померанцы в сыновей визирей, а младшая – в мнимого плешивого; ее с мужем поселили в конюшне; падишах заболел, нужно мясо газелей, юноша собрал всех газелей, отдал одну старшим зятьям, но поставил им клеймо на заду; голову и требуху оставил себе; от принесенного старшими зятьями мяса падишаху стало хуже, от требухи он выздоровел; спросил младшую дочь, почему в супе солома; дочь: мы же живем в конюшне; юноша велел старшим зятьям показать клейма , явился в своем настоящем облике, падишах подарил им дворец]: 362-365; Ромаскевич 1934a, № 33 (Шираз) [у царя 7 сыновей, у его бедного брата – 7 дочерей; царь обращается к нему «мой жалкий брат»; старшая дочь просит отца предложить отправить ее и сыновей царя торговать – посмотрим, у кого будет большая прибыль; надевает мужскую одежду и взяла с собой кошку; встретила одного царевича, тот привел ее, подозревает, что это девушка; его мать считает, что нет, предлагает испытания; кошка все подслушивает, рассказывает хозяйке и исправляет; отведать вареный гранатовый сок – значит девушка; кошка учит попросить кусочек для кошки; цветы на постели ночью – утром свежие, т.к. кошка их 10 раз поменяла; пойти в баню; кошка учит надеть армяк со множеством пуговиц; приехать на коне; она его испугает, слуга крикнет – конь ускакал! можно будет за конем побежать и в баню не вернуться; девушка написала царевичу письмо с признанием, кто она и где ее искать; кошка натаскала ей самоцветов; она встретила сыновей дяди, те обеднели, она дала им денег, но за это они разрешили поставить на них клеймо; она осадила город и потребовала вернуть ей ее 7 рабов; клейма оказались на сыновьях дяди; она открыла себя; свадьба ее и царевича]: 154-160; Lorimer 1919, № 7 (Керман) [шах женится во второй раз; у его единственного сына жеребенок по кличке Qeytas; плачет, предупреждает, что мачеха приготовит отравленный аш (густой суп); царевич отказывается есть аш; в следующий раз – отравленный плов; К. советует брать плов с той стороны блюда, с которой мачеха, а не ближайшего к царевичу; царевич остается жив; на третий раз мачеха вырыла колодец с мечами, пусть царевич идет по обочине дороги; мачеха притворилась больной, велела врачу сказать, что лекарство — жир жеребенка; К. советует согласиться на требование отца отдать его ему, но с условием разрешить последний раз покататься, надев драгоценные одежды, взяв корону и украсив К. драгоценностями; после третьего круга К., унес царевича; приземлился у сада; велит царевичу положить оставить ему корону и царскую одежду, надеть лохмотья, натянуть на голову овечью шкуру; в замке живет царевна; К. велит юноше стать приемным сыном садовника; дает волосы из своей гривы, если сжечь волосок – прилетит; однажды царевич так и сделал, К. прилетел, царевич едет по саду в царском облачении, царевна влюбилась; увидев мнимого садовника в прежнем наряде, просит его открыться, они тайно вступают в брак; визирь сравнивает зрелость дынь со зрелостью дочерей царя; советует дать трем дочерям шаха по золотому апельсину, чтобы бросить в того, кто понравится; старшие выбирают сыновей визиря, младшая – приемного сына садовника; шах заболел от горя; врач: вылечит мясо особой птицы; сыновья визиря едут за ней, дают сыну садовника худую лошадь и плохое седло; отстав, тот сжег волосок, преобразился; братья не могут поймать птицу, не узнают сына садовника; тот дал им птицу в обмен на бумагу, в которой братья объявляют себя его рабами; голову и ноги птицы (в них вся сила лекарства) царевич оставил себе; клеймит братьев ; возвращается; братья приносят птицу царю, тому только хуже; царевич дает ноги и голову в простой посуде, дочь уговорила отведать, шах выздоровел; царевич показал клейма на старших зятьях и расписку; шах снимает с него овечью шкуру, делает наследником, сыновей визиря – рабами]: 33–42; туркмены [у падишаха 40 жен, нет детей; два богатыря посланы далеко к мудрецу; тот обещает, что 40-я жена, невольница Гульджемал родит двоих сыновей; когда падишах с ней ложится, входит дервиш, велит ему съесть с женой напополам яблоко, одного сына после отдать ему; Г. рождает двух светящихся мальчиков; отец прячет их в подземном склепе; через 13 лет дервиш приходит, играет на дутаре, мальчики выходят к нему, он забирает младшего; попугаи говорят ему, что это дэв, он его столкнет в кипящий котел; мальчик сам сталкивает дэва; приходит к чинаре, где черный дракон ежегодно пожирает птенцов птицы Симург; убивает дракона, Симург дает ему несколько перышек; вынимает занозу из лапы тигра, тот дает волоски; юноша натягивает на голову желудок, нанимается к садовнику при трех дочерях шаха; просит у них гребень причесаться, старшие его гонят, младшая дает; когда получает назад, видит на нем серебряные и золотые волосы; падишах созывает народ, велит дочерям кинуть камень в того, кто понравится; старшая выходит за сына визиря, средняя за сына векиля, младшая за плешивца; их поселяют в хлеву; больной падишах просит мяса кейика; на охоте тигры и симурги сгоняют плешивцу всех кейиков; два других зятя получают мясо, за это юноша ставит на них клеймо ; является в славе, забирает зятьев как рабов, падишах признает, что ошибся; юноша борется с пери, брошен ею в колодец; старший брат едет на выручку, его все принимают за младшего; он кладет меч между собой и женой младшего; побеждает пери, оба брата возвращаются домой]: Стеблева 1969, № 24: 94-124; белуджи [у царя три сына, у двоих мать жива, у третьего нет; лошадь жеребится, кто-то тянет жеребенка в воду, царевич не дает, кто-то велит поить жеребенка молоком черной овцы; мачеха хочет завладеть жеребенком, тот предупреждает хозяина, что хлеб отравлен; что вырыт колодец, накрытый соломой; мачеха притворяется больной, требует как лекарство кожу с груди жеребенка; тот говорит царевичу, что его надо спасти при восьмом ржании, иначе погибнут оба; юноша поднимается на жеребенке к небу, бросает отцу письмо, в нем сказано о кознях мачехи; на седьмом небе вынимает занозу у женщины-дива, она дает волоски, чтобы сжечь, призывая дивов на помощь; юноша убивает змея, ползущего по стволу пожрать птенцов Симург; та хочет его убить, птенцы объясняют, что он их спас; та дает перья; пусть сожжет, если нужна помощь; юноша просит у пастухов желудок овцы, нанимается к садовнику; три царские дочери замечают красивый букет; находят гребень юноши; голуби летят к суженым; сын визиря для старшей, наместника – средней; юноша спрятался в печке, лыс; царь помещает его с младшей дочерью в ослиный хлев; юноша собирает всех газелей, старшие зятья приходят просить их, не узнавая его; он дает за разрешение поставить на обоих рабское клеймо ; лошадь юноши, див, симург громят подступивших врагов, строят золотой дом; царь передает зятю царство]: Зарубин 1932, № 14: 173-190; рушанцы [раб ведет поить лошадей, видит отражение трех голубок; они говорят, что каждый, кто сообщит о нас царю Комирону, окаменеет; Комирон удивлен, почему лошади худые, раб посылает самому посмотреть; К. отстреливает мизинец одной из голубок, передает царство рабу, уходит в пустыню; вынимает занозу у тигрицы, та и двое тигрят дают по волоску, чтобы звать их на помощь; меняет одеждой с плешивым пастухом, расспрашивает, как ему себя вести; у реки говорит "Во имя царя пери пусть эта река расступится; воды расходятся, К. со стадом переходит; каждая из трех пери велит пастуху растирать ей ноги; у двух пальцы целы (К. царапает им ноги коровьим языком), у третьей не хватает мизинца, К. приставляет его; при выборе мужей старшая сестра бросает тюбетейку на голову судьи, средняя - аксакала, младшая - плешивца; отец пери велит плешивцу принести сто верблюжьих тюков золота, тот приносит; велит убить, слуги его щадят; отец посылает молодых жить в конюшне; только К. успешно охотится, дает мясо другим зятьям, поставив им клеймо на голову и на зад ; старшие дочери приносят тестю мясо, оно горчит, младшая приносит ноги и головы, они вкусные; оставляет на тарелке кусок навоза; отец переселяет их в парадное помещение; плешивый играет в поло золотой клюшкой, золотым мячом; тесть предлагает награду, тот берет своих людей, т.е. клейменых старших зятьев; старшие сестры понимают, что красавец и плешивый - один человек; тесть передает ему трон]: Писарчик 1954, № 6: 48-54; ваханцы [бездетный царь решает стать каландаром; другой каландар дает три яблока, пусть съедят жены, лошади и собаки; первого ребенка, щенка и жеребенка надо отдать ему; нелюбимой жене царь ничего не дал, но она нашла на полу, съела сама и дала лошади и собаке по яблочному семечку; жена родила золотоволосого сына Кокульзарин, собака – Щенка Смеющийся Цветок (СЦ), лошадь – Коня Цветок Миндаля (ЦМ); каландар требует отдать К.; визирь напрасно пытается подменить его сыном дровосека, затем своим сыном; старушка говорит К., что каландар людоед, учит столкнуть его самого в котел; учит вытащить занозу из лапы Крылатой Львицы, которая превратилась в Мазендаранский лес; львята делают его своим братом, приносят на гору Коф; К. меняется одеждой с плешивым пастухом, который чешет пятки царским дочерям; К. шлепает старших по заду телячьим языком; младшая замечает лицо юноши под натянутым на голову телячьим желудком; спит с К.; старшие дочери бросают букеты цветов в благородных женихов, младшая – в мнимого пастуха; зятья идут на охоту, для К. охотятся крылатые львята; К. дает мясо старшим зятьям, за это ставит на их тела клейма , себе берет требуху; она сладкая, мясо горькое; жена К. приносит отцу на тарелке кусок навоза; отец переселяет ее с мужем из конюшни в дом; К. лучше всех играет в мяч; К. является в настоящем облике, показывает клейма на старших зятьях, его львята громят напавших врагов; царь передает царство Кокульзарину]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 18: 199-213; язгулямцы [слуга жалуется царю, что каждый день три голубки говорят, что кто о них царю не расскажет, у того заболят зубы, голова и пр.; слуга чуть жив и лошади худеют; царь надевает одежду слуги, идет сам, отстрелил меньшей голубке мизинец, идет за голубками, вынимает занозу тигрице, тигрята обещают ему помогать; Плешивый пасет скот царских дочерей; объясняет, что надо сказать, чтобы воды реки разошлись и сошлись опять; по ночам растирает тем девушкам ноги; царь топит пастуха, натягивает козлиный пузырь, чтобы выглядеть как Плешивый; старшим сестрам трет пятки бычьим языком, те думают, что руки Плешивого огрубели; младшей прикладывает оторванный мизинец; старшие дочери прикладывают цветы к головам сына кадия и сына визиря, младшая – к голове Плешивого; царь напрасно пытается его погубить (топит, вешает вниз головой); велит привести 40 верблюдов с золотом (тигры приводят); старшие зятья не могут ничего добыть на охоте, для Плешивого охотятся тигры, он отдает старшим зятьям мясо, ставит клейма ; суп из требухи самый сладкий, но в нем навоз; царь переселяет дочь с Плешивым из конюшни в дом; играть в мяч Плешивый является в своем истинном облике; показывает клейма; получает трон]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 19: 213-223; язгулямцы [царевич просит отца дать ему такую жену, чтобы ее ног земля не видела, головы – солнце не видело, лица – чужой мужчина не видел; визирь принес новорожденную внучку старухи, поместил в яму с семью дверьми; через 18 лет царевич открыл яму, там девушка книгу читает; она послала за муллой; царь хочет эту женщину для себя, но визирь отговорил убивать сына; царь послал царевича торговать; соглашается на пари с вором Яктурманом: если тот докажет неверность оставшейся дома жены царевича, то пусть заберет все его имущество; жена стала невидимой, но Я. узнал у старухи, что на ее левом плече есть родинка; царю сообщили, что из-за его невестки с его сыном случилась беда; тот послал палачей, невестка их обезглавила; пригрозила царю, надела мужскую одежду, прилетела по воздуху в город Я. к своим родителям, сказала, что ее похитили пери, пусть теперь родители выдадут ее замуж; вор Я. хочет на ней жениться, выполняет условия: освободить пленников, разрешить поставить клеймо на зад, раздать все, что есть в доме; она улетела через дымовое отверстие, надела царские одежды и, притворившись мужчиной, села на трон, заставила Я. показать клеймо, признаться в клевете, отделила ему голову от тела; вернула мужа-царевича, ту старуху повесила]: Эдельман 1966: 189-192; узбеки : Коновалов, Степанов 1986 [от старшей жены сыновья Пирназар, Ходжиназар, от младшей Эрназар и дочери; умирая, отец дает Э. нож; если его раскрыть, появляется джигит, выполняющий все желания; отец велит выдать сестер за трех старцев, которые придут после его смерти; братья хотя убить Э., он уходит; живет у старика, по ночам превращает хлев во дворец, где с ним дочь падишаха; просит старика ее ему высватать; старика 40 раз казнят, Э. его воскрешает; визирь советует дать трудные поручения, Э. привозит богатство и скот; Э. нашел, приласкал братьев; падишах выдает трех дочерей; старшие сестры выбирают старших братьев Э., кидая в избранника яблоко, младшая – плешивца, облик которого принимает Э.; Э. приносит падишаху битую птицу, старшие зятья не могут ничего подстрелить; Э. дает им уток, взамен ставит на братьях клеймо ; показывает их падишаху, остается красавцем; Карахан подсылает старуху украсть нож Э. и с ним дворец и жену; Э. просыпается в пустыне; приходит к мужьям сестер, это дивы; муж старший в образе орла превращает Э. в горлинку, затем в воробья, чтобы он украл у Карахана свой нож; К. все возвращает, превращает Карахана и старуху в камень]: 198-216; Остроумов 1906б, № 1 (Ташкент) [=1890, № 1: 3-9; Ялмауз-Кямпир пришла к бездетному царю под видом старухи, дала три яблока; пусть каждая из жен съест, родит сына; одного он отправит ей; младшая получила самое вкусное красное яблоко; через 7 лет ДК пришла за младшим царевичем; другая старушка учит царевича столкнуть саму ДК в котел с 40 ушками, в котором та растопит сало, чтобы изжарить царевича; надо попросить, чтобы научила, как обходить котел и наклоняться над ним; погубив ДК, царевич увидел кошку, на шее у нее 40 ключей; за одной из дверей измученные девицы; каждая кричит: я не жирная, вот она жирная; царевич их отпустил; за второй дверью мальчики (то же); в 38-ой комнате три демона, в 39-ой – три коня, в 40-ой – три птицы; все дали своих волос и перьев, обещали, если надо, прийти на помощь; царевич обмакнул в кувшин волосы, они стали золотыми; пошел в степь, попросил у пастуха баранью требушину, принял облик паршивого мальчика; остается жить у старушки; царь выдает трех дочерей; царевич принес цветы, только младшая приняла у него из рук; когда собрались женихи, бросила яблоко в царевича; царь отдал ее за него, но лишил милости; царь устроил охоту; царевич вызвал своих помощников, те наловили дичи; он отдал ее старшим зятьям за разрешение поставить им на плечи свою печать; себе оставил самое вкусное; это мясо понравилось царю больше всего, но в нем оказался кизяк; после этого царь переселил младшую дочь с мужем из конюшни во дворец; спросил, почему зять ловит птиц лучше всех; тот объяснил, что он царевич, а другие – его слуги, на них его клеймо; царь сделал младшего зятя наследником и после смерти царя тот получил трон]: 1-7; бухарские арабы [старуха с сыном пошли пасти корову, зашли во двор; в доме спят 40 дивов; юноша отвязал двух коней; дивы выходят по одному их стреножить, юноша всех убил, бросил в колодец, один остался полуживой; юноша велел матери не заглядывать в колодец; ей захотелось мужа иметь; старуха бросает в колодец комья земли, пока див говорит, что будет ее младшим, старшим братом, отцом; вытащила, когда обещал быть мужем; родила от него ребенка, оставила на дороге, ее сын подобрал, принес; мальчик за 10 дней в 10 лет вырос; предупреждает старшего брата, что див хочет его убить; див напал, мать насыпала сыну под ноги пшено, див его повалил, но сын дива убил и его, и мать; юноша испугался, что брат может и его убить, ушел странствовать; брат велел посадить два камышовых стебля: если с ушедшим беда, потекут кровь и гной; юноша встретил девушку, отданную на съеденье дракону; взяв меч, вошел в пасть дракона, вышел из зада, разрезав дракона; вырезал из спины дракона ремень на память; дочь эмира бросает в него яблоко, эмир поселяет их в конюшне; зять кладет в приготовленную им эмиру еду навоз; объясняет, что в конюшне темно; их переселяют в сарай; в дом; старшие зятья ничего не добыли на охоте; младший дает им дичь, ставит печать на заду; просит эмира вернуть ему его двух рабов; все убедились, что на заду у зятьев эмира печать; теперь юноша признанный зять эмира; видит две луны; жена: та, что на западе – Чульпан-сулюк, она сияет как луна; юноша едет ее добыть; ее брат-див побеждает его, вырывает глаза; брат юноши (т.е. сын любовника его матери) приходит к его жене, не велит его трогать в постели; побеждает брата Ч., заставляет вернуть глаза; зять эмира возвращается с Ч., получает трон; они достигли предмета желаний, достигнете и вы]: Винников 1969, № 12: 84-88; дарды (калаши) [царь старится, но бездетен; факир дает два яблока; одно пусть съест с женой, она родит близнецов, старшего отдать ему; второе яблоко дать кобыле – родит жеребенка; когда братья стали подростками, факир забрал старшего; царь пытался отдать младшего, но факира не проведешь; старший взял коня и меч; предупредил брата, что если у того на мече выступит кровь, с ним беда; в своем доме факир дает ключи от 6 комнат, а в 7ую заходить запрещает; но юноша забыл о запрете и зашел; там ослабевшая старая женщина; просит зайти к ней завтра: факир уедет на 5 дней; утром рассказывает, что факир откармливает подростков и поедает; а она отказалась есть с ним, поэтому ослабела; питается птицами; факир попросит заглянуть танцевать у кипящего котла с 7 ушками; надо попросить его показать; и столкнуть в котел; затем растолочь его кости и осыпать ими кости съеденных: они оживут; так и случилось; 60-80 юношей и девушек ожили; юноша велел им пойти туда, откуда они родом; старуха же стала молодой; юноша обещал жениться на ней, но сперва ушел странствовать; увидел гнездо сокола; соколиха каждый год выводила птенцов, но под деревом был океан, из которого выходил дракон и пожирал их; птенцы плачут; дракон появился, юноша зарубил его мечом; соколиха хотела съесть юношу, но птенцы назвали его спасителем; соколиха дала ему одного соколенка в помощники; затем он освободил придавленную деревом львицу – дала львенка; юноша пришел в город; царь предлагает трем дочерям коснуться цветком того из собравшихся, кого те хотят в мужья; юноша надевал одеждуЮ в которой выглядел как больной кожной болезнью; но младшая царевна увидела его в его истинном облике; и коснулась цветком мнимого больного; царь поселил их в хлеву, а старших дочерей с их избранниками – в михман-хане; посылает слугу подслушивать, о чем говорят зятья; старшие – ни о чем, младший хотел бы быть отправленным на охоту; юноша дал старшим зятьям фазанов, поставив за этого клеймо раскаленным кольцом на их ягодицы; себе оставил потроха; приготовленный из них суп оказался самым вкусным; но дочь подбросила туда кусок навоза: они же живут в хлеву; слуга подслушивает, что младший зять мечтает о новой охоте; тот велит льву и соколу добыть горных козлов, а от старших зятьев всю дичь отогнать; (тот же эпизод: клеймо от кольца на ягодицах); третий день: младший зять мечтает, чтобы царь предложил играть в поло; младший зять явился красавцем на своем коне; предупредил жену, что бросит мяч ее старшей сестры и она его ему вернет; затем средней; затем жене, но та должна мяч выбросить; старшие зятья не могли играть, им больно сидеть на конях; младший выиграл; царь возвысил его, а старших зятьев унизил; в задней комнате была женщина, превращавшая людей в камни, обыгрывая их в кости; жена не велит туда заходить, муж пошел и пропал; младший брат увидел кровь на мече; соколиха, львица приняли его за старшего брата и снова дали по соколу, по львенку; жена приняла его за своего мужа, но он положил меч поперек блюда с рисом, который она принесла для еды, а затем в постель между ними; когда пришел играть к женщине, мышь опрокинула доску и юноша выиграл; велел оживить окаменевших; старший брат решил, что младший общался с его женой и убил его; узнав от жены про меч, старший вернулся к телу младшего брата; подошел факир; старший спросил, сколько лет ему суждено жить; узнав, что 50, попросил разделить пополам и отдать 25 лет младшему брату; царь разрешил братьям вернуться к их родителям; младший женился на той женщине, которая помолодела, благодаря старшему брату; увидев сыновей, родители помолодели; праздник и пир]: Petersen 2015: 197-205.

Балтоскандия. Датчане [в лесу все пропадали; король послал войско окружить это место; застали спящим и заковали огромного человека – покрытого шерстью и с одним глазом во лбу; посадил в железную клетку в башне, ключ отдал жене; их семилетний сын играл золотым яблоком, оно попало в клетку дикого человека; тот отдаст, если мальчик ее откроет; научил, как достать у матери ключ; мальчик попросил мать поискать у него в голове и незаметно вытащил ключ; открыл клетку, затем, по требованию дикого человека, две двери, тогда получил свое яблоко; человек дал ему свисток вызвать в случает опасности; мальчик запер двери и потихоньку вернул ключ матери; когда ту собирались казнить, принц признался, что виноват он; король велел отвести его в лес; он свистнул свисток, дикий человек отнес его в свой подземный замок; 7 лет учил военной подготовке, принц стал красивым и сильным юношей; человек велел окунуть голову в источник, волосы стали золотыми; отнес к какому-то королевскому замку, велел там наняться работником, но не показывать свои волосы; принц стал работать у садовника; назвался паршивым, поэтому его отселили в отдельную хижину; по его желанию (и с помощью колдовства дикого человека) любая работа сама исполнялась; младшая из трех принцесс увидела, как он расчесывает свои золотые волосы; король устроил турнир в честь старшей дочери, принц победил на гнедом коне; принцесса бросила в него золотое яблоко, но он перебросил его сыну герцога; то же со второй принцессой (на вороном коне; отдал яблоко сыну графа); младшая дочь; на белом коне; яблоко оставил себе, принял облик садовника, предъявил яблоко; открылся младшей принцессе; на охоте старшие зятья ничего не добыли, принц уступил им дичь в обмен на их золотые яблоки; на следующий день – за право вырезать ремни из их кожи; напали враги, принц всех победил; король узнал правду; свадьба; на пиру принц показал два других яблока и рассказал про ремни из кожи старших зятьев; король их прогнал вместе с их женами]: Grundtvig 1878: 227-251; карелы (северные, Тунгудский район) [поймали жар-птицу, отдали царю; царь велел казнить того, кто ее выпустит; птица просит царевича достать у матери ключ, он достал, выпустил птицу; изгнан в сопровождении солдата; спускается в колодец; солдат поднял его назад за обещание отдать коня и поменяться одеждой; солдат принят другим царем за царевича, настоящий царевич послан пасти зайцев; они разбежались; прилетела лебедь-девушка, она и была жар-птицей; они живут в ее дворце; затем возвращаются, она дает плеть собрать зайцев и тальянку; он играет, царевна влюбилась в него; его еще дважды посылают пасти зайцев, лебедь-девушка каждый раз помогает; царевну хотят отдать трехглавому змею, царевич его убил, вырезал языки; солдат (т.е. мнимый царевич) сказал, что убил он; согласился отдать большой палец ноги за языки ; то же 6- и 9-главый змеи (большой палец руки; ремень со спины); царевну выдают за солдата, та велит проверить, здоров ли он, все видят изъяны; мнимый пастух все объясняет; женится на царевне]: Степанова 2000, № 113: 194-200; латыши [Король велит достать серебряную косулю (зайца), золотую свинку (барана), алмазного коня. Младший брат все это добывает, но отдает братьям в обмен на пальцы рук, ног и кожу со спины. Братья хвастают перед королем, что все задания выполнили, но дурачок показывает пальцы и кожу. Братья наказаны, дурачок женится на принцессе]: Арийс, Медне 1977, № 530A: 297; эстонцы (Паламусе; сюжет не часто, но по всей Эстонии) [умирая, богатый человек велит троим сыновьям, чтобы они по очереди стерегли 3 ночи его могилу; старшие не хотя, все три раза идет младший Золушка (Tuhkapuss); в первую ночь приехала повозка, запряженная серебряными конями, во вторую – золотыми, в третью – алмазными; король пометил дочь на вершину стеклянной горы; кто ее оттуда достанет, тот на ней женится; младший брат в серебряной, золотой, алмазной одежде трижды въезжает на гору и на третий раз забирает у принцессы золотое яйцо; король собрал мужчин, яйцо нашли у Золушки, принцесса плачет; король: кто из зятьев принесет лучший подарок, тот будет мне дороже; Золушка легко добыл лося, отдал старшим зятьям, взяв по пальцу с правой руки; на следующий раз свинью (по пальцу с ноги); на третий раз золотая еловая шишка (ремень со спины); все собрались, Золушка предъявил пальцы, ремни; получил трон]: Mälk et al. 1967, № 75: 227-231; (ср. вепсы (рассказано по-русски) [из трех братьев лишь Иванушко приходит на могилу отца, получает волшебного коня; с его помощью преображается, трижды допрыгивает до царевны в башне, она дает ему перстень, узнает по перстню среди бедняков; только И. добывает барана с золотыми рогами, свинку с золотой щетинкой, златогривую кобылицу; продает старшим зятьям за мизинцы, за ремни со спины ; все открывается, царь передает И. царство]: Власьев 1941, № 1: 7-14).

Волга – Пермь. Коми [умирая, отец велит трем сыновьям три ночи по очереди приходить ему на могилу; старшие Василий и Федор посылают младшего по имени Седун (вечно на печи); тот трижды получает коня: гнедого, серого, златогривого; прячет их; у царя дочери Марья, Василиса, Марпида, у них синий, желтый, красный платки; кто достанет с крыши платок, возьмет в жены царевну; С. входит в ухо коня, делается красавцем, инкогнито трижды допрыгивает на коне, но берет лишь платок М.; царь созывает всех мужчин, велит дочерям взять в мужья тех, у кого их платки; старшие находят заморского королевича и князя, М. Седуна; царь поселяет их в хлеву; царь велит поймать лань; С. ловит, отдает старшим зятьям, за это отрезает по большому пальцу ноги ; то же – свинка золотая щетинка, снимает со спины кожу ремнем ; кобылицу с 30 жеребятами; конь велит С. прикрыть его шкурами, облить смолой, осыпать иголками; кобылица бьет коня, но ранит себя об иголки, С. ее укрощает; приводит; зовет царя в баню, показывает ремни кожи и отрезанные пальцы; С. предстает красавцем; царь прогоняет старших зятьев вместе с женами]: Плесовский 1975: 77-91; мари : Четкарев 1948 [бездетная жена съедает данную знахаркой луковицу, кобыла – кожуру, у женщины рождается Иван, у кобылы – жеребенок; муж уезжает по делам, жена берет любовника, тот предлагает извести сына; мать дает отравленные пирог, рубашку, конь учит их выбросить; жена притворяется больной, просит зарезать коня; отец возвращается, согласен, сын просит разрешить последний раз покататься, уезжает; конь не велит дважды пить из колодца, И. пьет, появляется девушка; конь пропадает, обещав приходить на помощь; И. приходит к царю под видом арапа; царь велит вырвать сухие яблони, И. вырывает все, царь требует насадить новый сад; конь исполняет; младшая царевна просить выдать ее за арапа; И. влезает в одно ухо коня, вылезает в другое, громит врагов, хлещет плеткой старших зятьев ; так трижды; младшая царевна предъявляет своего жениха в его истинном обь не велит дважды пить из колодца, И.сын просит дать полике, И. получает полцарства]: 69-77; Сабитов 1989, № 530A [царь поручает трем зятьям (младший считается «лочо») добыть диковинки (лечебное золотое яблоко, птицу с жемчужными перьями и т.п.); лочо добывает диковинки (спасает царство от врагов), но уступает двум зятьям за отрезанный мизинец и кожу с волосами с их головы; на чествовании все выясняется]: 32; мордва (мокша) [умирая, отец велит трем сыновьям по очереди ночевать на его могиле; каждый раз ночует лишь младший сын, получает от отца двух коней с серебряно-золотой гривой и свинью с золотисто-серебряной щетиной, с поросятами; царь выдает младшую дочь за того, кто снимет с ее руки перстень, когда она будет сидеть на высоком столбе; младший швыряет худую кобылу в болото, делается красавцем, садится на сивого коня, скачет выше всех; в следующий раз на вороном коне; в третий раз на свинье; царевна ставит ему печать на лоб; но к царю и царевне он явился в облике дурака; молодых поселяют в бане; царь велит зятьям достать сивого скакуна; черного; свинью; младший брат отдает их старшим, за это срезает ремни со спины; отрезает большие пальцы ног; мизинцы рук; просит, чтобы царь велел братьям показать руки, ноги, спины; царь братьев с их женами выбросил в окно, а младшего поселил во дворце и завещал все имущество]: Максаев 1866: 247-253 (в Самородов 1978: 53-60 сходный текст); казанские татары : Замалетдинов 2008а, № 75 [когда сыну падишаха 14 лет, мать умерла, отец взял другую жену; сын просит купить ему паршивого жеребенка; выходил; жеребенок говорит ему, что у мачехи любовник; та притворилась больной, просит зарезать жеребенка; тот учит юношу попросить разрешения прокатиться на нем последний раз, они ускакали; жеребенок велит подобрать зуб тигра, льва; наняться на службу к другому падишаху, оставляет волос вызвать его; падишах дает больных овец, велит сделать здоровыми, жирными; старик в лесу зовет к себе, дочь старика влюбилась в юношу, дала платок–самобранку; юноша привел жирное стадо; сам хорошо ест, благодаря платку; младшая дочь падишаха украла платок; падишах снова дает пасти овец; дочь старика дает шкатулку, в ней еды и музыки вдвойне; дочь падишаха влюбилась в юношу; на падишаха напали три войска, юноша вынул зубы тигра и льва, хищники уничтожили всех врагов; так трижды, падишах хочет отдать юноше всех трех дочерей, тот отказывается {видимо, он не узнан}; младшая перевязала юноше палец; старшие выбрали знатных женихов, младшая юношу, их поселили на скотном дворе; падишах заболел, ему нужно мясо лебедя; юноша легко достает, отдает старшим зятьям, одному отрезал за это палец, другому поставил на зад клеймо; от мясо падишах при смерти, а потрохов, принесенных младшей дочерью, выздоровел; юноша показывает свои метки на теле старших зятьев; тех сделали пастухами, юноша получил трон]: 413-424; 2008б, № 7 []: 71-76; Ярмухаметов 1970 [умирая, отец велит трем сыновьям стеречь могилу; пришедшему мать даст ключи от трех сундуков; идет младший плешивый, собака укусила его за палец, он сказал братьям, что укусил шайтан, те боятся идти, младший получает все три ключа, кобылицу и пшеницу за лесом; три дочери падишаха в башне, падишах отдаст их тому, кто доскачет до них на коне; в первом сундуке указание взять коня на поле за лесом, только он скакнет так, что девушку удастся поцеловать в губы, плешивый получает старшую дочь; второй жених получил среднюю (коснулся руки), третий – младшую (коснулся пальца); падишаха излечит молоко от коровы о 6 сосцах; такая корова на поле плешивого, он продает другим зятьям ее молоко за право отрезать одному полпальца с правой руки, другому – содрать кусок кожи со спины; падишах с женой подслушали, как двое зятьев стонут, а плешивый играет на скрипке; зятья признаются, плешивый назначен наследником]: 296-301; башкиры [старик придавил семь жуков, решил, что силен, пошел воевать с дэвами, мать дэвов его проглотила; его жена родила сыновей Алсудар и Кирсудар; они попросили дать им горячий курмас, зажали руку матери, ей пришлось сказать правду об отце; братья едут по следам отца, легко съедают туши баранов и пр., выделывают их шкуры (отец не смог с этим справиться); убивают дэвов, их мать отрыгает их отца; А. женится, наследует имущество дэвов; К. едет дальше, убивает пастушка, надевает его одежду, берет с собой телячий язык; пастушок должен лизать пятки трем дочерям царя; он трет им пятки телячьим языком; царевны посылают отцу яблоки: старшая засохшее, средняя полузасохшее, младшая румяное; царь понимает, что им надо замуж; старшие сестры выбирают царевичей, младшая – пастушка; их селят в хлеву; царь заболел, ему надо мясо дикой козы; К. вызывает своего богатырского коня, убивает козу, делает ее мясо отравленным, внутренности целебными, отдает другим зятьям за право поставить им на ягодицы печать ; лишь от похлебки младшей дочери царю лучше; та же серия эпизодов повторно, К. отрезает старшим зятьям мизинцы; лишь К. побеждает врагов; все разъясняется, К. получает трон, свояков делает слугами]: Бараг 1988, № 43: 292-305.

Туркестан. Казахи : Сидельников 1952: 199-203 [=Турсунов 1983: 206-209; умирая, старик велит трем сыновьям три ночи стеречь его могилу; каждый раз стережет младший сын; прибегают рыжий, вороной кони (отец дает их волоски), в третий раз отец дает скатерть-самобранку; хан ставит один на другой семь домов, сажает дочь в верхний, выдаст за того, кто на коне снимет кольцо с ее пальца; младший брат в дорогой одежде скачет на рыжем, на вороном, снимает кольцо; в прежнем облике предъявляет его, женится, им ставят бедную юрту поодаль; больному хану нужно мясо кулана; младший добывает, братья его не узнают, он отдает им добытое в обмен на их мизинцы ; добыть двух красных гусей с золотыми перьями; то же, берет по указательному пальцу; кобылу с сорока жеребятами, у которых золотые гривы, серебряные хвосты; то же, накладывает на братьев тавро ; является в благородном облике, обличает братьев, после смерти тестя становится ханом], 205-213 [кобыла хана рожает жеребенка от тулпара (крылатого коня); любовник ханши подговаривает ее убить мужа, а для этого сперва убить сына; жеребенок предупреждает того о яде; тогда хотят убить жеребенка, сын хана уезжает на нем; переодевается пастухом, всегда отвечает, Не знаю ; младшая дочь хана видит Незнайку (Н.) в саду, влюбляется; все три дочери несут отцу дыни, лишь дыня младшей свежа; хан велит каждой бросить яблоко в своего избранника, младшая бросает в Н., их запирают в ослином загоне; хан велит зятьям принести мясо горного козла; лишь Н. убивает, делает мясо горьким, отдает другим зятьям, требуху – сладкой, хану понравилось; в следующий раз Н. вызывает тулпара, в благородном облике дает козла из своего загона, ставит на зятьев клейма ; является хану в истинном облике на тулпаре, говорит, что у него сбежали два раба; получает ханство и рабов]; Турсунов 1983 [младший из девяти братьев - золотоволосый Тотамбай; каждый год новорожденного жеребенка похищает черное облако; когда караулит Т., он выстрелил в облако, из него упал женский палец; оказалось, что пальца лишилась их сестра; братья не поверили, выгнали Т.; в соседнем ханстве он стал пастухом, женился на младшей дочери хана; хан выздоровеет, если поест мяса дикой козы; лишь Т. добыл коз, отдал двум старшим зятьям за право поставить им на тело тавро ; хан просит найти двух своих дочерей, украденных великанами-дау; Т. убил дау, вернул женщин; пока спал, старшие зятья их увели; Т. пришел, показал тавро на спинах старших зятьев, хан прогнал их, богатства передал Т.]: 191-193; киргизы [батыр Сокбай спрашивает пастуха, как тот перегоняет через реку огромное стадо; пастух: скажу перейти – переходят, подоитесь – подоятся, привязаться – привяжутся; С. предлагает сыграть в альчики на щелчок по лбу; пастух сильно бьет С., а когда выигрывает С., в страхе убегает, бросив скот и свою одежду; С. превращает своего коня в альчик, надевает одежду пастуха, но коровы не входят в воду; тогда он их перебросил на другой берег; объяснил, что забыл нужное слово; младшая дочь Аксуек догадалась, что их пастух не столь силен, по волосам под шапкой опознает джигита; приносит хану-отцу три платка, это значит, что трех дочерей пора выдать замуж; хан собирает мужчин, дочери должны бросить яблоко в избранника; А. бросает в пастуха; хан велит троим зятьям разыскать жеребят, которых каждый год уносит птица; С. едет на быке, затем превращает альчик снова в коня, легко догоняет Канбачу и Бекбачу, женатых на старших дочерях хана; лишь С. удачен на охоте, дает зятьям мясо в обмен на поставленную на пятки тамгу ; пригоняет жеребят; зятья сбрасывают его в яму; конь привозит девушку с косами в 40 арканов; С. выбирается из ямы по косам, является к хану на быке, но велит зятьям показать клейма на пятках; хан передает ему свои владения]: Леденев 1987: 78-83; уйгуры [беременная жена пастуха умирает; новый пастух замечает, что одна коза ежедневно ходит на кладбище; следит за ней, она блеет, из могилы вылезает ребенок, сосет молоко; старик советует оставить у могилы баранью бабку и куклу; ребенок хватает бабку; в следующий раз пастух и старик накидывают на него палас; когда юноша вырастает, он за ночь выполняет любую работу; на вопрос, сам ли сделал, отвечает, Не знаю ; семиглавый дракон требует старшую из трех дочерей хана; старик дает юноше коня, тот убивает дракона; военачальник хана присваивает подвиг себе, женится; то же с другим драконом и средней дочерью, она выходит за глашатаего; хан обещает младшую и трон тому, кто его вылечит от болезни; двое зятьев приезжают в волшебный сад за травою, получают ее от юноши, не зная, что это тот, кто живет у старика; юноша дает, поставив на бедро обоим свою печать ; хан выздоравливает; восьмиглавому дракону отдают младшую дочь; юноша убивает дракона, отсылает девушку домой; через несколько лет она видит свое кольцо на пальце юноши, который спит в конюшне; требует, чтобы все женихи прошли перед ней, выбирает бедного конюха; их поселили в конюшне, у них родился сын; на пиру юноша показывает три кольца, которые три дочери хана ему подарили после убийства драконов, показывает свои печати на зятьях, надевает подобающую одежду; хан передает ему трон]: Кабиров, Шахматова 1951: 133-152.

Южная Сибирь – Монголия. Алтайцы [Бездетный старик Когутэй находит бобренка, усыновляет; Бобренок просит К. посватать его к Темене-Ко , младшей дочери Караты-Кан а; шесть старших уже замужем; КК велит разрубить К. пополам, отправить труп домой на быке; Бобренок его оживляет; в следующий раз К. сожжен, зола отправлена домой; Бобренок оживляет К. целебной водой, наделяет силой; тот бросает шестерых зятьев за горы, КК соглашается отдать ТК за Бобренка; тот легко дает богатый выкуп за невесту, доставая имущество на горе из-под березы; КК зовет на свадьбу лишь нищих и калек; 1) шесть зятьев возвращаются без добычи, пеший Бобренок добывает шестерых маралов, оставляет их зятьям; те дают ему потроха; он превращает потроха в отборное кушанье, мясо делает несъедобным; 2) в следующий раз зятья дают Бобренку мясо, берут потроха, но мясо вкусно, а потроха несъедобны; 3) КК велит поймать кобылицу; Бобренок ловит, отдает зятьям, те за это отрезают и дают ему свои мизинцы ; 4) привести жеребят, похищенных птицей Кан-Кереде; Бобренок сбрасывает с себя бобровую шкуру, велит жене спрятать, превращается в богатыря Кускун-Кара-Матыр ; его отец гора, мать - море; он ловит богатырского вороного жеребца; зятья его не узнают; он обещает привезти им похищенных жеребят, за это они отрезают и дают ему свои большие пальцы ; ККМ приезжает на небо, там на серебряном тополе гнездо Кан-Кереде; ее птенцов каждый год поедает семиглавая змея; один птенец плачет (его сегодня съедят), другой смеется; змея выходит из моря, ККМ отсекает ей головы стрелой; старший птенец протянул крыло, ККМ перешел по нему через море в гнездо; птенцы отвечают, что их родители прилетят с дождем (слезы) и ветром (взмахи крыльев), прячут ККМ под крылом; птицы отдают ККМ жеребят; шесть зятьев приготовили яму-ловушку, ККМ упал, напоролся на кол; его коня подвесили к столбу; Кан-Кереде оживила ККМ целебной водой; ККА упрекает жену, что та показала золовкам бобровую шкуру, она прожжена; жена объясняет, что ее напоили; ККА сжигает шкуру, проклинает КК, его народ и землю, уезжает к отцу, превращает его во множество юношей и девушек, создает скот, уезжает; ТК идет его искать; ее встречают дочь Солнца-кана и дочь Месяца-Кана, они жены ККА; ККМ привозит еще жену - птенца (т.е. дочь) Кан-Кереде; со всеми четырьмя играет свадьбу]: Ютканаков, Токмашов 1935: 41-171; тувинцы [старик просит троих сыновей три ночи стеречь его тело, затем похоронить; тело отнесли на перевал; оба раза старшие братья просят сходит младшего по имени Хеверик; старик: у речки Чинге-Кара-Хем скала Сарыг-Хая; она раскроется, там желтые конь, одежда и обувь; то же – Хурен-Хая (гнедой конь и одежда); Кара-Хая (черный); Курбусту-хан устраивает состязание, отдаст победителю свою дочь Золотую царевну; Х. неузнанным на трех конях поднимается на третью, пятую, седьмую ступеньки неба, ЗЦ дает ему свое кольцо; Х. в неказистом облике приходит за ЗЦ, К. отселяет их подальше; велит добыть золотого марала; золотого оленя; Х. добывает, в неказистом облике отдает братьям за то, что те отрубают себе большие пальцы на ноге ; золотого оленя Х. сам приводит; ему не верят, он велит братьям показать пальцы; является в истинном облике; отдает коричневого и черного коней братьям]: Хадаханэ 1984: 42-52; забайкальские буряты (хоринские) []: Баранникова и др. 1993, № 5: 93-105; прибайкальские буряты (унгинские) [старику 75 лет, его жене 85; мангатхаи похитили часть табуна; кукушка советует принести в жертву Трем Шэбэгле бурханам откормленную кобылу – тогда родится ребенок; старик приезжает к трем бурханам; каждый смотрит в книгу: рождение у старика сына не предопределено; решают просить верховную небожительницу дать ему потомство; та велит собрать кости древних богатырей, смачивает своим молоком, заквашивает, велит вылить на голову спящей старухи; мальчик быстро вырос, едет сразиться с тремя сыновьями Черной Бабы-мангадхайки; побеждает и убивает их; согласен назвать победителями 13 богатырей, за это они разрешают отрезать себе по уху, по большому пальцу руки и вырезать ремни из спины; Шажи Номан хан выдаст дочь Шара Сэсэг (ШС) за того, чья стрела собъет подвешенное на вершине дворца золотое кольцо; юноша, чье имя Орэй Хэнзэ Уландай (ОХУ) это сделал ШС назвала его мужем; он показал уши, пальцы и ремни; едет домой, жена и тесть следом; заглядывает в щель над дверью: старики-родители кидают друг в друга золу, обвиняя в пропаже сына; счастливы, когда видят его; он добывает богатырского коня; едет отомстить мангадхаям за похищенный скот; сражается с ними; его душа в 12 перепелах в глиняной бутылке под большим пальцем бабушки Манзан Гурмэн (МГ), восседающей над 13 мирами; а душа мангадхая в на дне ядовитого моря в животе дикой свиньи в 12 перепелах в золотом ящике, тот – в серебряном, серебряный – в деревянном; мангадхай принял облик ШС, прилетел к МГ, просит дать ей душу мужа, чтобы они соединились; в это время ОХУ спустился на дно моря, достал из живота свиньи ящик (та рада), перепела вылетели, он напустил мороз, а себе на ладонь пустил солнечный луч; перепела слетелись погреться, он их раздавил; мангадхай умер, ОХУ сжег его труп; сражается с другим мангадхаем, слабеет; трое его побратимов-богатырей приходят на помощь, мангадхай убит; ОХУ убивает жен 104 мангадхаев; у Эмэ Хара-мангадхайки веки до носа, груди до пупа, живот до колен; она срыгивает черного жука, тот бороздит землю вокруг ОХУ, ОХУ летит в пасть мангадхайки, но успевает подпереть пасть копьем, выходит, давит ее душу; гонит домой скот и табуны]: Бурчина 2007, № 4: 260-283; прибайкальские буряты : Баранникова и др. 1993, № 7 (правый берег Ангары) [Харасгай Мэргэн едет бороться со старухой и ее 7 внуками; вокруг ее дома баторы на кольях; она просит приоткрыть подмышки, высасывает кровь ХМ, но не всю; он видит кипящий яд, бросает в нее, убивает, находит живую воду, оживляет баторов; убивает зайца, внутри которого ключ, ключ падает в воду, рыба его достает, говорит, что подсосной коробка, в которой души 7 перепелов – внуков старухи; он раздавил перепелов, внуки умерли; приехал во владения Шажгай-хана, принял облик местного пастушка; другой рассказал, что придется лизать пятки дочери хана; ХМ вырвал телячий язык, взял с собой; касается им пяток, девушке больно, ХМ говорит, что давно не ел масла, она кормит его маслом; то же на следующий вечер; 6 дочерей хана замужем, седьмая средняя нет, ХМ хочет на ней жениться; кобыла должна принести чудесного жеребенка; 6 свояков засыпают, ХМ принимает свой облик, стреляет в орла, схватившего жеребенка, тот выронил жеребенка и перо; ХМ (снова став пастушком) отдал их своякам, содрав у них со спины по куску кожи ; зятья объясняют хану, что это орел их порвал; ХМ снова превратил огниво в коня, на охоте добыл много зверей, отдал своякам, забрав себе уши и потроха; хан поел мяса, принесенного свояками, заболел; поев потрохов, которые дал пастушок, выздоровел; хан отдал ХМ среднюю дочь, но поселил их в хлеву; велит добыть медведя; это сам Ш.-хан; ХМ приводит медведя в цепях, хан чуть жив, велит отпустить медведя; ХМ является хану в истинном облике, получает дочь и богатства, все рассказывает о свояках; на пути домой ХМ встретил 12-голового Шара-мангадхая, тот его победил, бросил в железной повозке на дно моря; жена ХМ сообщает об этом его сестре Агу Ногохон; та оставляет ее сторожить дом, в одежде и с оружием брата, встречает его коня; тот, став орлом, поднялся на небо к бабушке Эхэ Малан; она подняла щипцами одно веко, видит коня, отправляет его к Эсэгэ Малану (верховное божество, глава 55 западных тэнгриев), тот велит спасти ХМ (отправить ему молоко, хлеб и одежду); рыба вытолкнула ХМ из моря, сестра опрыскала живой водой, дала посланные молоко и хлеб, он ожил; ХИ с сестрой едут через владения мангадхая рыжего кабана; проходят долину лягушек, превратившись в лягушек, долину медведей, став медведями, прорвались через сражающихся людей; эти стражи отвечают мангадхаю, что никого не видели; ХМ с сестрой возвращаются к жене ХМ, у ХМ сын, род размножился, богатство возросло]: 117-141; Бурчина 2007, № IV.9 (Аларский р-н) [эпизод улигера: Алаша хан заболевает; разносится слух, что он выздоровеет, если съест мясо дикого зверя эрбэд ; хан посылает за мясом мужей старшей и средней дочерей; муж младшей, Мунгэн Шагай, тоже отправляется в путь; убивает зверя, везет домой его мясо и внутренности; встречается с двумя свояками, одолевшими только половину пути; рассказывает им, что добыл зверя; свояки просят продать им добычу (не узнав в принявшем богатырский облик МХ свояка-паршивца); МХ согласен это сделать в обмен на кожу с их спин для подвязывания голенищ обуви; МХ вырезает с их спин ремни от шеи до самых ягодиц и предлагает взять на выбор либо мясо, либо внутренности эрбэда ; свояки берут мясо, уезжают; хан, поев это мясо, начинает болеть еще сильнее; младшая дочь приносит ему кушанье из потрохов эрбэда ; хан гневается: «дочь хочет, чтобы отец умер, отведав это угощение?»; дочь обижается, хан соглашается, ест и выздоравливает; во время своих именин хан просит МХ принять его истинный облик; МХ становится богатырем; говорит, что это он добыл зверя и сделал мясо ядовитым, а потроха – целебными, и что свояки обменяли это мясо на кожу со своих спин; показывает ремни для подвязки, вырезанные с их спин; разгневанный хан казнит двух старших зятьев], IV.11 (Нукутский р-н) [эпизод улигера: Алтай Гасу Мэргэн приходит в город Арын Саган хана в облике старика-странника; у хана есть девять дочерей и восемь зятьев; АГМ становится мужем младшей дочери; хану надоело мясо домашнего скота, он отправляет зятьев добыть изюбров; те не находят зверей; АГМ подстреливает изюбра, заговорив стрелу: «Пусть мясо станет ядовитым, а требуха – вкусным целебным лакомством!»; восемь зятьев просят отдать тушу, а требуху забрать себе; АГМ предлагает взамен туши отрезать по одному своему уху и отдать ему; зятья соглашаются ; хан, съев мясо изюбра, заболевает; АГМ варит требуху и велит жене отнести кушанье отцу; хан выздоравливает; зятья отправляются на охоту, чтобы добыть марала с целебными потрохами, но не находят зверя; АГМ подстреливает изюбра, заговорив стрелу, чтобы мясо стало целебным, а требуха – отравленной; свояки просят отдать потроха; АГМ заявляет, что отдаст их, если свояки отрежут у себя по полоске кожи и отдадут ему; свояки соглашаются ; хан ест изюбровую требуху и заболевает; АГМ велит своей жене отнести хану вареное мясо изюбра; тот ест мясо и выздоравливает; отправляет зятьев сторожить табун, поскольку в течение восьми лет жеребята большой белой кобылицы исчезают, а теперь она должна ожеребиться девятым; АГМ едет вслед за ними; свояки засыпают; АГМ видит, как две птицы похищают жеребенка, и посылает им вслед стрелу; птицы возвращаются, обещают отдать АГМ девятерых жеребят, а также коня для езды; роняют свое перо и улетают; проснувшиеся свояки просят АГМ отдать перо; он предлагает им в обмен на перо вырезать со своих спин ремни; свояки соглашаются , привозят перо хану; хан отправляет зятьев в поход за девятью конями; АГМ добирается до дворца Золто бурхана; тот дарит АГМ девять коней и коня Хилэн; АГМ спускается с горы; свояки выкапывают колодец, на дне которого железные колья; угощают АГМ арзой и хорзой ; когда тот пьянеет, бросают его в колодец; АГМ повисает на кольях; свояки, забрав девятерых коней, возвращаются домой; АГМ говорит своему коню, что его может спасти дочь Хатан хана, которая оживляет мертвых; конь отправляется в земли Хатан хана; когда дочь хана садится на коня, тот делает так, что она к нему прилипает, и скачет к колодцу; девушка опускает на дно свои подвески и вытаскивает АГМ; тот возвращается домой, приходит на пир и стягивает со свояков их шапки; затем рассказывает об их коварстве; разгневанный хан прогоняет зятьев и восьмерых своих дочерей]: 363-364, 394-400; заьайкальские буряты (хоринские) [волк съел коня сироты; тот идет его искать; старик: когда победишь Шоно-хана («шоно» - волк), попроси отдать рыжую собаку и синий сундук; он так и сделал; возвращается в юрту – угол сундука подгорел, одна нога собаки сломана; на следующий день – второй угол, вторая нога; на четвертый – четыре; он бьет собаку; утром просыпается во дворце (возник из сундука), рядом красавица (та собака); Ш. зовет сыграть свадьбу; жена предупреждает не ступать на ковер (под ним яма), не садиться на кровать, ничего не есть; сирота коснулся еды пальцем, умер; 25-головый Хонгил Шара Шэбшэхэй положил его в гроб, бросил в море; жена мангадхаю: если выловишь гроб, положи на берегу; гроб находят три дочери хана, внутри младенец, быстро растет; каждый день кобыла хана жеребится золотым жеребенком, он пропадает; хан просит женихов дочерей сторожить; они засыпают, найденыш стреляет в спустившуюся тучу, на землю падает перо птицы; найденыш отдает его женихам, за это отрезает каждому ухо; хан посылает за птицей; найденыш видит гнездо, один птенец смеется, другой поет третий плачет; пока отец и мать Хан Гароди летают, птенцов съедает огненный змей (плачущего съест сегодня, поющего завтра, смеющегося послезавтра); они специально воруют золотых жеребят в надежде, что сильнейший из людей пойдет их искать; найденыш убивает змея стрелой, Хан Гароди отдает 9 жеребят; найденыш отдает их женихам, за это вырезает с их спин ремни ; они сбрасывают его в яму; конь ее раскапывает, оживляет найденыша своей слезой; он приходит к хану, показывает ремни; хан вешает женихов живыми на сук на корм воронам; найденыш громит войско Ш., раздавил его самого, зажал в расщелине на корм насекомым; 4 месяца боролся с Хонгил Шара Шэбшэхэем, сын найденыша вырос, пришел на помощь отцу, тело ШШШ сожгли]: Баранникова и др. 1993, № 5: 93-109; дагуры [у супругов семь дочерей, из них две слепые; отец ведет их собирать дикий виноград, оставляет слепых; к вечеру они понимают, что в их корзинках нет дна; утром слышат чириканье, лезут на дерево, там что-то круглое и мягкое, они едят это, начинают прозревать; умывшись в ручье, видят лучше; приходят к золотому и серебряному колодцу; напившись оттуда, полностью возвращают зрение; съев плодов с золотого и с серебряного деревьев, беременеют; приходят в пустой дом, где полно припасов; сын старшей Aletannenbo, младшей – Mengongnenbo; юноши вырастают, встречают старика, тот говорит, где найти летающих коней; они укрощают коней, возвращаются к матерям; демон выходит из-под земли; грозит матери А., что съест ее, если она будет хорошо относиться к М.; с тех пор она кормит М. отбросами; М. уезжает, обменявшись с А. стрелами: если заржавеет, хозяин мертв; на пути М. тот самый демон, М. поражает его стрелой; у реки пастух Tuoku пасет овец богача Su; их надо перегонять через реку, сказав, "Если река на минутку остановится, тогда я не рассержусь"; в доме Su он по вечерам лижет ступни его жене, есть ему дают коровью лепешку; М. надевает одежду Т., отправляет коня пастись, делает вид, что забыл слова, заставляющие воды реки разойтись; госпожа Су сама произносит их; мнимый Т. кричит ей из другой комнаты, что доедает корью лепешку; гладит ей ступни отрезанным языком коровы; говорит, что его язык огрубел от трав; госпожа велит ему выпить масла; он отрезает язык собаки, Су довольна, ложится спать; шестеро дочерей богача Су замужем, седьмая младшая нет; он выдаст ее за того, кто согнет железный стержень; только мнимый Т. сгибает; Су приходится отдать дочь; заболел, его вылечат желчь и мясо медведя; М. в своем истинном облике добывает, возвращается на коне, видит старших зятьев; они просят продать им медведя; он за это обжигает раскаленным медным котлом их зады ; но от принесенного зятьями Су не лучше; мнимый Т. сохранил часть для себя, сварил, тесть выздоровел; зятья вырыли яму, пригласили М. на скачки, М. с конем упали в яму; конь взлетел на небо к Яшмовому Императору, его дочь спустила вниз свои косы, М. по ним выбрался; от ее снадобий М. выздоровел; видит, что стрела А. ржавеет; с женой на коне мчится домой; небесная дева тоже к нему спускается – отец прогнал ее за помощь смертному; она вылечила А., вышла за него замуж; а мать А. ранее умерла]: Bender, Su Huana 1984: 110-125.

Западная Сибирь. Восточные ханты (р. Пим) [у царя три дочери; у бабушки внук, влезает своему коню в ноздрю, вылезает силачом и красавцем; царь ищет, кто бы разбил врага; бабушкин внук уничтожил врагов; отрезает у трех мужиков по мизинцу и по полосе кожи со спины за право говорить, что врагов победили они; превращает коня в пень, себя в сопливого и чумазого; царь нехотя отдает ему младшую дочь, свадьбы не справляет, стыдится зятя; все удивляются, откуда течет кровь (убитых врагов); бабушкин внук показывает царю отрезанные мизинцы, полосы кожи; царь прогоняет троих мужиков, передает власть зятю]: Кулемзин, Лукина 1978, № 110: 117-120.